安徒生童話全集

出版時(shí)間:2009-9  出版社:中國(guó)城市  作者:安徒生  頁(yè)數(shù):1600  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

前言

漢斯·克里斯蒂安·安徒生(Hans Christian Andersen,1805~1875)是世界各國(guó)人民所熟知的童話作家。100多年來(lái),從終年積雪的冰島到烈日炎炎的赤道,到處都流傳著他那美麗動(dòng)人的童話。這些童話以各種民族的文字刊印發(fā)行,總冊(cè)數(shù)已經(jīng)不可數(shù)計(jì)了。童話,自人類在搖籃時(shí)候起就已經(jīng)產(chǎn)生,通過(guò)奶奶、母親們的編織,在人類開(kāi)始認(rèn)識(shí)這個(gè)世界的時(shí)候就已經(jīng)成為他們精神生活的一個(gè)組成部分。它植根于人民中間,最初以口頭傳播的形式出現(xiàn)。在文字發(fā)展到了一定階段的時(shí)候,一些有心的學(xué)者把散在民間的這類故事以民間文學(xué)的方式收集、加工成冊(cè),使其成為人類寶貴的精神財(cái)富,永遠(yuǎn)地生存下來(lái)。在這方面作出最大成績(jī)的人,恐怕首先得推法國(guó)的貝洛爾(1628-1703),接著便是德國(guó)的格林兄弟(1785~1863和1786~1859)。他們所收集的民間童話都成為世界名著。安徒生是繼他們之后的一位童話大師。但他又不同于他們。他不是童話的收集者,而是直接的創(chuàng)造者,因而更為重要。他開(kāi)辟了世界兒童文學(xué)的新時(shí)代,使后來(lái)的兒童文學(xué)作家有廣泛的活動(dòng)空間?,F(xiàn)在,世界兒童文學(xué)在題材、創(chuàng)作方法和表現(xiàn)技巧等各個(gè)方面能夠如此豐富多彩,不能不說(shuō)是始于安徒生在這方面的大膽創(chuàng)新。應(yīng)該說(shuō),安徒生是現(xiàn)代兒童文學(xué)的奠基人。安徒生把他用40年心血所精心編織的168篇童話故事,用一個(gè)丹麥字Eventyr加以概括。它的意義要比我們所理解的童話廣泛得多。它不僅包括“故事”,還涉及以“浪漫主義幻想”手法所寫的兒童“散文”、“散文詩(shī)”和以現(xiàn)實(shí)主義手法所寫的兒童“小說(shuō)”。他寫的童話具有很強(qiáng)的吸引力,甚至令人“著迷”。這是他的童話藝術(shù)的獨(dú)到之處。更為重要的是,他以童話反映了他所處的那個(gè)時(shí)代及其社會(huì)生活,深厚地表達(dá)了平凡人的感情和意愿。他滿腔熱情地歌頌人民的優(yōu)良品質(zhì),同時(shí)又尖銳地揭露出社會(huì)中形形色色的丑惡,以此來(lái)襯托人民的心靈美,使讀者從感人的詩(shī)境和意境中發(fā)現(xiàn)真理,發(fā)現(xiàn)人類靈魂中最誠(chéng)實(shí)、最美麗、最善良的東西,從而使人們的感情得到凈化與升華。從這一點(diǎn)上講,安徒生堪稱是一位偉大的“人類靈魂的工程師”。

