特朗斯特羅姆詩歌全集

出版時(shí)間:2012-3  出版社:四川文藝出版社  作者:[瑞典] 托馬斯·特朗斯特羅姆  譯者:李笠  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

譯者序,授獎(jiǎng)詞,作者自傳,答謝詞

內(nèi)容概要

《特朗斯特羅姆詩歌全集》,是2011年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者、瑞典著名詩人托馬斯?特朗斯特羅姆的詩歌全集,收錄了詩人從1954年至今創(chuàng)作的《17首詩》《途中的秘密》《完成一半的天空》《音色和足跡》等13部詩集近200首詩歌,囊括了特朗斯特朗姆迄今為止的所有作品,還收錄了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞、譯者序言和作者創(chuàng)作于1993年的回憶文章。譯者李笠是旅居瑞典的中國詩人,曾于2001年在國內(nèi)翻譯出版過《特朗斯特羅姆詩全集》,該書收錄了1999年前詩人的作品。本次出版的全新版本增錄了新作60余首,此外,李笠還對(duì)一些舊作的中文譯文內(nèi)容進(jìn)行了修訂,以前有些誤譯的地方,這次已經(jīng)修改過來,譯文打磨上也更為精致。
本書為我社2012年重點(diǎn)出版項(xiàng)目,作為諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者的作品,具有很高的文學(xué)價(jià)值。特朗斯特羅姆的詩歌對(duì)中國新時(shí)期詩人有著重大影響,本書的翻譯出版也是當(dāng)代中國詩壇的一件大事。
產(chǎn)品內(nèi)容信息

作者簡(jiǎn)介

特朗斯特羅姆(Tomas
Transtromer,1931-)瑞典著名詩人。2011年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主。1954年發(fā)表詩集《17首詩》,轟動(dòng)詩壇。至今共發(fā)表兩百余首詩。1990年患腦溢血導(dǎo)致右半身癱瘓后,仍堅(jiān)持純?cè)妼懽鳌?br />15年來,唯一一個(gè)獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的詩人
20年來,偏癱的身體,僅靠一只手寫作
30年來,他的詩歌影響了整整一代中國實(shí)力派詩人
80年來,他堅(jiān)持用只用詩歌一種文體進(jìn)行創(chuàng)作
譯者介紹李笠,旅居瑞典的中國詩人、學(xué)者、翻譯家。

