出版時(shí)間:2012-5-1 出版社:法律出版社 作者:[日]鴨長(zhǎng)明,[日]吉田兼好 頁(yè)數(shù):244 譯者:李均洋
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
《方丈記》與《徒然草》在日本文學(xué)教學(xué)和中日文化交流中的位置和意義(代譯序) 翻開(kāi)日本的高中《古典》課本,鴨長(zhǎng)明的《方丈記》和吉田兼好的《徒然草》位列其中。 在中國(guó),據(jù)筆者所見(jiàn),已出版有幾種漢譯本?! ∨c日本相比,中國(guó)的研究成果還不算多,但近幾年卻呈現(xiàn)出發(fā)展的趨勢(shì),有碩士論文選題,有學(xué)報(bào)及其他學(xué)術(shù)刊物上的論文等?! 闹袊?guó)高校日本文學(xué)教學(xué)及中學(xué)生外國(guó)文學(xué)作品選讀的角度講,《方丈記》和《徒然草》不可不選,理由如下?! ∫?、經(jīng)典性 如同唐宋經(jīng)典散文一樣,說(shuō)到日本文學(xué)史上的經(jīng)典散文,平安時(shí)代清少納言的《枕草子》以下,當(dāng)數(shù)鐮倉(cāng)·室町時(shí)代的《方丈記》和《徒然草》了。《方丈記》篇幅不長(zhǎng),日語(yǔ)八千字左右,一卷四章;《徒然草》上下兩卷,共243節(jié)。前者以冷峻的筆鋒,客觀深邃地記述了天災(zāi)人禍及修心養(yǎng)性的經(jīng)歷,給讀者震聵般的警悟和言猶在耳般的啟示;后者夾敘夾議,談?wù)芾恚勅松?,錄掌故,記逸聞,妙趣橫生,義理深長(zhǎng)。兩部作品既受到中國(guó)文化的深厚影響,又具有鮮明的日本文化的個(gè)性,是大學(xué)生及中學(xué)生了解日本文化同中國(guó)文化淵源關(guān)系及發(fā)展特點(diǎn)的不可多得的經(jīng)典性教材?! 《?、隱遁者文學(xué)的杰作 《方丈記》的作者鴨長(zhǎng)明曾由中宮敘爵,位階從五位下,約元久元年(1204)50歲出家做了和尚;《徒然草》的作者卜部(吉田)兼好曾侍奉于后二條天皇,位階六位,約30歲前后出家做了和尚。從作者的身世上講,這兩部作品皆可稱為隱遁者文學(xué)?! ∫苍S二位作者的出家和《方丈記》、《徒然草》的創(chuàng)作沒(méi)有什么必然性,但作為文學(xué)史上的杰作,《方丈記》和《徒然草》卻使讀者不得不思考其作為隱遁者文學(xué)的創(chuàng)作風(fēng)格和美學(xué)特色。俗話說(shuō)“旁觀者清”,也許正因?yàn)槎蛔髡邚乃资离[而遁之,反倒對(duì)俗世觀察得更仔細(xì),認(rèn)識(shí)得更透徹,鞭辟得更人理。請(qǐng)看二位作者的心理自白: 說(shuō)到底,三界(指欲界、色界和無(wú)色界,即淫和食二欲的世界、離開(kāi)淫和食二欲的世界及離開(kāi)物質(zhì)而澄徹的惟識(shí)的世界——引者注)就是一個(gè)心字。心不安靜,象、馬(佛典中象、馬為尊貴的財(cái)產(chǎn)——引者注)和七寶也不珍貴,宮殿、樓閣也不期望。如今這寂寥的住居——一間小庵,我自珍愛(ài)。偶而去京城,雖然為自己形同乞丐而羞恥,但歸來(lái)居庵時(shí),又為他人奔馳于俗塵而哀憐。假如有人懷疑我這說(shuō)法,那就看看魚(yú)和烏的瀟灑吧。魚(yú)不厭水,魚(yú)外之物哪知魚(yú)之心。鳥(niǎo)顧林間,鳥(niǎo)外之物哪知鳥(niǎo)之心。閑居的趣味也同樣,你不住這小庵,哪知其中奧妙。(引自《方丈記》) 一位遁世者說(shuō):“這世上束縛心靈的東西,在我身上一點(diǎn)也不具有。有的只是從玄空受到的難以舍棄的感銘。”真是切身之感。