內(nèi)容概要

  安徒生的童話不單是為了豐富孩子們的精神生活,也為了啟發(fā)成年人,因此,它不僅為兒童,也為成人所喜愛(ài)。而他的童話具有一般成人文學(xué)所欠缺的特點(diǎn):豐富的幻想,天真爛漫的構(gòu)思和樸素的幽默感。這些都植根于現(xiàn)實(shí)生活。他的許多膾炙人口的童話都具有這種特色。如《夜鷹》、《豌豆上的公主》、《皇帝的新裝》、《牧羊女》、《掃煙囪的人》等都充滿了濃郁的生活氣息。在他的童話中,他以滿腔熱情表達(dá)了他對(duì)人間的愛(ài),對(duì)人間的關(guān)懷,對(duì)人的尊嚴(yán)的重視,對(duì)人類進(jìn)步的贊頌。“為了爭(zhēng)取未來(lái)的一代”,安徒生在近40年間共創(chuàng)作了168篇童話。他的童話代表作《打火匣》、《拇指姑娘》、《海的女兒》、《皇帝的新裝》、《丑小鴨》、《賣火柴的小女孩》等,已經(jīng)影響了世界各國(guó)的無(wú)數(shù)代人。《安徒生童話》也被譽(yù)為“世界兒童文學(xué)經(jīng)典”。  由于在童話創(chuàng)作上的杰出貢獻(xiàn),安徒生獲得了“丹麥國(guó)旗勛章”,成為丹麥文學(xué)的一面旗幟;“海的女兒”也成為丹麥的象征?! ≡谌澜纭栋餐缴挕方俜N譯本中,葉君健譯本被丹麥專家評(píng)價(jià)為“最好的”:“只有中國(guó)的(葉君?。┳g本把他(安徒生)當(dāng)作一個(gè)偉大作家和詩(shī)人來(lái)介紹給讀者,保持了作者的詩(shī)情、幽?感和生動(dòng)活潑的形象化語(yǔ)言,因而是水平最高的譯本。”

作者簡(jiǎn)介

作者:(丹麥)安徒生 譯者:葉君健 (美國(guó))赫爾舒特譯者簡(jiǎn)介:葉君健是中國(guó)第一個(gè)從丹麥文翻譯并系統(tǒng)全面地介紹安徒生童話的翻譯家,因翻譯丹麥文版安徒生童話故事而享譽(yù)世界文壇。1949年,旅居劍橋5年的葉君健回國(guó),時(shí)任文化生活出版社總編輯巴金向他約稿。1953年,葉君健翻譯的安徒生童話《沒(méi)有畫的畫冊(cè)》出版,以后各分冊(cè)陸續(xù)與讀者見(jiàn)面。1958年,葉君健又將《安徒生童話全集》所有譯文校訂一遍,共16冊(cè),于是有了中國(guó)第一部《安徒生童話全集》。1978年,這部童話全集再次修訂出版,合并為4卷本,成為我國(guó)和世界最權(quán)威的譯本。1997年,葉老在原譯文的基礎(chǔ)上,又一次重新進(jìn)行了整理,成為現(xiàn)在奉獻(xiàn)給讀者的這套《安徒生童話全集》。

書籍目錄

安徒生童話全集(1): 打火匣 小克軍斯和大克勞斯 豌豆上的公主 小意大的花兒 拇指姑娘 頑皮的孩子 旅伴 海的女兒 皇帝的新裝 幸運(yùn)的套鞋 雛菊 緊定的錫兵 野天鵝 天國(guó)花園 飛箱 鸛鳥  銅豬 永恒的友情 荷馬墓上的一朵玫瑰 夢(mèng)神 玫瑰花精 豬倌 蕎麥 安琪兒 夜鶯 戀人 丑小鴨 樅樹 白雪皇后 接骨木樹媽媽 織補(bǔ)針 鐘聲 祖母 妖山 紅鞋 跳高者安徒生童話全集(2): 牧羊女和掃煙囪的人 丹麥人荷爾格 賣火柴的小女孩 城堡上的一幅畫 瓦爾都窗前的一瞥 老路燈 鄰居們 小杜克 影子 老房子 一滴水 幸福的家庭 母親的故事 襯衫領(lǐng)子 亞麻 鳳凰 一個(gè)故事 一本不說(shuō)話的書 區(qū)別 老墓碑 世上最美麗的一朵玫瑰花 一年的故事 最后的一天 完全是真的 天鵝的窩 好心境 傷心事 各得其所 小鬼和小商人 一千年之內(nèi) 柳樹下的夢(mèng) 一個(gè)豆莢里的五粒豆 天上落下來(lái)的一片葉子 她是一個(gè)廢物 最后的珠子 兩個(gè)姑娘 在遼遠(yuǎn)的海極 錢豬 依卜和小克麗斯玎 笨漢漢斯 光榮的荊棘棘路 猶太女子 瓶頸 聰明人的寶石 香腸栓熬的湯 單身漢的睡帽 一點(diǎn)成績(jī) 老櫟樹的夢(mèng) 識(shí)字課本安徒生童話全集(3): 沼澤王的女兒 賽跑者 鐘淵 惡毒的王子 一個(gè)貴族和他的女兒們 睬著面包走的女孩 守塔人奧列 安妮·莉斯貝 孩子們的閑話 一串珍珠 筆和墨水壺 墓里的孩子 兩只公雞 “美” 沙丘的故事 演木偶戲的人 兩兄弟 古教堂的鐘 乘郵車來(lái)的十二位旅客 甲蟲  老頭子做事總不會(huì)錯(cuò) 雪人 在養(yǎng)鴨場(chǎng)里 新世紀(jì)的女神 冰姑娘 蝴蝶 素琪 蝸牛和玫瑰樹 風(fēng)車 茶壺 民歌的鳥兒 小小的綠東西 小鬼和太太 貝脫、比脫和比爾安徒生童話全集(4)

