出版時間:2008-11 出版社:生活·讀書·新知三聯(lián)書店 作者:周有光 頁數(shù):321
Tag標(biāo)簽:無
前言
70年代后期,香港中國語文學(xué)會主席、香港大學(xué)教授姚德懷先生,經(jīng)常跟我通信,討論中國語文問題。他把我信中的點(diǎn)滴意見,摘錄加工,成為談話小品,刊登在香港文化學(xué)術(shù)界的同人刊物((抖擻》上,后來又刊登在香港中國語文學(xué)會的(《語文雜志》等刊物上,列作“海外文談”、“語文雜談”等專欄,從1976年到1982年,前后連載長達(dá)七年之久?! 〕龊跻馔?,這種亦莊亦諧的“超短篇”,得到許多讀者的歡迎。從1987年到今天,我又用同樣三言兩語的方式,給上海的暢銷小刊物《漢語拼音小報》寫“語文閑談”,每期一兩小節(jié),也同樣得到讀者們的歡迎?! 〗?jīng)驗告訴我,做社會科學(xué)的“科普”工作,編寫閑談小品是效果最好的方式。
內(nèi)容概要
周有光先生(1906-)的《語文閑談》出版于l995年,收錄語文知識八百條,分為十六卷;l997年出版“續(xù)編”,2000年出版“三編”,各收錄語文知識一千條、二十卷。共計兩千八百條、五十六卷。
周先生的頭銜很怪:經(jīng)濟(jì)學(xué)家、語言文字學(xué)家——這兩個行當(dāng)似乎很少搭界。原來,五十歲前,他學(xué)和做的都是經(jīng)濟(jì)學(xué)方面的事情,曾被銀行派駐紐約,曾任復(fù)旦大學(xué)經(jīng)濟(jì)研究所和上海財經(jīng)學(xué)院教授。但他一直對漢語改革感興趣,1952年發(fā)表了《中國拼音文字研究》,1954年出版《字母的故事》。1955年1O月參加全國文字改革會議,會后擔(dān)任中國文字改革委員會和國家語言文字工作委員會研究員,兼任中國社會科學(xué)院研究生院教授。他參加制訂了漢語拼音方案,并主持漢語拼音正詞法基本規(guī)則的制訂。
作者簡介
周有光(1906年1月13日-),原名周耀平,起先“周有光”是他的筆名,“有光”后來成為他的號。生于中國江蘇常州,中國語言學(xué)家、文字學(xué)家,通曉漢、英、法、日四種語言。周有光青年和中年時期主要從事經(jīng)濟(jì)、金融工作,作過經(jīng)濟(jì)學(xué)教授,1955年,他的學(xué)術(shù)方向改變,開始專職從事語言文字研究,曾參加并主持?jǐn)M定《漢語拼音方案》(1958年公布),幾十年來一直致力于中國大陸的語文改革。作家沈從文是他的連襟。
書籍目錄
前言
卷一
1 爹爹和哥哥
2 爸爸考
3 令堂
4 先生”種種
5 孔子的姓名
6 “達(dá)賴。和。班禪”
7 藏族人名意趣
8 努爾哈赤
9 戀人的愛稱
10 千金原是男兒
11 遺孀和寡婦
12 嫦娥
13 孟姜女
14 臭老九
15 她和伊
16 “她”字來源
17 阿Q和唐Q
18 “華僑”的詞源
19 “姓”和“氏”
20 同音姓
21 姓氏次序
22 容易讀錯的姓
23 數(shù)字姓
24 人地名拼寫法
25 譯名統(tǒng)一難
26 三個里根、三個布什
27 古人名難讀
28 因卑達(dá)尊
29 名稱最長的首都
30 最長的村名
31 地名心態(tài)
32 地名的神力
33 湖泊的稱謂
34 湖和海
35 “支那”的來源
36 “中國”
37 祖國和中國
38 澳門的由來
39 重慶地名由來
40 上海的別名
41 三秦
42 三國地名
43 新疆地名
44 大行山
45 王府井
46 楓橋原名封橋
47 將錯就錯的“國名”
48 美利堅合眾國
49 民族語地名
50 馬亞和瑪雅
51 “T恤”
52 “旮旯兒”
53 塔
54 “象棋”
55 有米有絲的“彝”
56 “甘單”和“邯鄲”
57 饅頭和包子
58 “財”字新解
59 “侃”
60 盤古
61 阿彌陀佛
62 泡沫經(jīng)濟(jì)
63 晚
64 制
65 市井
66 玉米多名
67 “稻”和“麥”
68 “族”字新用
69 “烤”
70 二橋變二喬
71 “東西”
72 “悅己”和“己悅”
73 “星期”詞源
74 外來事物的名稱
75 0K
76 蠅歌煙舞
77 作繭自縛
78 一衣帶水
79 雞豚狗彘
80 詞典和辭典
81 “零”和“○”
82 扇
83 用直、角堰
84 $的由來
85 孔方兄
86 三味與三味
87 回紇和回鶻
88 料理
89 寫真
90 拍馬屁
91 杜馬
92 癌
93 777
94 書香
95 破天荒
96 黃包車
97 “帳”和“賬”
98 饃”和“漢”
99 鳳凰
100 風(fēng)箏
101 旅店稱謂
102 毛筆的“毛”
103 說四
104 說七
105 治癌和致癌
106 牝牡
107 礮、砲、炮
108 看書和讀書
109 “傘”
110 茶和荼
111 五倫與五常
112 喜壽、米壽、自壽
113 近音的干擾
114 古書字量
115 歷代字書收字?jǐn)?shù)
116 字無定數(shù)
117 二十五史用字統(tǒng)計
118 報刊實際用字量
119 古書中多簡體字
120 從單音到雙音
121 小學(xué)生的詞匯量
122 漢字太奇妙
123 兩個簡化字表
124 為什么要簡化?