書籍目錄

《特朗斯特羅姆詩歌全集》目錄
授獎(jiǎng)詞
譯者序!未定義書簽。
17首詩(1954)
第一部分
序曲
第二部分
風(fēng)暴
夜——晨
復(fù)調(diào)
第三部分
致梭羅的五首詩
果戈理
水手長(zhǎng)的故事
節(jié)與對(duì)節(jié)
激奮的打坐
石頭
聯(lián)系
早晨與入口
靜息是濺起浪花的船頭
晝變
第四部分
悲歌
尾聲
途中的秘密(1958)
第一部分
孤零零的瑞典房屋
他醒于飄過房頂?shù)母杪?br />天氣圖
四種性格
隨想曲
第二部分
午睡
三點(diǎn)鐘,伊茲密爾
第三部分
途中的秘密
足跡
主啊,憐憫我們!
第四部分
一個(gè)貝寧男人
巴拉基列夫巴拉基列夫的夢(mèng)(1905)
第五部分
劫后
旅行程式
完成一半的天空(1962)
第一部分
夫婦
樹和天空
臉對(duì)著臉
音響
穿越森林
獸皮繽紛的十一月
第二部分
旅行
C大調(diào)
冰雪消融
當(dāng)我們重見島嶼
從山上
第三部分
濃縮咖啡
第四部分
宮殿
錫羅斯
在尼羅河三角洲
第五部分
游動(dòng)的黑影
挽歌
活潑的快板
半完成的天空
夜曲
冬夜
音色和足跡(1966)
帶解釋的肖像
里斯本
選自非洲日記(1963)
坡頂
禮贊
冬天的程式
晨鳥
論歷史
孤獨(dú)
在勞動(dòng)的邊緣
某人死后
俄克拉何馬
夏天的原野
內(nèi)陸暴雨
在壓力下
打開和關(guān)閉的屋子
一個(gè)北方藝術(shù)家
在野外
緩慢的音樂
看見黑暗(1970)
名字
幾分鐘
七月,喘息空間
順著江河
邊緣地帶
交通
夜值
敞開的窗戶
序曲
直立
書柜
小路(1973)
給防線背后的朋友
1966年——寫于冰雪消融中
十月即景
深入
站崗
沿著半徑
地面透視
七二年十二月晚
解散的集會(huì)
五月暮
悲歌
波羅的海(1974)
第一部分
第二部分
第三部分
第四部分
第五部分
第六部分
真理的障礙(1978)
第一部分
公民
交界處
林間空地
暮秋之夜的小說開頭
給馬茲和萊拉
自1947年冬
第二部分
舒伯特
第三部分
畫廊
第四部分
攝氏零度以下
船——村莊
黑色的山
回家
久旱后
局部森林
豐沙爾
野蠻的廣場(chǎng)(1983)
第一部分
管風(fēng)琴音樂會(huì)上的短暫休息
自1979年3月
記憶看見我
冬天的目光
車站
第二部分
對(duì)一封信的回答
冰島颶風(fēng)
藍(lán)銀蓮花
藍(lán)房子
第三部分
人造衛(wèi)星的眼睛
一九八0年
黑色明信片
火的涂寫
許多腳步
尾聲
第四部分
夢(mèng)的講座
手跡
卡麗隆
莫洛卡夷
為生者和死者(1989)1989
被遺忘的船長(zhǎng)
六個(gè)冬天
巴特隆達(dá)的夜鶯
四行體
兒歌
上海的街
歐洲深處
傳單
室內(nèi)無邊
維梅爾
羅曼式穹頂
女人肖像——十九世紀(jì)
中世紀(jì)主題
航空信
牧歌
金翅目
憂傷的貢多拉船(1996)
四月與沉寂
危險(xiǎn)的王國
夜晚的書頁
悲哀貢多拉(之二)
有太陽的風(fēng)景
東德的十一月
自1990年7月
杜鵑
短詩三首
兩座城市
光芒涌入
夜間旅行
俳句
來自1860的島嶼
沉寂
仲冬
一幅1844年的速寫
監(jiān)獄(2001)
巨大的謎(2004)
鷹崖
表層
十一月
雪飄落
簽名
俳句
記憶看見我(1993)
記憶
博物館
人民小學(xué)
戰(zhàn)爭(zhēng)
圖書館
初中
驅(qū)魔
拉丁語

