出版時間:2009-6 出版社:徐國棟、 齊云 中國法制出版社 (2009-06出版) 作者:徐國棟 頁數(shù):322 譯者:齊云
Tag標(biāo)簽:無
前言
“民法典譯叢”是廈門大學(xué)法學(xué)院羅馬法研究所與其他高校的學(xué)者進行廣泛合作的成果,其目的在于為我國民法典的制定提供廣泛的參考資料。民法典是一個國家的百年大計,只有經(jīng)過充分的理論準(zhǔn)備,才能經(jīng)得起上百年時間的考驗。我國正處在制定民法典的前夜,全國人大的主要負責(zé)人計劃在近幾年內(nèi)、民法理論界的執(zhí)牛耳者打算在2010年內(nèi),完成中國民法典的制定,但盡管立法部門充分理解、理論界高度重視這一事業(yè),由于長期的民法文化斷層帶來的缺憾,制定中國民法典的資料準(zhǔn)備和理論準(zhǔn)備仍嫌薄弱,急需加強。由于民法的法典編纂在很大程度上是一種羅馬法現(xiàn)象,作為一個專業(yè)性的羅馬法研究機構(gòu),為制定一部如此重要的立法文件提供資料準(zhǔn)備和理論準(zhǔn)備,實屬份內(nèi)的工作,為此,我們注重“藏”、“譯”、“研究”外國民法典,并以私人的方式“編纂”中國民法典草案。所謂“藏”,指力爭收集齊全世界各國的民商法典。在合同法的起草過程中,我痛感連許多著名法典也極難到手利用,認(rèn)識到“藏”的工作雖簡單,但極必要。由于我國理論化的民商法研究起步較晚,而國外許多國家較早就有了民商法典以及成熟的民商法理論,在強調(diào)中國的法律和經(jīng)濟要與國際上的相應(yīng)秩序接軌的前提下,更有必要借鑒國外的成熟經(jīng)驗。收藏外國的民商法典,是對它們代表的法律經(jīng)驗進行借鑒的必要準(zhǔn)備步驟。為此,本所收集了128部外國民商法典。歐洲、拉丁美洲的民商法典,除少數(shù)不具典型意義的外。
內(nèi)容概要
《巴西新民法典》講述了:民法典是一個國家的百年大計,只有經(jīng)過充分的理論準(zhǔn)備,才能經(jīng)得起上百年時間的考驗。我國正處在制定民法典的前夜,全國人大的主要負責(zé)人計劃在近幾年內(nèi)、民法理論界的執(zhí)牛耳者打算在2010年內(nèi),完成中國民法典的制定,但盡管立法部門充分理解、理論界高度重視這一事業(yè),由于長期的民法文化斷層帶來的缺憾,制定中國民法典的資料準(zhǔn)備和理論準(zhǔn)備仍嫌薄弱,急需加強。由于民法的法典編纂在很大程度上是一種羅馬法現(xiàn)象,作為一個專業(yè)性的羅馬法研究機構(gòu),為制定一部如此重要的立法文件提供資料準(zhǔn)備和理論準(zhǔn)備,實屬份內(nèi)的工作,為此,我們注重“藏”、“譯”、“研究”外國民法典,并以私人的方式“編纂”中國民法典草案。
書籍目錄
民法典譯叢總序《巴西新民法典》序言巴西民法典編纂史略巴西新民法典總則第一編 人第一題 自然人(1-39)第一章 人格和能力(1-10)第二章 人格權(quán)(11-21)第三章 失蹤(22-39)第一節(jié) 失蹤人的財產(chǎn)保佐(22-25)第二節(jié) 臨時繼承(26-36)第三節(jié) 終局繼承(37-39)第二題 法人(40-69)第一章 一般規(guī)定(40-52)第二章 社團(53-61)第三章 財團(62-69)第三題 住所(70-78)第二編 財產(chǎn)單立題 財產(chǎn)的分類(79一103)第一章 就其本身被考慮的財產(chǎn)(79-91)第一節(jié) 不動產(chǎn)(79-81)第二節(jié) 動產(chǎn)(82-84)第三節(jié) 可替代財產(chǎn)和消費財產(chǎn)(85-86)第四節(jié) 可分財產(chǎn)(87-88)第五節(jié) 單一財產(chǎn)和集合財產(chǎn)(89-91)第二章 在其與其他物的關(guān)系中被考慮的財產(chǎn)(92-97)第三章 公共財產(chǎn)(98-103)第三編法律事實第一題法律行為(104-184)第一章 一般規(guī)定(104一114)第二章 代理(115一120)第三章 條件、期限和負擔(dān)(121-137)第四章 法律行為的瑕疵(138-165)第一節(jié) 錯誤或不知(138一144)第二節(jié) 詐欺(145一150)第三節(jié) 脅迫(15l一155)第四節(jié) 危險狀況(156)第五節(jié) 顯失公平(157)第六節(jié) 對債權(quán)人的詐害(158-165)第五章 法律行為的無效(166-184)第二題 合法的法律上的行為(185)第三題 不法行為(186-188)第四題 訴訟時效和除斥期間(189-211)第一章 訴訟時效(189-206)第一節(jié) 一般規(guī)定(189-196)第二節(jié) 訴訟時效受阻或中止的原因(197-201)第三節(jié) 訴訟時效中斷的原因(202-204)第四節(jié) 訴訟時效期間(205-206)第二章 除斥期間(207-211)第五題 證明(212-232)分則第一編 債權(quán)第一題 債的類型(233-285)第一章 