出版時間:2006-3 出版社:北京廣學院 作者:科爾泰斯 頁數(shù):82 譯者:寧春
Tag標簽:無
內(nèi)容概要
《法國當代經(jīng)典戲劇名作系列:森林正前夜》是一位年輕男子的不分場次的獨白,整個獨幕劇從頭到尾的舞臺語言從不間斷,沒有一個句號,一氣呵成。通過劇中人物,反映了強大的資本主義社會里弱小孤獨的打工族的憤懣、無奈和期望。在某種程度上體現(xiàn)了作者作為一名法國共產(chǎn)黨人的進步思想。
作者簡介
作者:(法)科爾泰斯 譯者:寧春寧春 1987年北京廣播學院播音系本科畢業(yè)后考入中央戲劇學院表演系研究生,1990年赴巴黎就讀于法國國立高等戲劇學院導(dǎo)演專業(yè),1993年取得巴黎索邦大學戲劇研究院碩士學位,2000年獲得巴黎第八大學藝術(shù)學院戲劇博士學位。自1996年起任教于巴黎第八大學,目前在巴黎第十大學戲劇系和巴黎索邦大學戲劇研究院兼職。 除學術(shù)研究及教學外,她一直活躍在法國戲劇及歌劇界,導(dǎo)演了話劇《可笑的女才子》、《四川好人》以及《士兵的故事》、《游吟詩人》、《丹冬與奧尼爾》等歌劇。1996年榮獲法國文化部“博馬舍劇作獎”。2001年在尼斯歐洲劇院和嘎納電影節(jié)大殿創(chuàng)作演出大型新編現(xiàn)代歌劇《牡丹亭外傳》(集編、導(dǎo)、演于一身)。2004年春在美國演出當代戲劇《巴比羅出租》(英語版),并以該劇(法語版)競選參加2004年夏天法國阿維尼翁戲劇節(jié)。 譯者定居法國15年來,促成了許多中法文化交流項目。目前被法國政府選為“2005中法文化年”特別戲劇顧問,為法國著名戲劇大師
書籍目錄
序譯者的話劇本譯者簡介劇照
章節(jié)摘錄
書摘“你在那街角拐彎時我看見了你,雨下著,頭發(fā)和衣服都濕透了,這可不怎么體面,但我還是壯起了膽子,現(xiàn)在我們在這兒了,我不想看自己,我得把自己弄干,回到那下邊把自己整好——至少得整好頭發(fā)免得生病,但是我剛才下去了,看看是否可能整一整,但下邊那些傻冒都站著,整個兒弄干頭發(fā)的時間,他們都不動,在那兒哈著腰,他們在身后監(jiān)視著,而我又上來了——就撒泡尿的工夫——穿著我濕透了的衣服,我就這么呆下去,直到進了一個房間——一旦我們在什么地方住下來了,我就脫掉一切,這就是為什么我想找一個房間,因為在我家不可能,我不能進去——即便不是一整夜——就是因為這樣,你,當你拐彎時,在那兒,那個街角,我看見了你,我跑起來,我想沒有什么比找到一個房間過一夜更簡單的了,就半個夜,如果我們真想要的話,如果我們膽敢發(fā)問,哪怕衣服和頭發(fā)全淋濕了,哪怕雨水使我狼狽不堪,如果我看一眼鏡子中的我——但是,盡管我們不想,還是很難不看看自已,只要這兒有鏡子,在咖啡館、旅館,應(yīng)該把它們放在自己身后,就像現(xiàn)在我們在這兒,是你對著它們看著,而我,我把它們留在了身后,??傔@樣,哪怕在我家,而恰恰到處都有鏡子,就像這兒一樣,旅館里有成千上萬個鏡子看著你,所以只得保護自己——因為我好像一直都住在旅館,我說我家是出于習慣,然而這是旅館,除非今晚不可能,否則這就是我家,況且如果我進了一個旅館的房間,正是這老習慣,三分鐘后我就能把它真變成我家,就從些小細節(jié)入手,使它看起來好像我從來都住在這兒,使得它成了我一貫的臥室,像我生活在這兒,保留我的一切習慣,所有的鏡子都藏起來了,什么都沒有,所以如果誰想突然讓我住在他家的一間臥室,或者給我一套公寓,里邊的擺設(shè)像所有的住家一樣應(yīng)有盡有,我將會一進去就把它變成一間旅館的房間,只為在此生活,我這是出于習慣——人們要是給我一個小茅屋,就像故事里講的,在森林深處,里邊有高木梁、大壁爐、從沒見過的大家具,像是幾千年前的古玩藝兒,而我一進去,就毫不費力地一眨眼,給你把它變成一問旅館的房間,那樣才覺得是我家,我會把大壁爐藏在一大堆家具后面,我把木梁遮住,我把一切都換了味兒……P1-3
編輯推薦
從古典主義到現(xiàn)實主義,從浪漫主義到自然主義,一代又一代法國戲劇家創(chuàng)造出一批批藝術(shù)珍品。法國當代經(jīng)典戲劇名作系列是由法國夏季風劇團及歐洲當代戲劇創(chuàng)作之家與中國傳媒大學出版社合作推出,向國人介紹極富民族特色的法國戲劇。本劇是科爾泰斯創(chuàng)作初期最重要的一部作品,劇本通篇是一位年輕男子的不分場次的獨自,整個獨幕劇從頭到尾的舞臺語言從不間斷,沒有一個句號,一氣呵成。通過劇中人物,反映了強大的資本主義社會里弱小孤獨的打工族的憤懣、無奈和期望。在某種程度上體現(xiàn)了作者作為一名法國共產(chǎn)黨人的進步思想。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載