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   記憶 “我的一生”。想到這幾個(gè)字,我眼前就出現(xiàn)一道光。細(xì)看,是一顆彗星。最亮的一端,頭,是童年和成長(zhǎng)時(shí)代。核心,最密的部分,是童年早期,我們生活最主要的特征在那里已被決定。我試圖回憶,試圖穿越那里。但在這密集的領(lǐng)域里移動(dòng)很難,很危險(xiǎn),感覺我在接近死亡。彗星越往后越稀疏——那是那較長(zhǎng)的部分,尾巴。它變得越來越稀疏,而且越來越寬。我現(xiàn)在處于彗星尾巴靠后的部分,寫這些字的時(shí)候我已到了六十歲。 最早的經(jīng)驗(yàn)是最難接近的部分。復(fù)述,關(guān)于記憶的記憶,重建突然燃起的氣氛。 我可追溯的最早記憶是一種感覺。一種驕傲的感覺。我剛滿三歲,人說意義重大,即我已經(jīng)長(zhǎng)大了。我躺在一個(gè)明亮房間的床上,然后爬到地上,清醒地意識(shí)到我已長(zhǎng)大成人。我有個(gè)娃娃,我給它起了個(gè)我能想到的最美的名字:古琳?斯賓娜。我沒把她當(dāng)做女兒對(duì)待,而是當(dāng)做朋友或情人。 我們住在斯德哥爾摩南城,斯維登堡大街33號(hào)(現(xiàn)在的格林德大街)。父親仍是家庭成員,但很快就要離開。我們的方式很“現(xiàn)代”,一開始我就對(duì)父母直呼其名。外公外婆住得很近,就在街角,在布萊金大街。 我外公,卡爾?海爾默?維斯特貝里,生于1860年。他當(dāng)過領(lǐng)航員,是我的親密朋友,比我大七十一歲。奇怪的是,他跟自己外公的年齡也差這么多,他外公生于1789年:巴士底獄被攻占,安杰拉兵變,莫扎特完成他的單簧管五重奏。好像在時(shí)間里退了兩個(gè)相等的步子,兩大步,其實(shí)沒那么大。我們能觸摸歷史。 外公講著19世紀(jì)的語言。他的很多表達(dá)顯得驚人的老舊。但在他嘴中,對(duì)于我,卻顯得十分自然。他個(gè)子很矮,長(zhǎng)著小白胡子,彎鉤型的大鼻子——按他的話說“像土耳其人”。他不缺脾氣,會(huì)突然發(fā)火。但他的火從不被當(dāng)一回事,它很快就會(huì)過去。他缺少持久的攻擊性。說穿了,他是一個(gè)很隨和的人,幾乎可扣上軟弱的帽子。他也總護(hù)著那些不在場(chǎng)卻遭受非議的人。 ——但爸爸,你必須承認(rèn)X是個(gè)混蛋! ——聽著,我不認(rèn)為如此。 離婚后,母親和我搬到南城一個(gè)中下等階層居住的公寓。那里各色各樣的人彼此擠在一起。來自那里的記憶如三四十年代的電影里的人物被安排得有條不紊??蓯鄣拈T房太太,我崇拜她那沉默寡言的丈夫,傳說他由于勇敢地接近危險(xiǎn)的機(jī)器而煤氣中毒。 樓里時(shí)不時(shí)會(huì)出現(xiàn)不屬于那兒的客人。醉鬼會(huì)坐在樓梯上。乞丐每周會(huì)來按一次門鈴。他們站在門廳嘟噥。母親給他們做三明治——她不給錢,她給面包。 我們住在五樓。最高一層。樓里有四扇門,外加一個(gè)通風(fēng)口。其中的一扇門上掛著“歐兒克”的名字,一個(gè)報(bào)紙記者。和報(bào)紙記者做鄰居讓人感到莫大的榮幸。 隔壁鄰居——經(jīng)常能聽見他的動(dòng)靜——是個(gè)皮膚微黃的中年單身。他在家里上班,用電話作房產(chǎn)交易。打電話時(shí),他常常發(fā)出穿墻而至的感人笑聲。另一種聲音是瓶塞的聲音。當(dāng)時(shí)啤酒瓶還沒有瓶塞。這些酒神式的聲音,笑聲和瓶塞的騰飛聲,同我常常碰到的那個(gè)鬼一樣蒼白的大叔毫無關(guān)系。