出版時間:2006-11 出版社:外語教學(xué)與研究出版社 作者:徐小貞 頁數(shù):332
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
教材獨辟蹊徑,以全新的視角詮釋和探尋商務(wù)英語日譯的教學(xué)模式。與其他教材相比,具有以下特點: l.全英文編寫,內(nèi)容全面。既有口譯技巧的講解與練習(xí),又有商務(wù)口譯實踐和語言文化知識的補充,融實用性、商務(wù)性和知識性于一體,具有強烈的時代氣息,體現(xiàn)了商務(wù)日譯教學(xué)的規(guī)律。 2.采用全新的編寫模式。在Daniel Gile的多任務(wù)處理模式(Effort Model)以及廈門大學(xué)口譯模式(Xiada Model)的基礎(chǔ)上,我們根據(jù)日譯的具體過程將日譯教學(xué)分成譯前準備(Preparing)、現(xiàn)場口譯(Performing)和譯后評估(Packaging)三個階段,并將該模式命名為“3P”模式。在該模式的基礎(chǔ)上,我們在技巧部分分別設(shè)置了準備訓(xùn)練(Preparing Training)、解碼訓(xùn)練(DecodingTraining)、記憶訓(xùn)練(Memorizing Training)、編碼訓(xùn)練(Encoding Training)、協(xié)調(diào)訓(xùn)練(CoordinatingTraining)和評估訓(xùn)練(Packaging Training)等六大模塊。這六大模塊構(gòu)成了日譯培訓(xùn)的一個完整體系?! ?.借鑒并引進了英國職業(yè)教育的多維職業(yè)能力思想和美國的多元智力理論,創(chuàng)建了我國高職高專教育的多元化評估體系,即評估內(nèi)容多元化,評估方式多樣化,評估對象多元化,評估主體多元化。我們在借鑒引進國際先進評估方式和評估標準的同時,沒有摒棄傳統(tǒng)的知識性評價,而是將過程評價與結(jié)果評價相結(jié)臺、現(xiàn)場口譯與場景模擬相結(jié)合,采取了學(xué)生自評、組員互評和教師總評等多種評估方式,強調(diào)對過程的重視,從而營造出一個積極、公正、客觀、互動的測評教學(xué)氛圍,使學(xué)生由學(xué)習(xí)的被動者轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃诱?,更加看重平時的努力?! ?.教材內(nèi)容豐富,商務(wù)主題與口譯技巧講解相結(jié)臺。單元主題涵蓋了Protocol Routine,Ceremonial Address,Dinner Party,Business Travel,Business Interview,Business Advertisements,Business Presentations,Enterprise Introduction,Enterprise Culture,Marketing&Promotion,Business Negotiation,Business Meeting,Investment&Profits,Business Policy,International Exhibition,Public Relations,Business Strategy,Transportation&Logistics等外事與商務(wù)實踐中的各個方面。這些主題來源于真實的商務(wù)交際情景,符合社會和職業(yè)發(fā)展的實際需要,學(xué)生所學(xué)即所用,可以縮短學(xué)生適應(yīng)社會的“磨合期”,因此具有很強的實用性。日譯技巧講解部分包括Long-term Preparation,Short-term Preparation,Active Listening,Discourse Analyzing,Note Taking,Retelling,Public Speaking,Paraphrasing,F(xiàn)igures Interpreting,Idioms Interpreting,F(xiàn)uzzy Interpretation,Sight Interpreting,Shadowing以及 Quality Assessment?! ?.單元編寫模式突破陳規(guī),每個單元分為單元目標、譯前準備、現(xiàn)場口譯、譯后評估、補充練習(xí)、自我評價、單元要點等七個部分。這種單元編寫模式從另一個角度體現(xiàn)了“以能力為主導(dǎo),以評估為核心,以學(xué)生為主體”的教學(xué)模式。我們期望這種開拓與創(chuàng)新能對高職高專商務(wù)英語專業(yè)其他科目的教材編寫產(chǎn)生較強的輻射作用,進而帶動整個高職英語專業(yè)教學(xué)的改革。來 由于商務(wù)英語具有很強的實踐性和操作性,本書在編寫過程中力求選題實用、語言簡練、通俗易懂。口譯技巧部分體現(xiàn)了一個完整而系統(tǒng)的口譯教學(xué)體系,便于操作使用。
書籍目錄
Introduction(緒論) Unit 1 Protocol Routine(迎來送往) Long-term Preparation(長期準備) Unit 2 Ceremonial Address(禮儀致辭) Short-term Preparation(短期準備) Unit 3 Dinner Party(晚宴聚會) Active Listening(積極聽入) Unit 4 Business Travel(商務(wù)旅行) Discourse Analyzing(語篇分析) Unit 5 Business Interview(商務(wù)訪談) Note Taking(I)(口譯筆記 1) Unit 6 Business Advertisements(商務(wù)廣告) Note Taking(II)(口譯筆記 2) Unit 7 Business Presentations(商務(wù)陳述) Note Taking(III)(口譯筆記3) Unit 8 Enterprise Introduction(企業(yè)介紹) Retelling(復(fù)述) Unit 9 Enterprise Culture(企業(yè)文化) Public Speaking(公開演講) Unit 10 Marketing&Promotion(市場營銷) Paraphrasing(一句多譯) Unit 11 Business Negotiation (商務(wù)談判) Figures Interpreting (數(shù)字口譯) Unit 12 Business Meeting (商務(wù)會議) Idioms Interpreting(成語口譯) Unit 13 Investmeent & Profits (投資利潤) Fuzzy Interpretation(I)(模糊表達1) Unit 14 Business Policy (商務(wù)政策) Fuzzy Interpretation(II)(模糊表達2) Unit 15 International Exhibition (國際會展) Fuzzy Interpretation(III)(模糊表達3) Unit 16 Public Relations (公共關(guān)系) Sight Interpreting(視譯練習(xí)) Unit17 Business Strategy (商務(wù)策略) Shadowing(影子跟讀) Unit 18 Transportation & Logistics (交通物流) Quality Assessment(質(zhì)量評估)
編輯推薦
《商務(wù)現(xiàn)場口譯》是一本培養(yǎng)學(xué)生進行初級英漢口譯的教材,有如下特點: ●內(nèi)容豐富:每單元包括口譯技巧講解、常用英漢表達、文化背景知識、商務(wù) 溝通技巧以及多種實訓(xùn)練習(xí),體現(xiàn)知識性與實用性。 ●編排新穎:按照口譯教學(xué)的譯前準備、現(xiàn)場口譯、譯后評估三個階段安排教 學(xué),將不同的商務(wù)主題與實用的口譯技巧相結(jié)合?! 褡⒅卦u估:設(shè)計師生協(xié)同評估、小組互評和學(xué)生自評活動,鞏固訓(xùn)練效果, 切實提高學(xué)生的實踐能力。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載