(引自《徒然草》第20段) 這兩段話是《方丈記》和《徒然草》作為隱遁文學(xué)杰作的基調(diào),其鮮明的脫俗風(fēng)格和基于此的空遠(yuǎn)理想的美學(xué)特色獨(dú)放異彩?! ∪?、中國(guó)文化元素和日本文化個(gè)性交相輝映 《方丈記》中的中國(guó)文化元素有: “傳說(shuō)古代的名君在位,以慈愛(ài)治國(guó),宮殿茅草蓋頂,屋軒也不講究齊整。”這段話典出《史記·秦本紀(jì)》,說(shuō)的是中國(guó)圣天子堯舜的故事。“……傍晚桂風(fēng)鳴葉,心弛潯陽(yáng)江……”白居易流放到潯陽(yáng)江后作《琵琶行》,詩(shī)中有“楓”——日語(yǔ)發(fā)音同“桂”——“琵琶”字句。 “夜深人靜時(shí),窗月思故人……”這里是借用白居易《八月十五夜禁中獨(dú)直對(duì)月憶元九》“三五夜中新月色,兩千里外故人心”的詩(shī)境?! ?ldquo;眼下一身為二,手為心奴婢,足為心乘物,我心我動(dòng)……”典出《白氏文集》卷六《歸田三首》中的“化吾足為馬,吾因以行陸?;崾譃閺棧嵋蛞郧笕?。形骸為異物,委順心猶足”?! 锻饺徊荨分械闹袊?guó)文化元素有(不是確數(shù),為了方便起見(jiàn),用數(shù)字表示): 《尚書》3處;《易經(jīng)》1處;《老子》2處;《莊子》4處;《論語(yǔ)》9處;《孔子家語(yǔ)》1處;《孟子》2處;《荀子》1處;《禮記》1處;《史記》1處;《漢書》1處;《淮南子》2處;《文選》7處;《世說(shuō)新語(yǔ)》1處;曹植《七步詩(shī)》1處;《晉書》2處;《揚(yáng)子法言》1處;《帝范》3處;《寒山詩(shī)》1處;戴叔倫詩(shī)《湘南即事》1處;《白氏文集》7處;唐·李翰撰《蒙求》3處;范魯公詩(shī)1處;唐·善導(dǎo)撰《轉(zhuǎn)道行道愿往生凈土法事贊》1處;天臺(tái)宗本典《摩訶止觀》1處;宋·洪邁撰《夷堅(jiān)志》1處;另外有東晉僧人法現(xiàn)三藏故事、東晉僧人惠遠(yuǎn)法師故事、晉代風(fēng)流雅士王微之故事、七夕節(jié)牛郎織女相會(huì)民俗、中國(guó)古代追儺儀式等?! ∨c這些中國(guó)文化元素相輝映的是《方丈記》和《徒然草》的日本文化個(gè)性,即貫穿這兩部不朽名著字里行間的日本景致、人情世故、文物傳說(shuō)等?! ∫钊肓私庖粋€(gè)國(guó)家的歷史和文化,文學(xué)經(jīng)典是便捷的窗口。從這個(gè)意義上說(shuō),《方丈記》和《徒然草》在中國(guó)的日本文學(xué)教學(xué)和中學(xué)生的外國(guó)文學(xué)作品選讀以及中日文化交流中,具有不可替代的經(jīng)典地位。 李均洋 志于庚寅年歲末吉日
內(nèi)容概要
《方丈記》中流露出對(duì)時(shí)代變幻無(wú)常的感慨。作品大體分為兩部分,前一部分作者從感慨世事多艱出發(fā),記述了平氏統(tǒng)治時(shí)期的天災(zāi)、人事之變,后一部分記述了作者的家系、出家隱居后的清貧生活,文體是和漢混淆體,文筆生動(dòng)?! ‰S筆集《徒然草》注重對(duì)人生的領(lǐng)悟,全書共分243段,由雜感、評(píng)論、小故事,也有一些屬于記錄或考證性質(zhì)的作品,涉及當(dāng)時(shí)社會(huì)的各個(gè)階層的眾多人物。作者鴨長(zhǎng)明、吉田兼好寫了許多帶有寓意性質(zhì)的小故事。
作者簡(jiǎn)介
鴨長(zhǎng)明(1152?~1216)曾由中宮敘爵,位階從五位下,約元久元年(1204)50歲上出家做了和尚。