章節(jié)摘錄

插圖:In a village there lived two men who had the self-same name. Both were namedClaus. But one of them owned four horses, and the other owned only one home; so to dis-tinguish between them people called the man who had four horses Big Claus, and the manwho had only one horse Little Claus. Now I'll tell you what happened to these two, for thisis a true story.The whole week through, Little Claus had to plow for Big Claus and lend him his on-ly horse. In return, Big Claus lent him all four of his horses, but only for one day a weekand that had to be Sunday.Each Sunday how proudly Little Claus cracked his whip over all the five horses,which were as good as his own on that day. How brightly the sun shone. How merry werethe church bells that rang in the steeple. How well dressed were all the people whopassed him with hymn books tucked under their arms. And as they went their way tochurch, to hear the parson preach, how the people did stare to see Little Claus plowingwith all five horses. This made him feel so proud that he would crack his whip and hollo,"Get up, all my horses." "You must not say that," Big Claus told him."You know as well as I do that onlyone of those horses is yours." But no sooner did another bevy of churchgoers come bythan Little Claus forgot he mustn't say it, and holloed, "Get up, all my horses."從前有兩個(gè)人住在一個(gè)村子里。他們的名字是一樣的——兩個(gè)人都叫克勞斯。不過(guò)一個(gè)有四匹馬,另一個(gè)只有一匹馬。為了要把他們兩人分得清楚,大家就把有四匹馬的那個(gè)叫大克勞斯,把只有一匹馬的那個(gè)叫小克勞斯?,F(xiàn)在我們可以聽(tīng)聽(tīng)他們每人做了些什么事情吧,因?yàn)檫@是一個(gè)真實(shí)的故事。小克勞斯一星期中每天要替大克勞斯犁田。而且還要把自己僅有的一匹馬借給他使用。大克勞斯用自己的四匹馬來(lái)幫助他,可是每星期只幫助他一天。而且這還是在星期天。好呀!小克勞斯多么喜歡在那五匹馬的上空啪嗒啪嗒地響著鞭子?。≡谶@一天,它們就好像全都變成了他自己的財(cái)產(chǎn)。太陽(yáng)露著笑臉,所有教堂尖塔上的鐘都敲出做禮拜的鐘聲。大家都穿起了最漂亮的衣服,胳膊底下夾著圣詩(shī)集,走到教堂里去聽(tīng)牧師講道。他們都看到小克勞斯用五匹馬在犁田。他是那么高興,他把鞭子在這幾匹牲口的上空抽得啪嗒啪嗒地響個(gè)不停,同時(shí)喊著:“我所有的馬兒?jiǎn)?!使勁呀!”“你可不能這么喊啦!”大克勞斯說(shuō),“因?yàn)橹挥幸黄ヱR是你的呀?!辈贿^(guò),去做禮拜的人在旁邊走過(guò)的時(shí)候,小克勞斯就忘記了他不應(yīng)該說(shuō)這樣的話。他又喊起來(lái):“我所有的馬兒?jiǎn)眩箘叛?!?/pre>

