出版時(shí)間:2006-6 出版社:中國(guó)人民大學(xué)出版社 作者:國(guó)家清史編纂委員會(huì)編譯組 頁(yè)數(shù):292 字?jǐn)?shù):257000
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
清史研究的中心在中國(guó),優(yōu)秀的清史專著,應(yīng)該出自中國(guó)歷史學(xué)家手中,這是毫無(wú)疑義的。但是,這也不排斥了解和有選擇地汲取外國(guó)學(xué)者研究中的積極成果 ,及時(shí)地介紹和評(píng)析海外清史研究的學(xué)術(shù)思潮、前沿問(wèn)題、熱點(diǎn)問(wèn)題和重要成果,加強(qiáng)海內(nèi)外清史研究學(xué)者的交流。 正是基于上述基本認(rèn)識(shí),經(jīng)國(guó)家清史編纂委員會(huì)批準(zhǔn),國(guó)家清史編纂委員會(huì)編譯組決定編輯出版《清史譯叢》,該譯叢將視具體情況,通過(guò)“專題研究”、“論著及文獻(xiàn)選擇”、“學(xué)術(shù)綜述”、“名家訪談”、“海外專稿”、“理論爭(zhēng)鳴”、“新書(shū)書(shū)評(píng)”等欄目,及時(shí)地將海外清史研究的最新動(dòng)態(tài)介紹到國(guó)內(nèi)來(lái)。《清史譯叢》是廣大清史研究者、愛(ài)好者共同的園地,讓我們共同用辛勤的汗水澆灌她,使其在清史纂修工程中能夠做出更大的貢獻(xiàn)。 《清史譯叢》第五輯,由國(guó)家清史編纂委員會(huì)編譯組編譯整理。本書(shū)通過(guò)“論著及文獻(xiàn)選譯”、“學(xué)術(shù)綜述”、“圖書(shū)評(píng)介”等欄目,介紹了海外清史研究的最新動(dòng)態(tài)、熱點(diǎn)問(wèn)題和重要成果,同時(shí)也加強(qiáng)了海內(nèi)外清史研究者的交流,對(duì)清史纂修工程具有積極的意義。
書(shū)籍目錄
論著及文獻(xiàn)選擇 中國(guó)文化史的特殊時(shí)期:17世紀(jì)下半葉至18世紀(jì) 洞察乾?。旱弁醯膶?shí)踐精神、南巡和治水政治,1736——1765 從鴉片貿(mào)易到中國(guó)的反鴉片戰(zhàn)爭(zhēng):?jiǎn)栴}的國(guó)際性及其應(yīng)對(duì)之道的國(guó)際化 傳教士的關(guān)系網(wǎng)與社會(huì)轉(zhuǎn)型:以粵東北為例 “把愚昧者、無(wú)賴和懦夫改造成正派人”:清末監(jiān)獄的產(chǎn)生 1881年中俄《彼得堡條約》之修訂 與修改俄中改訂條久相關(guān)的帝俄外交部檔案文件 英國(guó)駐華公使館武官布朗上校有關(guān)滿洲的筆記 法國(guó)外交檔案文獻(xiàn)有關(guān)鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)資料選擇學(xué)術(shù)綜述 清代城市史:地方精英的權(quán)力基礎(chǔ)與社會(huì)網(wǎng)絡(luò)——1990年以來(lái)英語(yǔ)發(fā)表的清史著作綜述之九 哈薩克斯坦共和國(guó)中央國(guó)家檔案館所藏中國(guó)資料圖書(shū)評(píng)介 《綴珍錄——十八世紀(jì)及其前后的中國(guó)婦女》譯后感 《天津的鹽商:中華帝國(guó)晚期的政府建構(gòu)與市民社會(huì)》評(píng)介階段成果 法國(guó)所藏有關(guān)清史檔案介紹論點(diǎn)摘要 “后十六世紀(jì)問(wèn)題”與清朝 作為生存策略的清代一妻多夫現(xiàn)象 美國(guó)近代中國(guó)基督教史的研究趨向 范發(fā)迪新作《英國(guó)博物學(xué)者在19世紀(jì)的中國(guó):科學(xué)、帝國(guó)與文化沖突》 德國(guó)對(duì)義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)的鎮(zhèn)壓
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版