隨著歲月的流逝,他開始疑神疑鬼,笑聲也越來越少。 有一次樓里發(fā)生了一起暴力事件。我還小。一個(gè)鄰居被他妻子關(guān)在了門外。他喝醉了酒,憤怒地大聲叫喊。他妻子在里面堵著門,他威脅說要破門而入。我記得他喊的那句古怪的話: ——我管他媽的是否會(huì)進(jìn)國王島! ——他為什么說國王島?我問母親。 她說警察局就坐落在國王島上。這個(gè)區(qū)有一種可怕的色彩(這色彩在我上圣艾里克醫(yī)院時(shí)又被加深了一層,那里,我看見1939年和1940年從芬蘭戰(zhàn)爭(zhēng)退下來的傷兵)。 母親一早上班。她從不坐車。在她成年的生涯里,她一直徒步穿行在南城和東城之問。她在埃麗諾拉人民小學(xué)教書,年復(fù)一年地教著三四年級(jí)的學(xué)生。她是個(gè)滿腔熱忱的女教師,極其喜愛孩子。大家擔(dān)心她退休會(huì)難受,但恰恰相反,她退休后心情很輕松,像卸了重負(fù)。 母親是職業(yè)婦女,所以我家有保姆,那時(shí)叫“姑娘”,但其實(shí)應(yīng)該叫“阿姨”。她夜里宿在一間和廚房連在一起的小屋里,這屋子不能算做所謂的“一室一廳”。 我五六歲時(shí),來了一個(gè)名叫安娜?麗薩的保姆,她來自南方艾斯勒夫小鎮(zhèn)。我覺得她很有魅力:金黃的鬈發(fā),翹鼻子,帶著南方口音。她溫馨可愛,當(dāng)我坐火車經(jīng)過艾斯勒夫,我仍有著一種特殊的感覺。但我從沒在那個(gè)神奇的地方下過車。 安娜在畫畫上很有天賦。她擅長(zhǎng)畫迪斯尼人物。而我在30年代末幾乎從未中斷過畫畫。外公從副食店帶回一卷當(dāng)時(shí)用來包裝食品的白紙,我用連環(huán)畫填滿它們。是的,五歲時(shí)我已經(jīng)會(huì)書寫。但進(jìn)展太慢。想象需要更快的表達(dá)。我甚至缺少足夠的耐心把畫畫好。我創(chuàng)意出一種速寫方法,快速運(yùn)動(dòng)的人物,風(fēng)馳電掣的劇情,但沒有細(xì)節(jié)。那只是供我一人消費(fèi)的連環(huán)畫。 30年代中期的一天,我在斯德哥爾摩的中心迷失了。母親和我參加她學(xué)校的音樂會(huì)。在音樂廳出口的擁擠中,我脫離了她的手。我孤零零地被人流帶走,因?yàn)槿颂?,沒被發(fā)現(xiàn)。黑暗降臨。我站在音樂廳外的草垛廣場(chǎng),失去了所有安全感。我周圍有人,但是都在忙自己的事。我無依無靠。那是我第一次的死亡經(jīng)驗(yàn)。 驚慌之后,我開始動(dòng)腦筋,走回家是可能的。絕對(duì)可能。我們是坐公共汽車來的。我像往常那樣跪在座位上看窗外的景色?;屎蠼衷谘矍傲鬟^。我要做的事很簡(jiǎn)單,順著原路一站一站走回去。 我走對(duì)了方向。長(zhǎng)途跋涉中有一段路我記得很清楚。我走到北橋,看到橋下的水。這里車很多,我不敢過馬路。我轉(zhuǎn)身對(duì)一個(gè)站在旁邊的男人說:“這里車真多?!彼麪恐业氖职盐?guī)н^馬路。 但他放開了我。我不明白,他為什么和別的成人一樣覺得一個(gè)小男孩夜晚獨(dú)自在斯德哥爾摩行走是一件正常的事。但事情就這樣。其余路程——穿越老城,大閘門,南城,肯定很復(fù)雜。也許我抵達(dá)目的地靠的是狗和信鴿所具有的內(nèi)在的神秘羅盤——無論在哪兒放了它們,它們總能找回家。我已不記得那些細(xì)節(jié)了。不,我記得。我的自信力在增強(qiáng)。當(dāng)我回到家,我欣喜若狂起來。外公迎接了我。我心碎的母親正坐在警察局等待尋找我的下落。外公堅(jiān)韌的神經(jīng)沒有垮,他很自然地和我握手。他當(dāng)然高興,但并沒有大驚小怪。一切都那樣安全,自然。

