出版時間:2010-7 出版社:吉林出版集團(tuán)有限責(zé)任公司 作者:楊楓 頁數(shù):1268
內(nèi)容概要
《時代英漢漢英詞典》編寫團(tuán)隊根據(jù)當(dāng)代辭書理論,對中學(xué)、大學(xué)英漢漢英詞典用戶在語言需求和檢索技巧方面進(jìn)行了調(diào)查和分析,以中學(xué)英語課程標(biāo)準(zhǔn)和大學(xué)英語課程教學(xué)要求為大綱,兼顧各種主流英語教材和英語標(biāo)準(zhǔn)測試要求,充分反映兩種語言的對等性和比較性,以用戶第一的視角編就。在合理收詞、準(zhǔn)確釋義、通順翻譯、簡明體例、精當(dāng)注釋、典型用例、科學(xué)編排方面,精工細(xì)作,保證了詞典的科學(xué)性、針對性和實用性。 一、收詞精當(dāng)實用 英漢部分共收詞語約10000余條,加上短語約l3000余條,其中包括中學(xué)、大學(xué)課程標(biāo)準(zhǔn)詞表詞匯;高考、大學(xué)四、六級考試、研究生考試、公共英語等級考試、職稱英語等級考試??荚~匯;漢英部分共收單字詞約2500余個,多字詞18000余個,對所收錄的漢語字詞完全著眼于實用性、針對性。 二、活學(xué)活用 精益求精 英漢部分的核心詞提供英語同義詞,并以源生詞、慣用語、搭配、辨析、用法和例句等分類詳細(xì)點撥;漢語部分標(biāo)注詞性、酌收成語、譯而不釋,滿足英語學(xué)習(xí)者的需要。 三、撮要納新 與時俱進(jìn) 本詞典盡可能多地收錄新詞新義,如:“大腕”、“資深”、“國腳”、“發(fā)燒友”、“唱衰”、“千年蟲”、“黑客”、“防火墻”、“下載”等,真正做到了資訊量大,時代性強(qiáng)。 四、釋義準(zhǔn)確 譯文精當(dāng) 英漢部分釋義力求精準(zhǔn)、簡約;漢英部分釋義不考慮意義的引申脈絡(luò)而按漢語的詞類相對集中,能“譯”的一般不“釋”,只有極少數(shù)無對應(yīng)詞語的才給出英語解釋,用語淺顯易懂。 五、體例新穎 美觀大方 條目編排適宜檢索、閱讀,釋義一目了然。
書籍目錄
體例說明英漢詞典漢語拼音索引漢英詞典附錄 附錄 常用告示語
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載