后記

我最初接觸到安徒生童話.是在20世紀(jì)30年代初學(xué)習(xí)英文的時(shí)候。那時(shí)學(xué)英文是用英國(guó)出版的課本。里面選有安徒生的童話。我記得那時(shí)給我印象最深的一篇是《野天鵝》,童話中的主人公艾麗莎,為了救助她幾位被巫婆皇后坑害了的哥哥所表現(xiàn)出的決心、毅力和勇氣,深深地感動(dòng)了我。后來(lái)我在世界語(yǔ)中又讀到了更多的安徒生童話。原來(lái)世界語(yǔ)的創(chuàng)造者柴門霍夫,為了使他的語(yǔ)言成為文學(xué)語(yǔ)言,從而奠定它的牢固基礎(chǔ).親自譯了許多世界名著。其中包括從德文轉(zhuǎn)譯的當(dāng)時(shí)他所能搜集到的安徒生童話。《海的女兒》這篇故事,更觸動(dòng)了我的心,我一直忘不了“小人魚”的生動(dòng)形象和她在愛(ài)情上所遭到的悲慘結(jié)局??箲?zhàn)期間.我生活倥傯。再也沒(méi)有機(jī)會(huì)、也沒(méi)有心情讀這些作品。第二次世界大戰(zhàn)后期.我在英國(guó)戰(zhàn)時(shí)宣傳部工作,向英國(guó)人民宣傳中國(guó)的抗戰(zhàn)事跡,以配合英國(guó)準(zhǔn)備開(kāi)辟歐陸第二戰(zhàn)場(chǎng)的國(guó)內(nèi)動(dòng)員。大戰(zhàn)結(jié)束后我去劍橋大學(xué)英王學(xué)院研究西方文學(xué),生活變得意外地安靜起來(lái)。在這情況下,我又不時(shí)翻閱起安徒生的童話來(lái)——特別是在夜間感到疲勞的時(shí)候。我一進(jìn)人童話人物的生活和感情中去,我的感情也就立時(shí)活躍起來(lái)了。由此安徒生的國(guó)家和人民也引起了我的興趣。1946年以后,戰(zhàn)時(shí)一度消沉了的劍橋大學(xué)又變得生氣勃勃。許多服兵役的大學(xué)生又回到了學(xué)校,外國(guó)留學(xué)生和學(xué)者也不少。我在他們中間結(jié)識(shí)了一些北歐的知識(shí)分子,他們?cè)诤罴倨陂g常常邀請(qǐng)我去他們的國(guó)家度假。從1947年開(kāi)始。幾乎每個(gè)寒暑假我都去瑞典或丹麥,住在他們的家中。丹麥我去的次數(shù)最多.有兩個(gè)家庭幾乎把我看做是他們中的成員——1988年丹麥女王瑪格麗特二世授予我“丹麥國(guó)旗勛章”時(shí)。我又應(yīng)丹麥文化部的邀請(qǐng)同老伴訪問(wèn)了丹麥三個(gè)星期。當(dāng)年住在丹麥.自然要看每天的丹麥報(bào)紙。我得學(xué)丹麥文——為了同一目的我也學(xué)了瑞典文。逐漸我也通過(guò)丹麥文讀了一些安徒生的童話。我發(fā)現(xiàn)過(guò)去通過(guò)英文或法文所讀的那些童話.不少與原作大相徑庭。首先,那些譯者可能為了適應(yīng)本國(guó)圖書市場(chǎng)的需要.常常在譯文中作些刪節(jié)或改寫,有的改寫對(duì)原作的損害——甚至歪曲——相當(dāng)嚴(yán)重。至于原作中的濃厚詩(shī)情和幽默以及簡(jiǎn)潔、樸素的文體,那些譯文幾乎完全沒(méi)有表達(dá)出來(lái)。很明顯,有些譯者只是把這些童話當(dāng)作有趣的兒童故事,而未意識(shí)到這些作品是詩(shī).是充滿了哲理、人道主義精神和愛(ài)的偉大的文學(xué)名著。于是我便感到手癢.想把這些作品根據(jù)我自己的理解,直接從丹麥文譯成中文,我在劍橋,空閑時(shí)候就開(kāi)始做這件工作。

