出版時間:2012-3 出版社:浙江文藝出版社 作者:莎士比亞 頁數(shù):173 字數(shù):150000 譯者:卞之琳
前言
語文是最重要的交際工具,是人類文化的重要組成部分。語文教育不僅要培養(yǎng)學(xué)生的技能,更在于造就人,讓學(xué)生“精神成人”。文學(xué)作品特別是中外文學(xué)經(jīng)典的影響力是無可估量的,一本書能夠讓一個人受益終身,甚至能激勵一代人的成長。 教育部《全日制義務(wù)教育語文課程標準》和《普通高中語文課程標準》(簡稱“新課標”)的基本精神,是要培養(yǎng)新一代公民具備良好的人文素養(yǎng)和科學(xué)素養(yǎng),具備創(chuàng)新精神、合作意識和開放的視野?!靶抡n標”將中小學(xué)生的閱讀和鑒賞放到重要的位置,并明確規(guī)定了不同階段的學(xué)生的閱讀總量。依循“新課標”的精神和要求,2003年和2004年,我社分別推出了“語文新課標必讀叢書”第一輯、第二輯,共計92種,受到廣大中小學(xué)師生的歡迎。 叢書出版以來,讀者朋友給我們提出了許多建設(shè)性的意見,在此我們深表謝忱!為了更好地打造這個叢書品牌,我們多次邀請教育界、學(xué)術(shù)界、出版界的專家把脈會診。在聽取各界反饋意見后,我們根據(jù)中小學(xué)語文教學(xué)的最新動態(tài),對“語文新課標必讀叢書”作了書目的整合和內(nèi)容的補充修訂。 新推出的這套叢書有以下特色: 一、選目精當,強調(diào)人文精神。我們在收錄教育部“新課標”建議課外閱讀的相關(guān)書目的基礎(chǔ)上,又增加主流教材要求閱讀的名篇佳作以及中外優(yōu)秀文學(xué)作品選本,從中總括出最能代表中華民族文化、世界文化精髓內(nèi)涵的人文資源,讓學(xué)生在審美欣賞中得到情操的陶冶、情感的升華。 二、版本精良,體現(xiàn)浙文社優(yōu)勢。這套叢書薈萃了浙文社的“外國文學(xué)名著精品叢書”、“中國現(xiàn)代經(jīng)典作家詩文全編系列”、“世紀文存”、“學(xué)者散文系列”等在出版界頗具影響力的叢書的精華,得到了國內(nèi)一流的作家、翻譯家、學(xué)者的悉心襄助,保證了圖書的上乘品質(zhì)。 三、增加導(dǎo)讀和附錄,加強實用功能。為了便于學(xué)生閱讀理解,更好地掌握作品的思想內(nèi)涵、文學(xué)特點,增強閱讀與欣賞的自學(xué)能力,提高學(xué)習(xí)與測試的實用程度,我們在新版中增加了導(dǎo)讀和附錄的內(nèi)容。導(dǎo)讀部分主要涵蓋了作家個人生平介紹、作品文本解讀、主要人物形象分析、相關(guān)知識鏈接、文學(xué)常識背景、同類作品比較閱讀、學(xué)業(yè)測試提示等相關(guān)內(nèi)容。 總的來說,新版叢書擴大了讀者的視野,增強了實用性,緊密了教與學(xué)的聯(lián)系。同時,我們將繼續(xù)秉承以低定價來減輕學(xué)生負擔(dān)的宗旨,內(nèi)容增加了,書價依然保持不變。 在創(chuàng)建學(xué)習(xí)型社會、提倡全民閱讀的背景下。我們推出這套叢書,希望能夠讓中小學(xué)生朋友喜歡。讓我們攜手進入閱讀的精神家園,領(lǐng)略這片豐美而自由的天地! 浙江文藝出版社
內(nèi)容概要
本書講述這樣一個故事:丹麥王子哈姆雷特突遭橫禍,父親死去,叔父篡位,母親改嫁。這一連串的不幸使他痛苦不已。一天,父親的鬼魂向他訴說,自己是被弟弟下毒害死的。哈姆雷特立志為父復(fù)仇。他開始假裝發(fā)瘋以迷惑叔父。他請來戲班,安排了一出弟殺兄、篡位、娶嫂的戲,請叔父和母親一起觀看演出,以刺探叔父的反應(yīng)。后者有所警覺,大驚失色,中途離座而去。新國王隱約感覺到危險,企圖借刀殺人除掉哈姆雷特,他派哈姆雷特出使英國,并指使差人帶信,讓英王處決哈姆雷特,哈姆雷特得知內(nèi)情后半途逃走。他回到丹麥,在他叔父安排的一次比劍中刺死叔父,自己也中毒而死。
《哈姆雷特》是莎士比亞戲劇中最著名的一部,是世界文學(xué)史上的不朽巨著。
作者簡介
作者:(英)莎士比亞 譯者:卞之琳
書籍目錄
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
導(dǎo)讀
章節(jié)摘錄