125 述而不作
126 動物的語言
127 行為語言
128 氣味語言
129 香港的禁忌語
130 希伯來語的復(fù)活
131 納西文字
132 新詞制造廠
133 慈禧錯字多
134 整理異形詞
135 難懂的簡稱
136 詞和詞綴
137 變文
138 戲劇和戲曲
139 戲曲和普通話
140 五經(jīng)文字
141 語言無純潔
142 茶葉的名稱
143 佛和魔
144 年齡的古稱
145 子母和字母
146 河北方言
147 新聞“5W”
148 甲骨文中的“師”
149 結(jié)婚的不同說法
150 物名代詞
151 兩部漢語大型辭書
152 諷言詞典
153 多調(diào)字
154 異形詞
155 佛教外來詞
156 物理學(xué)和化學(xué)
157 社會學(xué)和邏輯學(xué)
158 激光和雷達(dá)
159 漢字的層次
160 生僻字
161 一百三十八個多筆字
162 正體和草體
163 章草
164 正體和俗體
165 宋體和明體
166 饅
167 從單音節(jié)到雙音節(jié)
168 白字和別字
169 日文中的漢字比重
170 “一二三”略語
171 獨(dú)體字和合體字
172 部首兩原則
卷二
173 最早的紙書
174 古代兵書
175 冊書
176 清朝的人口
177 三皇五帝
178 中國古代文化的內(nèi)涵
179 中國傳統(tǒng)文化的特點(diǎn)
180 優(yōu)秀傳統(tǒng)
181 內(nèi)圣外王
182 天人合一
183 道學(xué)和道教
184 孔子學(xué)《易》
185 國學(xué)和鄉(xiāng)學(xué)
186 太學(xué)
187 合巹
188 祭酒
189 天論
190 天下興亡,匹夫有責(zé)
191 文起八代之衰
192 駢儷
193 煮鶴焚琴
194 秦直道
195 舍利金函
196 崔溥漂海錄
197 郵傳文化
198 掃墓踏青
199 千里送鵝毛
200 雁塔題名
……
卷三
卷四
卷五
章節(jié)摘錄
7 藏族人名意趣 藏族有名而無姓。人名有來自宗教的,例如:貢布(救世主)、強(qiáng)巴(彌勒佛)、多吉(金剛)、丹增(掌教者)、卓瑪(紅度母、仙女)、格桑卓瑪(幸?;ㄏ膳?、卓瑪措(智慧海洋上的仙女)、央金(妙音、自由天女)等。有以出生日期為名的,如:達(dá)娃(星期一)、次吉(一日)等。有許愿性質(zhì)的,如:倉姆決(不再生女孩)、布赤(招弟)等。有取賤名以便好養(yǎng)的,如:琪珠(小狗)、琪加(狗屎)、帕珠(小豬)等。有以綽號為名的,如:過巴(傻子)、惹地(垃圾)、固欽(大頭)等。有任意取名的,如:拉森(黑發(fā))、桑戈(純潔)、日戈(討喜歡)、窮達(dá)(小寶貝、小馬)、仁增(掌上明珠)等。(《陜西日報》) 8 努爾哈赤 “努爾哈赤”(Nurhaci),原意是“野豬皮”。滿族取名,幼年所穿何種獸皮,即以為名。滿族冠漢姓,可以上溯到金代。清初有八大姓:佟(佟佳氏)、關(guān)(瓜爾佳氏)、馬(費(fèi)莫氏)、索(索綽洛氏)、齊(齊佳氏)、富(富察氏)、南(那木都魯氏)、郎(鈕祜錄氏)。(金啟宗《沈水集》) 9 戀人的愛稱 維也納人稱戀人為“我的小蝸?!?。剛果人稱戀人為“玉米”。滋庫人稱戀人為“我的小蒜”。布列塔尼人稱戀人為“我的小青蛙”。阿拉伯人稱戀人為“我的黃瓜”。日本人稱戀人為“美麗的山花”。波蘭人稱戀人為“餅干”。希臘人稱戀人為“黃瓜蟲”。波恩人稱戀人為“小自樺”。塞爾維亞人稱戀人為“小蟋蟀”。法國人稱戀人為“小卷心菜”。芬蘭人稱戀人為“溫柔的小樹葉”。立陶宛人稱戀人為“啤酒”。美國人稱戀人為“蜜糖”。南斯拉夫加爾紐拉人稱戀人為“我的小草”。捷克波希米亞人稱戀人為“我母親的靈魂”。中國呢? lO 千金原是男兒 李延壽((南史》:“謝莊對其子十分鐘愛,莊撫其背日:真吾家千金?!贝蠹s宋朝以后,“千金”從稱少年男子變?yōu)榉Q未婚女子?! ?1 遺孀和寡婦 林漢達(dá)先生(1900-1972)提倡語文大眾化,主張用聽得懂的白話,代替聽不懂的文言?! ∷芯空Z詞的選擇,非常認(rèn)真。例如:“未亡人”、“遺孀”、“寡婦”,用哪一種說法好?《現(xiàn)代漢語詞典》里沒有“遺孀”這個語詞了,為什么報紙還常常用它? 從前有一部電影,譯名“風(fēng)流寡婦”,賣座很好。他問:如果譯成“風(fēng)流遺孀”,觀眾會不會大量減少? 有一次,他問一位掃盲學(xué)員:什么叫做“遺孀”? 答復(fù)是:“一種雪花膏——白玉霜、蝶霜、遺孀”!
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載