編輯推薦

《安徒生童話全集1~4(套裝共4冊(cè))(經(jīng)典插圖·英漢對(duì)照)》:新浪親子、搜狐母嬰、騰訊兒童聯(lián)合推薦。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    安徒生童話全集 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)126條)

 
 

  •   因?yàn)樾〉臅r(shí)候看過(guò)葉君健翻譯版的安徒生童話幾個(gè)故事,連對(duì)里面的插畫都爛熟于心,這一次買的真是與那一模一樣的版本。非常興奮。還是中英對(duì)照版,絕對(duì)值得入手的~
  •   七十年代的人估計(jì)更喜歡葉君健翻譯的(看過(guò)外甥女那本任熔熔翻譯的,名氣大,個(gè)人還是又回過(guò)頭尋找葉的版本),因?yàn)橥晔窃谌~的譯本陪伴下,只不過(guò)當(dāng)時(shí)的全集也沒(méi)那么全。說(shuō)這套版本經(jīng)濟(jì),是因?yàn)榭瞻滋帢O少,字排的滿滿的,字體不大但絕對(duì)清晰,紙張也像報(bào)紙一樣的厚重感,個(gè)人是欣賞的,不喜歡太過(guò)光亮的紙張;對(duì)于注重內(nèi)容的讀者來(lái)說(shuō),這套書真所謂性價(jià)比極高了。英文內(nèi)容也淺顯易懂,葉老是從丹麥文翻譯過(guò)來(lái)的,很多地方感覺(jué)葉的翻譯更加順眼。購(gòu)買前還曾想考慮清華出版社的那套,不過(guò)想到還想要英譯本,書柜容量又有限,雖然以前老是買字大的書考慮退休后看,現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)還沒(méi)退休很多書已經(jīng)霉化,還是考慮眼前吧,就選擇了這套,覺(jué)得蠻明智的。
  •   安徒生童話故事是自己童年喜歡的故事,自己的兒女喜歡的故事,這次買來(lái)準(zhǔn)備送給孫輩兒……英文翻譯和中文翻譯都好,美中不足,這個(gè)版本排版感覺(jué)不太好,字太靠邊了,感覺(jué)不小心就要掉下來(lái)了似的。
  •   兒子二年級(jí)的時(shí)候老師推薦看安徒生童話,于是買了一套,小家伙看得很快。特意買的英漢對(duì)照的,雖然現(xiàn)在小家伙還看不懂英文,想著大一點(diǎn)能學(xué)習(xí)一下英語(yǔ)也挺好的。
  •   因?yàn)榭戳耸澜珉娪爸貌畔氲绞詹匕餐缴耐挕@锩娴墓适麓蠹叶加锌催^(guò)啦!所以重溫和英漢對(duì)譯比較適合學(xué)生啦!很有用,也很有價(jià)值……
  •   挺好的,一直都想買一套安徒生童話。童年的回憶呢。再度看起來(lái)雖然并無(wú)記憶中那么神秘,印證了歲月在心中留下的痕跡。但依然可以從書中的獲得另一層意義啟發(fā)。
  •   小時(shí)候買過(guò)一套安徒生童話,也是綠皮兒,后來(lái)找不到了,這一套適合成人看,安徒生童話在我看來(lái),是成人童話,不適合孩子
  •   安徒生童話故事有點(diǎn)長(zhǎng),還不適合我兒子現(xiàn)在看,上小學(xué)之后再讀會(huì)好一點(diǎn)。內(nèi)容有點(diǎn)深了!
  •   值得放上書架的好書!講的不止是童話,只買葉君健翻譯的版本,這個(gè)不錯(cuò)!以后也要買!
  •   比小時(shí)候看的安徒生童話,內(nèi)容更多
  •   覬覦已久的葉君健譯本,還是中英對(duì)照的,終于到手了,嘿嘿。
  •   內(nèi)容很好,英漢對(duì)照的,重溫一下孩童時(shí)代的經(jīng)典,就是小時(shí)候雖然也讀安徒生,但是從沒(méi)有這么系統(tǒng)過(guò),非常喜歡,還可以給女兒講,一舉兩得。
