馬克思主義中國化與中國共產(chǎn)黨90年

出版時間:2012-11  出版社:俞可平、王傳光、 李慎明 重慶出版社 (2012-11出版)  

內(nèi)容概要

《馬克思主義中國化與中國共產(chǎn)黨90年》內(nèi)容簡介:“全國馬克思主義論壇”是由中央實施馬克思主義理論研究和建設(shè)工程“馬克思主義經(jīng)典著作基本觀點研究”課題組于2004年創(chuàng)辦的國內(nèi)第一個全國性馬克思主義論壇?!叭珖R克思主義論壇”至今共舉辦了八屆。
第八屆“全國馬克思主義論壇”緊緊圍繞“馬克思主義中國化與中國共產(chǎn)黨90年”這一主題,就“馬克思主義在中國的傳播”、“馬克思主義中國化的成果與經(jīng)驗”、“中國化馬克思主義與當(dāng)代中國及當(dāng)代世界”等相關(guān)議題進行了深入的研討和交流。
此次論壇達成了五項共識:第一,中國共產(chǎn)黨的歷史同時也是一部馬克思主義在中國的傳播史、發(fā)展史。第二,馬克思主義中國化是馬克思主義理論在中國落地生根的歷史,也是中國文化現(xiàn)代化的歷史。第三,推進馬克思主義中國化、時代化、大眾化,是中國共產(chǎn)黨的精神財富和寶貴經(jīng)驗。第四,根據(jù)實踐發(fā)展不斷加強理論創(chuàng)新,是馬克思主義永葆生機與活力的源泉。第五,中國特色社會主義理論體系是當(dāng)代中國的馬克思主義,加強對它的理論闡釋與對外宣傳是理論工作者的神圣使命。本屆論壇達成的這些共識,深化了對馬克思主義基本理論的認(rèn)識,深化了對馬克思主義在中國的傳播的認(rèn)識,深化了對馬克思主義中國化的認(rèn)識,也堅定了我們中國特色社會主義的理想信念,明確了今后馬克思主義理論研究的方向,為我們進一步做好這項工作奠定了堅定的基礎(chǔ)。

作者簡介

俞可平,政治學(xué)博士,教授、博士生導(dǎo)師,著名的政治學(xué)者,中共中央編譯局副局長。主要研究領(lǐng)域是當(dāng)代中國政治、政治哲學(xué)、比較政治、全球化、治理與善冶、公民社會、政府創(chuàng)新等。以《民主是個好東西》而廣為海內(nèi)外熟悉。中央馬克思主義理論研究與建設(shè)工程“經(jīng)典作家基本觀點研究”課題首席專家。

書籍目錄

馬克思主義在中國的傳播 衣俊卿 百年經(jīng)典著作編譯事業(yè)與中國馬克思主義理論創(chuàng)新 朱傳綮 李達和王會悟在中國共產(chǎn)黨創(chuàng)立的過程中對馬克思主義在中國的傳播作了重大貢獻——紀(jì)念中國共產(chǎn)黨創(chuàng)立90周年 王東 馬克思主義哲學(xué)中國化的一面鏡子——北大學(xué)派十大成果 安啟念 張麗 馬克思主義中國化中的文本閱讀問題 俞思念 李傳兵 馬克思主義在中國傳播的歷史因緣 張秀琴 馬克思意識形態(tài)概念在中國的傳播與接受:以李達為例 姜海波 《哲學(xué)的貧困》在中國的傳播及目前的文獻學(xué)問題 姚穎 《反杜林論》在中國的翻譯及版本流傳簡考 馬克思主義中國化的成果與經(jīng)驗 楊金海 馬克思主義中國化研究的文化維度 鮑世修 馬克思主義軍隊學(xué)說中國化的最生動體現(xiàn)——以軍隊在構(gòu)建和諧社會中的地位和作用為例 張奎良 馬克思主義中國化的一體兩翼 李德義 馬克思主義軍事理論中國化的歷史軌跡 李楠明 馬克思主義哲學(xué)與中國特色社會主義 袁銀傳 論中國特色社會主義的歷史意義 韓立新 馬克思的異化勞動理論究竟是不是循環(huán)論證 中國化馬克思主義與當(dāng)代中國及當(dāng)代世界 周為民 關(guān)于中國特色社會主義理論的幾個問題 韓慶祥 從整體上深化對馬克思主義中國化、時代化、大眾化的理解 康渝生 “財產(chǎn)性收入”與“勞動報酬”——當(dāng)代中國共產(chǎn)黨人關(guān)于社會主義分配原則的辯證思考 董瑞華 馬克思的勞動資本關(guān)系理論與中國共產(chǎn)黨的實踐 姜華 21世紀(jì)仍然在場的馬克思主義 胡長栓 理論的魅力——馬克思主義大眾化的理論品性 杜彩 文化事業(yè)、文化產(chǎn)業(yè)與先進文化建設(shè)——論社會主義核心價值體系與大眾價值體系的辯證統(tǒng)一 編后記