吉田兼好(1283~1359?)又名卜部兼好,曾侍奉于后二條天皇,位階六位,約30歲前后出家做了和尚。譯者:李均洋,日本愛(ài)知學(xué)院大學(xué)文學(xué)博士,國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部全國(guó)翻譯資格(水平)考試日語(yǔ)專家委員會(huì)副主任,北京市跨世紀(jì)優(yōu)秀人才,首都師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,文學(xué)院語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)博士點(diǎn)博士生導(dǎo)師,首都師范大學(xué)中國(guó)詩(shī)歌研究中心專職研究員,首都師范大學(xué)日本文化研究中心主任,廣島大學(xué)北京研究中心副主任,廣島大學(xué)特聘教授,山西師范大學(xué)兼職教授??蒲谐晒@北京市第五屆和第七屆哲學(xué)社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果二等獎(jiǎng)。譯著有《日本人讀〈論語(yǔ)〉—澀澤榮一〈論語(yǔ)〉言習(xí)錄》等。
書籍目錄
方丈記
徒然草
上卷
下卷
附錄一 鴨長(zhǎng)明略年譜
附錄二 吉田兼好略年譜
譯后記
章節(jié)摘錄
一、逝川流水 逝川流水不絕,而水非原模樣淤水處浮起水泡,忽滅忽生,哪曾有久存之例、世上的人和居也如此?! 》笥駷?huì)般的都城里,并棟比甍、貴賤人等的住居,雖幾經(jīng)世代而延續(xù),但尋究其間直實(shí),昔日的本家罕見(jiàn),不是去年被燒今年新造,就是大宅衰微成了小宅。 住的人也相同。盡管地方?jīng)]變,人也甚多,但舊日見(jiàn)過(guò)的人,二三十人中只有二三人。朝死夕生,復(fù)而不已,恰似水泡 不清楚,新生的死去的人,來(lái)自何方去了哪里?亦不清楚,這夢(mèng)幻的宿世,為誰(shuí)惱心,又因何要眉開(kāi)跟笑? 主人和宅院這般無(wú)常競(jìng)演,說(shuō)起來(lái)無(wú)異于喇叭花上的露珠。時(shí)而露珠落去花留著,留是留著,但一見(jiàn)朝陽(yáng)即枯。時(shí)而花枯萎露珠未消,消是未消,但不待黃昏時(shí)?! 《?、安元大火 自打我懂世事以來(lái),四十多個(gè)春秋里,看到的世上不可思議的事情,屢屢皆是。昔日安元三年(1177)四月二十八日的事吧。那是個(gè)風(fēng)猛刮而聒噪的夜晚。戌時(shí)許,由都城東南起火延燒到西北,后又轉(zhuǎn)移到朱雀門、大極殿、大學(xué)寮、民部省等處,一夜之間,火到之處皆成灰燼。 據(jù)說(shuō)火源是樋口富小路,舞人臨時(shí)住的小棚屋著了火??耧L(fēng)為虐,火勢(shì)蔓延,扇面般展開(kāi)而去。遠(yuǎn)的人家為煙霧所遮蔽,近的人家為火焰所吞噬??罩蟹碇覠?,火光映照下,夜空一片紅,勁風(fēng)助炎飛馳般穿過(guò)一二條街道移動(dòng)而去。其中人等,哪有戀世之心:有的被煙霧所嗆倒,有的在火焰面前不知所措即刻被燒死,有的只身死里逃生,可哪里顧及取出家財(cái)。七珍萬(wàn)寶就這樣化為灰燼。損失該有多大?那場(chǎng)大火,僅公卿家就燒了十六軒,其他被燒的人家不可勝數(shù)。據(jù)說(shuō)整個(gè)都城的三分之一都被燒掉了。男男女女死者數(shù)十人,牛馬損失多得不計(jì)其數(shù)?! ∪说臓I(yíng)生,皆在愚蠢之中。為了在那般危險(xiǎn)的京城中建房,費(fèi)財(cái)勞心,是何等無(wú)聊的事啊! 三、治承旋風(fēng) 治承四年(1180)卯月(四月),從中御門京極一帶刮起巨大的旋風(fēng),直刮到六條一帶。旋風(fēng)風(fēng)頭正猛的三四條街范圍內(nèi)的家宅,大的也好小的也好,無(wú)一不剩地都遭到破壞。