  •   終于把安徒生全集抱回家了!唯一不足就是紙張差了點(diǎn)
  •   從中學(xué)看到現(xiàn)在,里面的故事永遠(yuǎn)那么吸引人。葉君健也翻譯得好。
  •   經(jīng)典童話故事,翻譯也十分優(yōu)美。適合給孩子作為禮物。
  •   很喜歡的童話故事的都有,翻譯的地道,印刷較好
  •   本書分上下英中排版,是學(xué)習(xí)英文與了解童話的不錯(cuò)選擇,適合用于教育孩子學(xué)習(xí),也適合具備一定閱讀能力的小孩學(xué)習(xí),可謂老少兼宜
  •   中文內(nèi)容很詳細(xì),比以前看的任何版本都詳實(shí),完整。第一次覺(jué)得童話也如此令人深思。中英對(duì)照,是學(xué)習(xí)英文的不錯(cuò)選擇。
  •   這套是不錯(cuò),小孩喜歡看,不愧是經(jīng)典童話書。
  •   這本書是給成年人看的童話,讓成年人也過(guò)過(guò)兒童節(jié)吧
  •   呵呵,三十多歲的老兩口了,還都喜歡童話。當(dāng)當(dāng)配送給力
  •   喜歡英文和童話的收藏吧,還不錯(cuò)
  •   值得購(gòu)買,孩子大了還可以看英文版;呵呵,其中好多童話我沒(méi)看過(guò)。
  •   一本很不錯(cuò)的童話故事書,值得你一看
  •   邊看童話邊學(xué)英文
  •   從童話書看英文
  •   有幸在葉老生前見(jiàn)過(guò)一面,我已經(jīng)在我的博客中記述了。中英文版的,值得好好學(xué)習(xí)和研究。
    由鄙人花了兩年多空余時(shí)間編著的《以色列文化》終于在湖北人民出版社的大力支持下出版啦!
    當(dāng)當(dāng)網(wǎng)有售??!
    以色列,一個(gè)擁有4000余年歷史文化的民族,探尋其歷史文化發(fā)展的淵源是一件有趣的的苦差事。
    站在無(wú)數(shù)對(duì)以色列研究的專家、學(xué)者的肩膀上,鄙人編著了這么一本《以色列文化》,希望那些對(duì)以色列文化從起源到復(fù)興,從離散到建國(guó)而感興趣的朋友們有些參考價(jià)值。
    拙編著承蒙各方面機(jī)構(gòu)和人士的熱心關(guān)照,承蒙以色列現(xiàn)總統(tǒng)西蒙.佩雷斯和南京大學(xué)猶太研究中心主任徐新教授撰寫序言,又承蒙全國(guó)政協(xié)副主席孫家正為拙編著題寫書名,終于于2011年1月1日由俺老家湖北人民出版社正式出版,本人不勝欣喜!希望有關(guān)方面的專家、學(xué)者,以及讀者,關(guān)心本博的朋友們的批評(píng)指正。
  •   故事很多,中英的翻譯都是經(jīng)典版本,每篇故事后還有簡(jiǎn)單的背景介紹
  •   很經(jīng)典的版本,中英文都翻譯的很好,可以當(dāng)做學(xué)習(xí)英語(yǔ)的一個(gè)素材
  •   葉老的翻譯妙不可言,幫我找到了兒時(shí)的感覺(jué),謝謝
  •   翻譯很精準(zhǔn),故事很好看,適合讀給兒童聽(tīng),也適合上中小學(xué)學(xué)生自己讀。
  •   書翻譯的很好,就是4歲孩子有些聽(tīng)不懂,媽媽喜歡,等大些在讀吧
  •   圖書質(zhì)量不錯(cuò),插圖也很好,個(gè)人覺(jué)得就是中英對(duì)照的排版方式是上下而非左右,閱讀上有點(diǎn)不習(xí)慣(看慣了《英語(yǔ)世界》雜志),其他都很好,值得收藏!
  •   終于換快遞了,速度超快!包裝也比以前更好了,這樣書才不會(huì)損壞嘛!這套書很好,中英語(yǔ)對(duì)照,孩子很喜歡!