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   插圖:   1932年7月,上海筆耕堂重印,改豎排平裝本,譯者署名吳理屏。 1937年,上海生活書店重印,豎排平裝本,譯者署名吳理屏,書前有張仲實翻譯的V.Posner的《(反杜林論)出版六十周年紀(jì)念》一文。這對當(dāng)時的讀者了解《反杜林論》一書很有幫助。 1938年3月,《反杜林論》又被上海生活書店重印一次,以應(yīng)當(dāng)時的急需。 1939年5月,重慶生活書店重印,封面印有“世界名著譯叢之三”字樣,書前也收錄了張仲實翻譯的《〈反杜林論〉出版六十周年紀(jì)念》一文和“譯者序言”。 1932年,吳亮平在黨的營救下出獄。他輾轉(zhuǎn)到中央蘇區(qū),在毛澤東同志領(lǐng)導(dǎo)下從事經(jīng)濟工作。當(dāng)時,毛澤東非常重視馬克思主義著作,想方設(shè)法從各處進行收集,其中就收集到了吳亮平譯的《反杜林論》。毛澤東得到這部著作后愛不釋手,并多次同吳亮平探討《反杜林論》中的理論問題。他不僅注重書的內(nèi)容,而且還注意譯文是否優(yōu)美。例如哲學(xué)篇第十一節(jié)末吳亮平用了“太過沉溺于杯中”,毛澤東看了說:“這樣好,有味?!彼€認(rèn)為吳黎平這個署名很好。 1937年,吳亮平跟隨紅軍經(jīng)過長征來到延安繼續(xù)從事中宣部的工作。1939年,在毛澤東的鼓勵下,他花費半年的時間將《反杜林論》的譯文根據(jù)蘇聯(lián)馬克思列寧主義研究院1938年訂正的新俄譯本、德文原本和英文本重新審校一遍,更正了許多初譯時由于地下工作條件惡劣而導(dǎo)致的譯文錯誤。此時,延安已經(jīng)建立了印刷廠,這個校訂本就在1940年8月由抗戰(zhàn)書店出版。全書為豎排32開本,用的是粗糙的通廉紙。書前有譯者根據(jù)蘇聯(lián)哲學(xué)家尤金的文章編譯的《〈反杜林論〉內(nèi)容大要》,以及吳亮平于1940年7月7日寫的《〈反杜林論〉中譯本出版十年小序》。在《小序》中,吳亮平簡述了《反杜林論》中譯本的十年滄桑,并對書的內(nèi)容作了簡明的提要鉤玄。此外,在這一版的正文中還加有注釋。1978年,吳亮平在《〈反杜林論〉中譯本的五十年》一文中寫道:“《反杜林論》的l940年校訂本,對我來說始終具有很大的紀(jì)念意義。因為它是我在毛澤東同志的親自鼓勵督促下完成的。假如說,1930年我第一次翻譯《反杜林論》時,主要還是出于對馬列著作和革命理論的樸素感情(當(dāng)時我才二十二歲),那么到了這時,我在毛澤東同志教育下,對搞好《反杜林論》這本名著的譯本的認(rèn)識是比較提高了一些。” 1940年版《反杜林論》也被多次重印: 1947年1月,上海生活書店重印,32開豎排平裝本。

編輯推薦

《馬克思主義中國化與中國共產(chǎn)黨90年》就“馬克思主義在中國的傳播”、“馬克思主義中國化的成果與經(jīng)驗”、“中國化馬克思主義與當(dāng)代中國及當(dāng)代世界”等相關(guān)議題進行了深入的研討和交流。

圖書封面

評論、評分、閱讀與下載


    馬克思主義中國化與中國共產(chǎn)黨90年 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7