媒體關(guān)注與評(píng)論

特朗斯特羅姆的天地隨著時(shí)間的推移而變得愈加寬廣。瑞典版圖擴(kuò)展成閃耀的螺旋狀銀河、紐約以及“奔醒我們寧寂地球”的上海人群。他的詩常常閃現(xiàn)世界的政治風(fēng)云,同時(shí),它們的淡定姿態(tài)也變得更為明晰。    特朗斯特羅姆正是以這種輕松的權(quán)威性語氣,替我們很多人道出了心聲。每個(gè)人,詩人在早期寫道,“每個(gè)人都是一扇半開的門通往一間共有的房間”。我們最后置身在那里——那間容納所有瞬間的屋子,此刻容納了我們所有的人。    不言而喻,一首用三年寫的短詩,一定比一部用三禮拜寫的長(zhǎng)篇要好。這便是特朗斯特羅姆的寫作信條:寫得少,但寫得好,讓每首詩都通過詞語的煉金術(shù)成為一流產(chǎn)品。也正是這信條,最終讓諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)給他帶上“用凝練、透徹的意象,為我們打開了一條通往真實(shí)的新徑”的桂冠。    他的詩如精心打造的一只首飾盒,那里鑲嵌著黃金、瑪瑙、珍珠和寶石,有高貴的整體平衡,也有極致的細(xì)節(jié)的精美。但每一首詩同時(shí)都具有廣闊的時(shí)間和空間。讀者時(shí)時(shí)刻刻都能看到詩人的心臟,那“被鎖住的捶擊的拳頭”,感受它的迫切性,好像每一節(jié)詩歌都圍繞著心臟,每一行都在捕捉焦灼,每個(gè)詞都在諦聽將發(fā)生的奇跡……