  •   很滿意。書是半頁(yè)英文,半頁(yè)的中文,字的大小也剛好,女兒很喜歡,雖然現(xiàn)在她還看不懂英文,但隨著知識(shí)的豐富慢慢的會(huì)有用處的。
  •   喜歡這種中英文對(duì)照又帶插圖的版本。只是紙張和印刷質(zhì)量一般。
  •   所有購(gòu)書中的最愛(ài),故事經(jīng)典,且?guī)в杏⑽陌妗?/li>
  •   很實(shí)用很全面的一本書,作為給寶寶講入睡故事的想法買的,書很精美,又不會(huì)特別重,封面也很喜歡。英文也不錯(cuò),以后寶寶學(xué)習(xí)英語(yǔ)都用得上哦!強(qiáng)烈推薦!
  •   書很好,印刷裝訂紙張都不錯(cuò),每頁(yè)上半截是英文,下半截是中文,中英對(duì)照,對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)幫助很大。好書,大家都應(yīng)該買一套,為了自己和孩子。
  •   女兒很喜歡,一直在看。
  •   書很好,里面的文字很清楚,但是插圖效果有些欠缺。
  •   兒子先買了一套,剛好取書的時(shí)候兒子的同學(xué)看見(jiàn)了,于是幫忙又買了一套。內(nèi)容不錯(cuò),關(guān)鍵還是英漢對(duì)照的。
  •   中英文都有,現(xiàn)在孩子小可以看中文等孩子大些就可以看英文的了
  •   中英文對(duì)照看,很好。如果有朗讀版就更好了。
  •   紙質(zhì)是我喜歡的稍黃的紙,但是質(zhì)量還是不如英文原版書,有點(diǎn)微沉,有幾頁(yè)的印刷也有陰影,插圖是我喜歡的懷舊經(jīng)典插圖,總的來(lái)說(shuō)不錯(cuò)
  •   這套書還不錯(cuò),中英對(duì)照,質(zhì)量也很不錯(cuò),沒(méi)有特殊要求的完全能滿足。
  •   中英對(duì)照,值得收藏,贊一個(gè)!
  •   這套書買了覺(jué)得很值,很好的譯,很好的底本,很適合的翻閱方法,里面有一些插圖畫得很精良,我相對(duì)比其他版本提出了這些看法。
  •   書的質(zhì)量很好,印刷很好,內(nèi)容也很全,不是精簡(jiǎn)版,不喜歡精簡(jiǎn)版,喜歡原汁原味的
  •   太好了,很喜歡,就是要買的版本,以后留給孩子
  •   這套書版本很不錯(cuò),下面是英語(yǔ)版的,還可以學(xué)學(xué)英語(yǔ)
  •   英漢對(duì)比 可以給寶寶講故事 又可以增長(zhǎng)英語(yǔ)能力 兩全其美
  •   送給朋友們孩子了,她說(shuō)孩子喜歡看。
  •   非常不錯(cuò),比現(xiàn)有的縮減版強(qiáng)多了
  •   書不錯(cuò),質(zhì)量尚可,好多故事自己都未曾讀過(guò),和孩子一起進(jìn)步吧!
  •   封面非常漂亮,適合成人閱讀,特價(jià)時(shí)購(gòu)入
  •   很不錯(cuò)的,但現(xiàn)在兒子還不能一下看完,一天只能讀一個(gè)故事。
  •   買來(lái)之后幾本書都翻了翻 中英文對(duì)照非常方便 就是字體不是很大 總的來(lái)說(shuō)不錯(cuò)
  •   中英對(duì)照,非常好。
  •   老婆胎教閱讀用的 中英對(duì)照 雙語(yǔ)教學(xué)
  •   中英對(duì)照四大本,很不錯(cuò),五星
  •   最經(jīng)典的版本,別的就不用說(shuō)了,就是紙張比較薄。
  •   很喜歡,對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)有幫助