給予之債(233-246)第一節(jié) 給予特定物之債(233-242)第二節(jié) 給予非特定物之債(243-246)第二章 作為之債1247-249)第三章 不作為之債(250-251)第四章 選擇之債(252-256)第五章 可分與不可分之債(257-263)第六章 連帶之債(264-285)第一節(jié) 一般規(guī)定(264-266)第二節(jié) 主動的連帶之債(267-274)第三節(jié) 被動的連帶之債(275-285)第二題 債的移轉(zhuǎn)(286-303)第一章 債權(quán)讓與(286-298)第二章 債務(wù)承擔(dān)(299-303)第三題 債的清償和消滅(304-388)第一章 清償(304-333)第一節(jié) 清償義務(wù)人(304-307)第二節(jié) 清償受領(lǐng)人(308-312)第三節(jié) 清償標(biāo)的及其證明(313-326)第四節(jié) 清償?shù)攸c(327-330)第五節(jié) 清償時間(33l一333)第二章 以提存為清償(334-345)第三章 代位清償(346-351)第四章 清償?shù)牡殖?352-355)第五章 替代清償(356-359)第六章 更新(360-367)第七章 抵銷(368-380)第八章 混同(381-384)第九章 債務(wù)免除(385-388)第四題 僨的不履行(389-420)……譯后記
章節(jié)摘錄
第394條債務(wù)人或債權(quán)人不按法律或協(xié)議確定的時間、地點和方式實施清償或受領(lǐng)清償?shù)?,視為遲延。第395條 因債務(wù)人的原因造成遲延的,他對由此造成的損害以及根據(jù)定期發(fā)布的官方指數(shù)計算的利息和通貨膨脹差額,還有律師費承擔(dān)責(zé)任。單立款如一個給付基于遲延的原因變得對債權(quán)人無用,他可拒絕接受它并請求賠償損失和損害。第396條如不存在可歸咎于債務(wù)人的作為或不作為,不發(fā)生此等債務(wù)人的遲延。第397條債務(wù)人在其期限內(nèi)不履行明確的和已清算的債務(wù)的,當(dāng)然構(gòu)成遲延。單立款如沒有規(guī)定期限,通過司法或非司法程序中的查證來確定是否構(gòu)成遲延。第398條在侵權(quán)行為之債中,從債務(wù)人實施該行為起,視為構(gòu)成遲延。第399條盡管不能是由于意外事件或不可抗力造成的,但是如它們發(fā)生在遲延期間內(nèi),遲延的債務(wù)人仍然要對此等給付不能承擔(dān)責(zé)任;但證明了債務(wù)人沒有過失的,或即使按期履行債務(wù)損害仍會發(fā)生的,不在此限。第400條債權(quán)人遲延的,無詐欺的債務(wù)人保存標(biāo)的的責(zé)任免除,債權(quán)人有義務(wù)補償已發(fā)生的保存此等物的費用,如其價值在原定清償日和實際履行日之間有波動,債權(quán)人有義務(wù)按最有利于債務(wù)人的估價受領(lǐng)此物。第401條在以下情形,遲延被滌清:(1)債務(wù)人履行了給付且賠償了從此等履行日起算的損害的價值。
后記
2006年秋天,恩師徐國棟教授詢問我是否愿意翻譯2002年的《巴西新民法典》,并告訴我現(xiàn)已有一個意大利語的譯本,我可從意大利語翻譯。考慮到翻譯一部包羅萬象的法典的難度,思索再三,我決定接受這一挑戰(zhàn)。2007年2月,在羅馬二大讀博士的曾健龍帶回了《巴西新民法典》的意大利語譯本,同時徐老師也告訴我桑德羅·斯奇巴尼教授知道其翻譯安排后表示最好直接從葡萄牙語翻譯,意大利語譯本只作為參考,并對我說:“如果我是你,我會再學(xué)葡萄牙語”。徐老師的這番話對我刺激很大,雖然我從自己以意大利語為基礎(chǔ)轉(zhuǎn)學(xué)西班牙語的經(jīng)驗來看,拉丁語系的各語言之間非常相似,但要在一年內(nèi)再學(xué)習(xí)一門新的語言并同時完成法典翻譯,心中還是忐忑不安。不過,受徐老師的話的激勵,我決定開始自學(xué)葡萄牙語并將翻譯對象換成葡萄語版的《巴西新民法典》。事后我才明白徐老師以及斯奇巴尼教授的此種建議是多么的英明,因為很多條文不看其評注本很難正確理解與翻譯,而評注本顯然只有葡萄牙語的。2007年3月正式開始工作,從徐老師處復(fù)印了1916年舊的《巴西民法典》的英譯本,很欣喜地在網(wǎng)上發(fā)現(xiàn)了澳門法務(wù)局編寫的《漢葡一葡漢法律詞匯》和桑托斯(Washington dos Santos)編寫的《巴西法律詞典》(Diciondrio Juridico Brasileiro)的電子版以及在Babylon詞典中使用的一部葡英法律電子詞典(Diciondrio de Termos Juridicose de Neg6cios),最讓人高興的是通過“電驢”下載到了蒂尼斯(Maria Helena Diniz)等人主編的。
編輯推薦
《巴西新民法典》是由中國法制出版社出版的。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載