漢英中介語BE動(dòng)詞習(xí)得研究

出版時(shí)間:2010-12  出版社:武漢大學(xué)出版社  作者:張妍巖  頁數(shù):241  

內(nèi)容概要

英語BE動(dòng)詞形態(tài)復(fù)雜、功能繁多,為英語學(xué)習(xí)者帶來了巨大的習(xí)得困難。前人有關(guān)BE動(dòng)詞習(xí)得的研究通常采用的都是實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù),所涉及的研究對(duì)象人數(shù)較少,因此不能夠?yàn)槲覀兲峁┍容^全面的BE動(dòng)詞習(xí)得和使用情況。本書采用以語料庫為基礎(chǔ)、以實(shí)驗(yàn)為輔的研究方法,旨在深入分析中國(guó)英語學(xué)習(xí)者中介語:BE動(dòng)詞的形態(tài)與功能。
本研究采用了兩大學(xué)習(xí)者語料庫,“香港浸會(huì)大學(xué)中介語語料庫”
(HKBUILC)和“中國(guó)學(xué)習(xí)者英語語料庫”(CLEC)。這兩個(gè)語料庫分別由中國(guó)香港和中國(guó)內(nèi)地的學(xué)生英語寫作構(gòu)成,其中中國(guó)學(xué)習(xí)者英語語料庫包括三個(gè)子語料庫(ST2,ST3,STg),代表了三組不同英語水平的中國(guó)學(xué)習(xí)者。為了調(diào)查漢英中介語BE動(dòng)詞的分布情況,本研究對(duì)所有BE動(dòng)詞型符的句法和語義特征都進(jìn)行了標(biāo)記,包括非目標(biāo)語的BE動(dòng)詞過度使用,如“Mary
was lost the necklace she borrowed from her friend”,和BE動(dòng)詞省略,如“My
mother would φ angry with me.”隨后應(yīng)用語料檢索軟件’
WordSmith(Scott,1999)對(duì)標(biāo)記符號(hào)進(jìn)行了檢索和統(tǒng)計(jì)。
為了研究漢英中介語BE動(dòng)詞的變異性,本書調(diào)查了影響B(tài)E動(dòng)詞使用和省略的幾大因素,主要包括(1)BE動(dòng)詞的功能:系動(dòng)詞BE、助動(dòng)詞BE;(2)
BE動(dòng)詞的限定屬性:限定性BE(am,is,are,was,were)、非限定性BE(be
,being,been);(3)謂語語義特征:階段性謂語、個(gè)體性謂語(Carlson,
1977);(4)動(dòng)詞謂語類型:及物動(dòng)詞、作格動(dòng)詞、非作格動(dòng)詞(Perlmutter
,1978);(5)第一語言和第二語言的差別:英語BE動(dòng)詞、普通話Shi/粵語 Haih。
對(duì)語料的定量分析為我們提供了漢英中介語BE動(dòng)詞的分布規(guī)律,包括各語境下BE動(dòng)詞的每一個(gè)形態(tài)和功能所出現(xiàn)的次數(shù)和比例等信息。隨后開展的BE動(dòng)詞變異性研究,尤其是針對(duì)BE動(dòng)詞省略和過度使用兩大現(xiàn)象,以及縱向?qū)Ρ确治?ST2
vs.ST3 vs.ST4)和“中介語方言對(duì)比分析”(ST3
vs.HKBuILc)所得結(jié)果表明上述所有因素都對(duì)漢英中介語BE動(dòng)詞的使用具有不同程度的影響作用,這一結(jié)果進(jìn)一步得到了本書實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)的支持。為了解釋BE動(dòng)詞省略和過度使用現(xiàn)象,筆者提出了如下兩個(gè)漢英中介語規(guī)則:
(1)BE→φ/_[+Asp] (2)φ→BE/_VP
筆者認(rèn)為上述中介語規(guī)則的生成和內(nèi)化與英語時(shí)體系統(tǒng)的習(xí)得和標(biāo)準(zhǔn)英語BE動(dòng)詞的功能密切相關(guān)。中介語BE動(dòng)詞的變異性是諸多因素相互作用的結(jié)果,如母語遷移、語言習(xí)得普遍機(jī)制(“情狀體優(yōu)先假設(shè)”)等。
對(duì)漢英中介語BE動(dòng)詞的研究,尤其是對(duì)BE動(dòng)詞變異性的分析,不但具有較高的理論價(jià)值,而且對(duì)我們的英語教學(xué)也具有重要的啟示意義。在理論方面,本書所提出的中介語規(guī)則表明中介語語法是自成體系,并且受到各種因素制約的自然語法。此外,本書有關(guān)BE動(dòng)詞習(xí)得的發(fā)現(xiàn)為“體假設(shè)
”和“多因素原則”提供了實(shí)證證據(jù)。在教學(xué)方面,本書總結(jié)了學(xué)習(xí)者在習(xí)得BE動(dòng)詞及相關(guān)結(jié)構(gòu)的過程中可能碰到的困難,并提出了解決問題的辦法。