  •   喜歡,內(nèi)容豐富,不錯(cuò)
  •   希望我的女女喜歡啦
  •   評(píng)價(jià)真煩人
  •   這個(gè)商品是給室友買的,評(píng)價(jià)很好。
  •   幫朋友買的,朋友送給初中生,很喜歡看。
  •   很好。全面。經(jīng)典。認(rèn)真。
  •   弟弟很喜歡,又可以學(xué)英語(yǔ),不錯(cuò)
  •   字體大小還行,沒(méi)有那么小,中英文的版本,小孩還可以練習(xí)英語(yǔ)。侄女很喜歡!
  •   包裝及紙張都不錯(cuò),孩子很喜歡,因?yàn)榈截洉r(shí)正趕上孩子的生日,孩子很興奮;謝謝當(dāng)當(dāng)?。?/li>
  •   孩子很喜歡,每天都在看!??!
  •   還不錯(cuò),就像別人反映的,字體太小,并不適合兒童閱讀
  •   本來(lái)打算給上二年級(jí)的孩子買的,買回來(lái)發(fā)現(xiàn)這套書不太適合二年級(jí)的孩子,不過(guò)挺適合中學(xué)生的。所以孩子沒(méi)有看,我到捧著這套書對(duì)著英文開(kāi)始看了。
  •   很厚的四本,這個(gè)價(jià)格很實(shí)惠,很多故事都是沒(méi)看過(guò)的,要慢慢看.
  •   書收到,很好。可惜的是封面上的經(jīng)典木刻畫在書里面沒(méi)有
  •   經(jīng)典了,不用多說(shuō)
  •   對(duì)于小孩子來(lái)說(shuō),這本書的字體太小而且插畫不夠精美,適合學(xué)習(xí)英語(yǔ)的中學(xué)生閱讀
  •   字比較小,希望以后印刷時(shí)可以考慮改進(jìn)一下。
  •   整套的都挺不錯(cuò)。就是書皮太薄了,如果是硬殼的就好啦!內(nèi)容挺豐富的,中英文結(jié)合,挺合我意。
  •   每篇都有白描的插圖
  •   寶貝很喜歡這書,開(kāi)卷有益
  •   喜歡!溫習(xí)兒時(shí)夢(mèng)!也給寶貝備用,一舉兩得
  •   他們特別的喜歡
  •   內(nèi)容很好,英文也很地道,但是本來(lái)是想胎教用的,現(xiàn)在看來(lái)有點(diǎn)難了,只能我們自己先看了,不過(guò)書的郵寄,送貨速度很快,包裝也很認(rèn)真.很滿意
  •   朋友推薦購(gòu)買的版本,確實(shí)值得擁有
  •   剛剛開(kāi)始看,,是為了練習(xí)英語(yǔ)買的,,還不錯(cuò)
  •   有英語(yǔ)和漢語(yǔ)比較,非常好
  •   上半部是中文,下半部是英文。很好的編排,好好閱讀,英語(yǔ)就能天天向上了。
  •   書的質(zhì)量不錯(cuò),雙語(yǔ)的,每頁(yè)上半部分是英語(yǔ),下半部分是漢語(yǔ)
  •   慢慢的都是字。呵呵孩子4歲,買早了。估計(jì)三四年級(jí)就可以看了。呵呵,王子成龍心切呀。
  •   好書,永遠(yuǎn)的童年故事。
  •   篇數(shù)挺多的,讀給寶寶聽(tīng)
  •   又可以學(xué)習(xí)英文
  •   排版是頁(yè)面上部是漢語(yǔ),下部是英文,有點(diǎn)亂。
  •   這個(gè)版本找了很久,終于收入,以此回味美好童年
  •   非常好,就算沒(méi)有英文也很好
  •   書很好,發(fā)貨挺快的,質(zhì)量也不錯(cuò),下次還會(huì)光臨。
  •   買給兒子的,班主任推薦的,應(yīng)該不錯(cuò)。。
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7