第四場 王后寢宮。 王后與波樂紐斯上。 波 他就來。娘娘要好好教訓(xùn)他一頓; 對他說他已經(jīng)胡鬧到無法無天了, 多虧得娘娘來替他居中擋開了 上邊的雷霆哪。我就在這兒靜聽。 千萬要對他不客氣。 哈 [自內(nèi)] 母親,母親,母親! 后 我一定這么辦; 你放心。趕快躲開,我聽見他來了。 [波樂紐斯匿身幃后。 哈姆雷特上。 哈 母親,有什么事情? 后 哈姆雷特,你把你父親大大得罪了。 哈 母親,你把我父親大大得罪了。 后 好了,好了,你答話總是瞎扯。 哈 得了,得了,你問話總是胡說。 后 喂,怎么了,哈姆雷特? 哈 要我怎么樣? 后 你忘記我了嗎? 哈 沒有,我發(fā)誓沒有: 你是王后,你丈夫的兄弟的妻室; 你也是——我但愿不是!——我的母親。 后 那么好,我去叫會說話的來跟你說話。 哈 別走,別走,坐下來。一動也不要動! 我要先在你面前豎一面鏡子, 叫你看一看你自己內(nèi)心的面貌。 后 你要干什么?你不是要來殺害我? 救命啊,救命! 波 [自幃后] 噢,救命啊,救命! 哈 [拔劍] 怎么?是一只耗子?我保你,死! [刺劍穿幃。波[自幃后] 啊,我死了。 [倒斃。 后 我的天,你干出了什么事了? 哈 哼,我可不知道。那不是國王嗎? 后 啊,好一樁魯莽和血腥的行為??? 哈 血腥的行為!壞得很,不錯,好母親, 不差如殺一位國王、嫁他的兄弟。 后 殺一位國王? 哈 嗯,我就是這么說。 [揭?guī)娛遣芳~斯。 你這個魯莽、多事的倒霉蛋,再見了! 我還當是你的主子哩。你自認晦氣吧。 你現(xiàn)在該知道管閑事可有點危險。 [對王后] 你也不要盡扭著一雙手。坐下來! 讓我來扭動你的心;我就要這樣辦, 只要你的心還不是石頭做成的, 只要該死的習(xí)氣,像銅墻鐵壁, 還不曾裹得它透不進半點感情。 后 我做了什么事,你膽敢這樣放肆, 粗聲大氣亂罵人? 哈 你干的好事 十足使賢慧的美貌和羞顏玷污了; 使貞節(jié)變成了假正經(jīng);使真情實愛的 美好的頭額上失去了玫瑰的光彩, 換上個烙印的瘡疤;使結(jié)婚宣誓 變得像賭錢發(fā)咒一樣的虛偽! 啊,這一種行徑直等于把盟約 挖去了靈魂,等于把神圣的說教 改成了一派胡言!天都臉紅了; 是啊,腳底下這一片茫茫大地 也愁容滿面,像見了世界的末日了: 就為的這等事! 后 哎呀,究竟是什么事 鬧得這么兇,一開場就盡打鑼鼓啊?哈 看這兒,這一幅圖畫,再看這一幅,這兄弟二人的兩幅寫真的畫像。這一副面貌有多么高雅的豐采: 一頭海庇亮鬈發(fā),頭額是喬武的, 一對叱咤風(fēng)云的瑪爾斯眼睛, 身段架子十足像神使邁格利 剛剛降落在一座摩天的高峰上; 全部是一副十全十美的儀表, 仿佛每一位天神都打過印記、 拿出來向世界宣布說這才是一個“人”! 這是你原先的丈夫。再看這一個。這是你現(xiàn)在的丈夫,像一個灰麥穗 損害它健好的弟兄。你有眼睛嗎?你怎么不在這大好的青山上吃草, 反到這洼地來喝臭水?你真有眼睛嗎?你不能說這是情愛,你這樣年紀,欲火該不是太旺了,該馴服得住了,該聽從理智的判斷了;你怎么決定的 從這邊跨到這邊呢?你當然有感覺, 要不然你不會行動的;可是當然 你的感覺是麻痹了;發(fā)瘋也不會 這樣的荒謬,喪心病狂也不能 這樣子弄到一點鑒別力也沒有, 分不清這樣的是非。是什么魔鬼 這樣子跟你玩捉迷藏,把你蒙住了? 有眼睛而沒有觸覺,有觸覺欠視覺, 有耳無手,有嗅覺而別的都沒有, 哪怕只留得一點點有病的真感覺 也不會這樣子糊涂啊。 羞恥啊!你不會臉紅了?既然是孽火 使半老女人的骨髓里起得了蠢動, 讓貞操變成蠟投給青春的烈焰 都燒成灰吧。我們不要喊羞恥了, 只當看不見淫亂在向我們進攻, 既然冰霜都燒起了漫天的大火, 理智都替淫欲跑腿了!P97-100
編輯推薦
《哈姆雷特》是莎士比亞最負盛名,且被人引用最多的一部劇本。取材于公元1200年的丹麥古代神話中,故事講述:丹麥王子為了向殺父娶母篡位的叔父復(fù)仇而裝瘋,歷經(jīng)折磨而終于報仇,奪回王位……《哈姆雷特》是莎士比亞創(chuàng)作的一部悲劇作品,無論是新的課標歷史教材還是原來根據(jù)教學(xué)大綱編的歷史教材,都把它作為莎士比亞的代表作之一進行介紹。
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載
哈姆雷特 語文新課標必讀叢書(翻譯家卞之琳名譯本,高中階段及初中進階閱讀)(最超值新課標讀物) PDF格式下載