編輯推薦

《特朗斯特羅姆詩歌全集》編輯推薦:2011年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者作品全集特朗斯特羅姆詩歌全集中文首版對(duì)中國當(dāng)代詩壇產(chǎn)生重大影響的瑞典詩人首次加入作者自傳

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    特朗斯特羅姆詩歌全集 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)95條)

 
 

  •   《特朗斯特羅姆詩歌全集》收錄了詩人從1954年至今創(chuàng)作的《17首詩》《途中的秘密》《完成一半的天空》《音色和足跡》等13部詩集近200首詩歌,囊括了特朗斯特朗姆迄今為止的所有作品,還收錄了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授獎(jiǎng)詞、譯者序言和作者創(chuàng)作于1993年的回憶文章。譯者李笠是旅居瑞典的中國詩人,曾于2001年在國內(nèi)翻譯出版過《特朗斯特羅姆詩全集》。特朗斯特羅姆的詩歌對(duì)中國新時(shí)期詩人有著重大影響,本書的翻譯出版也是當(dāng)代中國詩壇的一件大事。
  •   最初了解到特朗斯特羅默,還是從去年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)提及起,當(dāng)人們談?wù)摰剿且晃恢铝τ诩冊(cè)妼懽鞯脑娙?,并且?0多年的時(shí)間里,只發(fā)表過200首左右的詩作,這在有野心的詩人看來,數(shù)量是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,他正是通過數(shù)十年如一日的創(chuàng)作,以小而集大成,凝練,簡(jiǎn)短——正是他堅(jiān)持的創(chuàng)作理念。
  •   16開厚重精裝,重版,特朗斯特羅姆詩歌,全集,這幾個(gè)詞組合在一起,還有什么理由不出手。雖然修訂后的內(nèi)容不見得比10年前的好,但總歸增加了部分新作,唯一美中不足是封面書名下的介紹性小字,純屬多此一舉。
  •   原先收了一個(gè)2001李笠的譯本,這次的將特朗斯特羅姆2000年以后的詩也補(bǔ)全了。痛快。
  •   這是我此次購書中最滿意的書,精裝本裝幀精美,外面有塑封,拿到手上感覺特別好。先不說譯文如何,至少特朗斯特羅姆孜孜以求的一生足夠?yàn)檫@本全集做最好的詮釋了。強(qiáng)烈建議購買。
  •   特朗斯特羅姆詩歌不錯(cuò)
  •   以前看過一些特朗斯特羅姆的詩,無關(guān)乎愛情··喜歡
  •   是考試的時(shí)候做了一篇有關(guān)特朗斯特羅姆的閱讀才來買的。雖然翻譯的和試卷上寫的不太一樣,不過沒關(guān)系~還是很喜歡的
  •   喜歡特朗斯特羅姆
  •   偶是瑞典控,哈哈。。。不過確實(shí)好詩,去年瑞典國慶招待酒會(huì)之際,讓譯者給簽了名,收藏之
  •   質(zhì)量很好,紙質(zhì)有些粗糙。這是近二十年來唯一一個(gè)因?yàn)樵姼璜@得諾貝爾獎(jiǎng)的人,他的詩很有深度。
  •   再拍這本書之前曾經(jīng)見到過簡(jiǎn)裝本的。那就是 一本很好的啦。比較價(jià)格,精裝和簡(jiǎn)裝沒差多少,就拍了精裝本的。收到后很意外,覺著比那個(gè)簡(jiǎn)裝的強(qiáng)很多。尤其是白色的硬殼皮,顯得很干凈也很高貴。很喜歡。5分推薦給喜歡特朗斯特羅默詩歌的童鞋。
  •   每一首詩都有很深的韻味。加上譯者本身是有名的作家
  •   一位風(fēng)格獨(dú)特的詩人,一直想欣賞他的作品。
  •   之前從未接觸過這位詩人的作品,知道他也是因?yàn)榈玫街Z貝爾獎(jiǎng)的緣故。雖然有的人說不能迷信諾貝爾獎(jiǎng),但我個(gè)人感覺,得過獎(jiǎng)的作品還是值得閱讀的。所以要買一本留著。
  •   先沒這本,買的董繼平的譯本。。。唉。。大部分譯得都不太喜歡。。。于是發(fā)現(xiàn)了李笠的譯本,買了來。。大部分都喜歡。。。因?yàn)槔铙沂亲g的瑞典文,而董繼平似乎譯的是英譯本。。。還是喜歡李笠的譯文多些,節(jié)奏要好得多
  •   之前看到北島對(duì)李的翻譯頗有微詞,對(duì)比了一下2012版和2001版,李笠的翻譯和修訂還是不錯(cuò)的。本來還想直接買英文版來看,看來沒必要了。
  •   稱得上真正詩人的詩人
  •   我一直尊敬的外國詩人
  •   喜歡的詩人。
  •   大家之作,真正的詩人,價(jià)格稍貴,不過值了
  •   有種讓人愛不釋手的感覺,特朗斯特的詩加上此書精美的印刷設(shè)計(jì),越發(fā)顯得厚重了。大愛!
  •   特朗斯特蘭姆的詩是以簡(jiǎn)潔、透切的意象出名的。他的讓我們發(fā)現(xiàn)生活的另一面,我們看不到的另一面,這樣的生活才算完整。
  •   書的質(zhì)量很高。李笠譯得也不錯(cuò)。
  •   閱讀詩歌,是人獲益匪淺
  •   多讀詩歌,有益于文筆提升和思維開拓。。。。。
  •   喜歡這樣的世界級(jí)大師,賦予了詩歌和人生苦楚完美的意義。
  •   非常經(jīng)典的詩歌,果斷滿分
  •   我很喜歡包裝,不知道是不是因?yàn)槭蔷b版的真的會(huì)比較好,多花幾塊錢換來好的封面要來收藏是很不錯(cuò)的選擇,托馬斯的詩怕是要用生命的時(shí)間去看才能更好地體會(huì)個(gè)中的靈魂呢。
  •   托馬斯·特蘭斯特羅默的詩非常緊密,他使用很少的字來表達(dá)非常強(qiáng)烈的感情。