作者簡(jiǎn)介

張妍巖,武漢大學(xué)外國(guó)語言文學(xué)學(xué)院英文系副教授、碩士生導(dǎo)師。中南大學(xué)英文系英語本科和英語語言文學(xué)碩士,香港浸會(huì)大學(xué)英國(guó)語言文學(xué)系語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)博士。研究興趣主要包括二語習(xí)得、應(yīng)用語言學(xué)、語料庫語言學(xué)和世界英語等。于2003年到2004年在香港浸會(huì)大學(xué)語文中心做訪問學(xué)者,參與洪同年教授主持的科研項(xiàng)目“香港高等院校英語學(xué)習(xí)者中介語語法研究”。近年來在國(guó)內(nèi)外刊物上發(fā)表過多篇語言學(xué)和應(yīng)用語言學(xué)方面的研究論文,多次參加國(guó)際和國(guó)內(nèi)的學(xué)術(shù)研討會(huì)并宣讀論文。目前參與研究的項(xiàng)目包括國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目“中國(guó)學(xué)生語體能力發(fā)展研究”和武漢大學(xué)人文社會(huì)科學(xué)“70后”學(xué)者學(xué)術(shù)發(fā)展計(jì)劃項(xiàng)目“新形勢(shì)下的英語語言文學(xué)與文化研究”。