有的原地塌倒,有的光禿禿地只留下桁柱。把門刮飛到四五條街之外,院墻被刮倒,左鄰右舍連成了一片。家中的資財(cái)悉數(shù)被刮上了天,檜、葺板之類,如同冬日的樹(shù)葉在空中翻飛。吹卷起的塵埃如煙霧蔽日,伸手不見(jiàn)五指,耳際狂風(fēng)怒號(hào)得聽(tīng)不見(jiàn)眼前話語(yǔ)聲。那地獄里的業(yè)風(fēng)也不過(guò)這般猛烈吧。不啻家屋遭破壞,修理毀損了的房子時(shí),受傷致殘的也不計(jì)其數(shù)?! ∵@旋風(fēng)隨后移向西南方,又造成很多人家蒙難悲嘆。 旋風(fēng)雖常刮,但每每這么駭人聽(tīng)聞嗎?未必。該不是神佛在告示什么?不由得讓人生疑?! ∷摹⑦w都福原 治承四年(1180)水無(wú)月(六月),突然遷了都。又是一件全然意想不到的事?! ?jù)我所聞,大約這平安京的起源,是在嵯峨天皇的御代,定都于此之后,已經(jīng)歷四百多年。沒(méi)有特別的理由,是不應(yīng)該輕易遷都的。世人為遷都而擔(dān)憂不安,是理所當(dāng)然的。然而,說(shuō)什么也白搭,以天皇為首,大臣、公卿都移走了。有個(gè)一官半職的誰(shuí)肯一個(gè)人留在舊都?渴望官職和地位晉升、有賴君蔭的人,力爭(zhēng)早一天移往新都;失時(shí)落世、無(wú)所企望的人,愁嘆著滯留在了舊都。昨日相互爭(zhēng)艷的豪華人家的宅邸,與日荒廢下去。拆了家屋材木扎成筏由淀河漂運(yùn)而去,莊基地眼睜睜地成了田地。人心整個(gè)變了樣,僅僅珍視馬和鞍而無(wú)人使用牛和車,期求西南海的領(lǐng)地而不喜歡東北的莊園。 遷都那年,恰有事去津國(guó)新都。所見(jiàn)模樣,面積狹小,不足以區(qū)分條里。北邊沿山居高,南邊近海低下。常聞波浪聲喧囂,潮風(fēng)特別猛。因?yàn)閮?nèi)里在山中,使人有幾分感嘆:那圓木殿也就這樣吧;世風(fēng)一變,反倒能現(xiàn)幽雅之趣。京都每日拆遷的木材由木筏漂運(yùn),使河道顯得狹窄起來(lái),可新家屋究竟要重建在哪里呢?結(jié)果是地基多半空置而建起的家屋寥寥無(wú)幾。古都業(yè)已荒廢,新都還未成型。與此有瓜葛的人心里無(wú)不像浮云一般惴惴不安。祖祖輩輩住居福原的人,因失去土地而憂愁。新移來(lái)的人嘆息土木工事的麻煩。再看看道路上,坐慣牛車的人們卻騎著馬,本應(yīng)穿衣冠布衣的人們卻都身著直垂。都城的風(fēng)俗一下子全變了,同鄉(xiāng)里鄉(xiāng)氣的武士毫無(wú)二致?! ?ldquo;世間亂,兇象現(xiàn)。”這話一點(diǎn)不假。日復(fù)一日,世態(tài)動(dòng)搖,人心不安,民眾的憂愁誰(shuí)也不能否認(rèn)。鑒于此,同年冬天,天皇又回到了平安京。拆得不成樣子的家居,又該如何呢?未必全能建造恢復(fù)到原來(lái)的樣子。 傳說(shuō)古代的名君在位,以慈愛(ài)治國(guó),宮殿茅草蓋頂,屋軒也不講究齊整??吹綗熗卜?,就減免已經(jīng)規(guī)定了的租稅。這乃為的是惠民濟(jì)世。今昔相比,差異自然明白?! ?hellip;…
編輯推薦
《方丈記》篇幅不長(zhǎng),日語(yǔ)約八千字左右,一卷四章;《徒然草》上下兩卷,共243節(jié)。前者以冷峻的筆鋒,客觀深邃地記述了天災(zāi)人禍及修心養(yǎng)性的經(jīng)歷,給讀者震聵般的警悟和言猶在耳般的啟示;后者夾敘夾議,談?wù)芾?,談人生,錄掌故,記逸聞,妙趣橫生,義理深長(zhǎng)。鴨長(zhǎng)明、吉田兼好編著的這兩部作品既受到中國(guó)文化的深厚影響,又具有鮮明的日本文化的個(gè)性。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載