    他使用許多聯(lián)想的手段。由于他用詞非常少,他在50年代就已經(jīng)達(dá)到了日本俳句的要求。在這里詞不是詩的組成部分,而是音節(jié)。
    在結(jié)構(gòu)上特蘭斯特羅默從一開始就使用大膽的比喻,自由的節(jié)奏和古詩的結(jié)構(gòu)。他的用語比較溫和,不強(qiáng)硬,他的風(fēng)格簡(jiǎn)單,但節(jié)奏性非常強(qiáng),通過令人意外的詩句和聯(lián)想來吸引人。
    在內(nèi)容上特蘭斯特羅默很少描寫自然景象或抽象的哲學(xué)思考,他一般描寫對(duì)日常生活的反想。在這里他既不描寫對(duì)媒介報(bào)道的世界大事,也不描寫內(nèi)心的沖突,他集中在人與人之間交往的瞬間。德國電臺(tái)評(píng)論他的詩“充滿了味道、顏色、振動(dòng)和雜音”。
  •   詩寫的好。只可惜校對(duì)上出了問題,在序言中就出現(xiàn)了錯(cuò)別字。
  •   開始閑下來了,開始讀詩,開始把春天好好地過.
  •   萬物靜默,生命成詩。
  •   意境深刻,有時(shí)候要多讀幾遍才讀得懂~非常喜歡詩,他的詩更能讓人安靜
  •   配得上詩
  •   感覺很不錯(cuò),詩和書都不錯(cuò),很喜歡
  •   好詩,值得擁有。
  •   終于盼得這本等待已久的詩集出版了.
  •   先前買了一本董繼平的詩集,覺得翻譯得不是很好,再買這個(gè)譯本對(duì)照看,感慨良多``````
  •   久仰作者的大名,里面選取的詩集讓人在浮躁的世界中得到一絲平靜。
  •   隨手翻了翻,感覺很棒,精裝的更是很棒!就是不知道翻譯怎么樣,一直買不到北島翻譯的,可惜。
  •   很喜歡這本詩集太好了包裝紙張質(zhì)量?jī)?nèi)容都很好值得購買價(jià)格也便宜五折買滴
  •   包裝很緊致,再加上一生的詩集合集,有種莊嚴(yán)美。
  •   發(fā)貨速度很快,前一天下單今天已經(jīng)到了。書是硬皮精裝,里面排版寬敞,內(nèi)容不必說是好的
  •   大師的作品,可以細(xì)細(xì)品讀,很受益!
  •   已經(jīng)有了一本平裝的,再買一本精裝珍藏。
  •   書很好看!特意買一本精裝版的!很滿意!
  •   據(jù)說這本翻譯得還算是好的。
  •   翻譯地很好,意境大師,只是紙張不太好
  •   書相當(dāng)不錯(cuò),不過翻譯不好判斷。
  •   怕送壞了,買了兩本,還好,到的時(shí)候很新,用的紙箱尺寸正合適。
    書是精裝的,漂亮!
  •   精裝和平裝一個(gè)價(jià)買的,劃算
  •   還是精裝的好。
  •   還沒有看,真心覺得這個(gè)作者不錯(cuò),
  •   當(dāng)拿到手時(shí)會(huì)有一種和列夫。托爾斯泰的書一樣的厚重感,很好,書里的印刷很合作者的風(fēng)格,留有大量的空白,值得珍藏!僅個(gè)人意見
  •   可以讓人從另一條隧道看到另一種美景。
  •   雖然沒怎么看完 但是之前有接觸到一些 感覺很喜歡
  •   內(nèi)容就不說了,紙張很差。
  •   就是尺寸有些大。內(nèi)容還是比較全,比較不錯(cuò)的。喜歡。
  •   很不錯(cuò)的書,內(nèi)容沒得說,印刷也好
  •   印刷好,紙質(zhì)好,非常贊。
  •   這個(gè)真的是很有用 我收藏了
  •   名家之作,非常的不錯(cuò)!
  •   比較于市面上的,還是相當(dāng)便宜的。
  •   書很好,今天又幫朋友買了一本。
  •   不少于5個(gè)字hao1!
  •   很有詩意,很細(xì)膩,很值得學(xué)習(xí)
  •   怎么不好呢?當(dāng)然一級(jí)棒
  •   正版書的質(zhì)量。
  •   語言清新,似乎釋放了讀者的心靈
  •   這是一本令人讀之沉靜的好書。
  •   因莫言而關(guān)注我喜歡的風(fēng)格
  •   物美價(jià)廉,超喜歡。
  •   前言作為我有關(guān)新詩公共性的論證資料。
  •   暫時(shí)讀不懂
  •   需要全身心投入去看
  •   看時(shí)很感動(dòng)。買的精裝本,與平裝價(jià)格相差無幾。如能出口袋本就好了。
  •   包裝很完美,我很喜歡!
  •   董繼平先生的譯本也買了,對(duì)照著讀吧。
  •   忘記是誰推薦了,雖然是譯著,但是也很好;如果能看懂原著,那肯定特別美
  •   很滿意很享受。
  •   有思想、有魅力,讓人回味,使人深沉。值得閱讀,值得收藏。裝幀設(shè)計(jì)很漂亮,只是無法躺著欣賞,塊頭太大,如果不注意會(huì)砸著臉。
  •   幫朋友買的!他很喜歡!
  •   必須慢慢品。雖然太大了,不便攜帶,收藏。
  •   書給同學(xué)買的,幫他找了好長(zhǎng)時(shí)間,我自己沒看。。。
  •   非常不錯(cuò),很喜歡,終于買到了
  •   買一本又買一本
  •   比較貴。正在看,看不懂。
  •   看著版面這些還是挺好的,慢慢看
  •   特朗斯特羅姆詩歌全集(精裝)不錯(cuò),挺好的。
  •   看很多人推薦 對(duì)詩也很有興趣 就入手了一本 只能說翻譯過來的詩歌總不會(huì)是原來的味道 不過可以慢慢研究研究
  •   詩歌不錯(cuò),紙質(zhì)差點(diǎn),封面紙面精裝,也差點(diǎn)
  •   諾獎(jiǎng)作者,值得看看
  •   精美大方!經(jīng)典珍藏!
  •   好的詩集
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7