書籍目錄

1 引言
1.1 研究動(dòng)機(jī)
1.2 研究目標(biāo)和意義
1.3 本書結(jié)構(gòu)
2 研究背景
2.1 學(xué)習(xí)者語言理論的發(fā)展
2.1.1 對(duì)比分析假設(shè)
2.1.2 錯(cuò)誤分析假設(shè)
2.1.3 中介語假設(shè)
2.1.4 小結(jié)
2.2 研究方法背景
2.2.1 以理論為基礎(chǔ)的中介語研究
2.2.2 以數(shù)據(jù)為基礎(chǔ)的中介語研究
2.3 本書的研究框架
3英語BE動(dòng)詞和漢語Shi/Haih對(duì)比分析
3.1 英語BE動(dòng)詞的形態(tài)和功能
3.1.1 描述性英語語法中的BE動(dòng)詞
3.1.2 BE動(dòng)詞的語言學(xué)分析
3.2 現(xiàn)代漢語Shi/Haih
3.3 英語BE與漢語Shi/Haih對(duì)比分析
4 BE動(dòng)詞習(xí)得研究述評(píng)
4.1 BE動(dòng)詞語素習(xí)得研究
4.1.1 BE動(dòng)詞語素一語習(xí)得研究
4.1.2 BE動(dòng)詞語素二語習(xí)得研究
4.1.3 BE動(dòng)詞語素習(xí)得研究小結(jié)
4.2 BE動(dòng)詞變異性研究
4.2.1 英語一語習(xí)得中BE動(dòng)詞變異性研究
4.2.2 世界英語BE動(dòng)詞變異性研究
4.2.3 英語二語習(xí)得中BE動(dòng)詞變異性研究
4.3 漢英中介語BE動(dòng)詞習(xí)得研究
4.3.1 漢英中介語BE動(dòng)詞省略研究
4.3.2 漢英中介語BE動(dòng)詞過度使用研究
4.3.3 漢英中介語BE動(dòng)詞變異性研究
4.4 BE動(dòng)詞習(xí)得研究小結(jié)
5 研究方法
5.1 研究問題
5.2 數(shù)據(jù)來源
5.2.1 中國(guó)學(xué)習(xí)者英語語料庫
5.2.2 標(biāo)準(zhǔn)英語母語語料庫
5.2.3 實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)
5.3 計(jì)算機(jī)輔助數(shù)據(jù)處理
5.3.1 數(shù)據(jù)標(biāo)記任務(wù)
5.3.2 數(shù)據(jù)標(biāo)記步驟
5.4 語料分析步驟
6 研究結(jié)果
6.1 學(xué)習(xí)者語料庫中BE動(dòng)詞的分布概覽
6.1.1 學(xué)習(xí)者語料庫中BE動(dòng)詞的具體分布情況
6.1.2 英語母語語料庫和學(xué)習(xí)者語料庫中BE動(dòng)詞的分布對(duì)比
6.1.3 BE動(dòng)詞分布規(guī)律小節(jié)
6.2 學(xué)習(xí)者語料庫中零BE動(dòng)詞的分布情況
6.2.1 學(xué)習(xí)者語料庫中零BE動(dòng)詞的分布
6.2.2 助動(dòng)詞BE省略和“假被動(dòng)”的分布對(duì)比,
6.2.3 BE動(dòng)詞省略情況小結(jié)
6.3 學(xué)習(xí)者語料庫中BE動(dòng)詞的變異使用
6.3.1 BE動(dòng)詞使用錯(cuò)誤的主要類型
6.3.2 其他類型的BE動(dòng)詞使用錯(cuò)誤
6.4 學(xué)習(xí)者語料庫中系動(dòng)詞BE省略
6.4.1 系動(dòng)詞BE省略和謂語類型
6.4.2 系動(dòng)詞BE省略和句法環(huán)境
6.4.3 系動(dòng)詞省略小結(jié)
6.5 學(xué)習(xí)者語料庫中BE動(dòng)詞過度使用
6.5.1 BE動(dòng)詞過度使用的次數(shù)分布
6.5.2 BE動(dòng)詞過度使用的比例分布
6.5.3 限定性BE和非限定性BE的過度使用
6.5.4 BE動(dòng)詞過度使用小結(jié)
6.6 實(shí)驗(yàn)結(jié)果
6.6.1 翻譯任務(wù)
6.6.2 語法判斷任務(wù)
6.6.3 填空測(cè)試任務(wù)
6.7 本書研究發(fā)現(xiàn)總結(jié)
7 討論
7.1 BE動(dòng)詞分布情況解釋
7.1.1 BE動(dòng)詞使用總頻率較高
7.1.2 系動(dòng)詞BE使用頻率較高
7.1.3 限定性BE動(dòng)詞使用頻率較高
7.1.4 系動(dòng)詞BE謂語順序
7.1.5 BE動(dòng)詞分布規(guī)律小結(jié)
7.2 BE動(dòng)詞省略現(xiàn)象解釋
7.2.1 制約BE動(dòng)詞省略的因素分析
7.2.2 前人解釋存在的問.題分析
7.2.3 BE動(dòng)詞省略全新解釋
7.2.4 本研究與前人研究結(jié)果對(duì)比分析
7.2.5 BE動(dòng)詞省略解釋總結(jié)
7.3 BE動(dòng)詞過度使用現(xiàn)象解釋
7.3.1 BE動(dòng)詞過度使用和“過度被動(dòng)化”
7.3.2 過度使用BE動(dòng)詞的功能
7.3.3 BE動(dòng)詞過度使用中介語規(guī)則
7.3.4 BE動(dòng)詞過度使用解釋總結(jié)
7.4 BE動(dòng)詞省略和過度使用現(xiàn)象綜合解釋
7.5 本章總結(jié)
8 結(jié)語
8.1 本書主要研究發(fā)現(xiàn)回顧
8.1.1 BE動(dòng)詞分布規(guī)律
8.1.2 BE動(dòng)詞省略規(guī)律
8.1.3 BE動(dòng)詞過度使用規(guī)律
8.1.4 BE動(dòng)詞變異性綜合解釋
8.2 本書研究啟示
8.2.1 理論意義
8.2.2 對(duì)研究方法的啟示
8.2.3 對(duì)英語教學(xué)的啟示
8.3 本研究的局限性
附錄
附錄一:翻譯任務(wù)
附錄二:語法判斷任務(wù)
附錄三:填空測(cè)試任務(wù)
附錄四:包括縮略形式的BE動(dòng)詞分布情況
附錄五:填空測(cè)試任務(wù)詳細(xì)結(jié)果
參考文獻(xiàn)

章節(jié)摘錄

  第二,采用以語料庫為基礎(chǔ)的方法來研究學(xué)習(xí)者中介語語法中反復(fù)出現(xiàn)的、系統(tǒng)性的、非目標(biāo)語的BE動(dòng)詞使用情況。此步驟建立在前人研究結(jié)果的基礎(chǔ)上,并且具有具體的研究假設(shè)和研究問題?! 〈瞬襟E的目的是為了分析造成BE動(dòng)詞變異性的深層原因。為此,筆者調(diào)查了前人在文獻(xiàn)中所提及的因素,如母語遷移、發(fā)展性因素和環(huán)境因素等。本研究將分析這些因素的作用,試圖找出哪些因素會(huì)對(duì)BE動(dòng)詞的變異性產(chǎn)生較大的、更加持久的影響。前人曾對(duì)BE動(dòng)詞的變異性,特別是省略和過度使用兩種現(xiàn)象,提出過各種解釋,但是前人研究大多采用的都是語法判斷測(cè)試數(shù)據(jù)和控制性誘導(dǎo)任務(wù)數(shù)據(jù)。本研究將采用大量的、自然的學(xué)習(xí)者語料庫數(shù)據(jù)對(duì)這些解釋進(jìn)行驗(yàn)證,并致力于提出更加合理的有關(guān)BE動(dòng)詞變異性的解釋?! 【C上所述,本研究綜合利用了以數(shù)據(jù)為基礎(chǔ)和以理論為基礎(chǔ)的研究方法,采用學(xué)習(xí)者語料庫數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,利用語言學(xué)理論和其強(qiáng)大的解釋力來進(jìn)行解釋。本研究將重點(diǎn)分析系統(tǒng)性的中介語BE動(dòng)詞變異情況以及與BE動(dòng)詞相關(guān)的中介語結(jié)構(gòu)。影響B(tài)E動(dòng)詞使用的各種因素都在調(diào)查之列,前人采用非語料庫方法所得出的結(jié)論、提出的假設(shè)等都將在本研究框架下得到檢驗(yàn)?! ≡谶M(jìn)入下一章之前,筆者必須進(jìn)行一個(gè)相關(guān)說明。盡管本研究將把中介語和目標(biāo)語進(jìn)行對(duì)比,其目的僅僅是為了發(fā)現(xiàn)兩者之間的差別以提供參考信息,而不是建議或者暗示二語學(xué)習(xí)者應(yīng)該在使用頻率和其他方面必須完全遵循目標(biāo)語模式。換言之,本研究進(jìn)行的是一個(gè)對(duì)比中介語分析(Granger,2002)。因此,關(guān)于某特征的過度使用和使用不足的信息不應(yīng)該被當(dāng)做中介語語法“不完整”的證據(jù)。此態(tài)度與中介語理論的精髓是一致的,中介語應(yīng)該被當(dāng)做一個(gè)獨(dú)立個(gè)體進(jìn)行研究,研究者要小心出現(xiàn)“對(duì)比荒謬”?! ?hellip;…

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    漢英中介語BE動(dòng)詞習(xí)得研究 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7