莎士比亞十四行詩(shī)

出版時(shí)間:2012-4  出版社:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社  作者:莎士比亞  頁(yè)數(shù):309  譯者:屠岸  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

  莎士比亞十四行詩(shī)大約創(chuàng)作于1590年至1598年之間,其詩(shī)作的結(jié)構(gòu)技巧和語(yǔ)言技巧都很高,幾乎每首詩(shī)都有獨(dú)立的審美價(jià)值。莎士比亞在運(yùn)用這個(gè)詩(shī)體時(shí),極為得心應(yīng)手,主要表現(xiàn)為語(yǔ)匯豐富、用詞洗練、比喻新穎、結(jié)構(gòu)巧妙、音調(diào)鏗鏘悅耳。而其最擅長(zhǎng)的是最后兩行詩(shī),往往構(gòu)思奇詭,語(yǔ)出驚人,既是全詩(shī)點(diǎn)睛之作,又自成一聯(lián)警語(yǔ)格言。在英國(guó)乃至世界十四行詩(shī)的創(chuàng)作中,莎士比亞十四行詩(shī)是一座高峰,當(dāng)?shù)闷鹂涨敖^后的美稱。

作者簡(jiǎn)介

  莎士比亞(1564—1616),英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期偉大的劇作家、詩(shī)人,人文主義文學(xué)的集大成者,被譽(yù)為“時(shí)代的靈魂”、“人類(lèi)最偉大的戲劇天才”。

編輯推薦

  《英詩(shī)經(jīng)典名家名譯:莎士比亞十四行詩(shī)》大約創(chuàng)作于1590年至1598年之間,其詩(shī)作的結(jié)構(gòu)技巧和語(yǔ)言技巧極高,每首詩(shī)都有獨(dú)立的審美價(jià)值。其全部154首詩(shī)都集中歌頌了愛(ài)情、友誼與真善美。在英國(guó)乃至世界十四行詩(shī)的創(chuàng)作中,莎士比亞十四行詩(shī)是一座高峰,當(dāng)?shù)闷鹂涨敖^后的美稱。作為英國(guó)最偉大的劇作家、詩(shī)人,莎士比亞被譽(yù)為“時(shí)代的靈魂”、“人類(lèi)最偉大的戲劇天才”,“不只屬于一個(gè)時(shí)代而屬于全世紀(jì)”。他的十四行詩(shī)在其全部作品中占有非常重要的地位?! ∮?guó)詩(shī)歌研究界的泰斗王佐良先生曾說(shuō)“英國(guó)詩(shī)歌是西洋文學(xué)里的一大精華”。英語(yǔ)詩(shī)歌的發(fā)展經(jīng)歷早期、中世紀(jì)、文藝復(fù)興、啟蒙運(yùn)動(dòng)、浪漫派、現(xiàn)代派,涌現(xiàn)出大批詩(shī)人,留下了許多經(jīng)典之作?!坝⒃?shī)經(jīng)典名家名譯”系列匯集11位英詩(shī)巨匠的傳世之作,加之國(guó)內(nèi)譯界泰斗傳神的譯文,為讀者奉上一場(chǎng)詩(shī)歌的盛宴?! ∮⒄Z(yǔ)詩(shī)歌分為敘事詩(shī)、抒情詩(shī)、無(wú)韻詩(shī)、自由體詩(shī)?! ⌒蕾p英國(guó)詩(shī)歌時(shí),首先可以了解英國(guó)的歷史、文化等背景;其次,了解作者生活的年代和環(huán)境;再次,對(duì)詩(shī)歌的內(nèi)容進(jìn)行理解和賞析。詩(shī)歌內(nèi)容包括節(jié)奏、音韻、體式、文學(xué)手法等。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    莎士比亞十四行詩(shī) PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)145條)

 
 

  •   第一次讀莎士比亞是混在早逝的浪漫主義天才之中的,從夜鶯到西風(fēng)無(wú)一不是激蕩如春起的潮水,間或夾雜著莎士比亞的一兩首十四行詩(shī),卻是另一番安謐靜美的氣質(zhì),那樣的細(xì)細(xì)的愛(ài)與歡喜,像一朵花努力開(kāi)滿的整個(gè)初夏,細(xì)心嗅去有安神的清馨。后來(lái)終于知道在詩(shī)歌之外還有喜劇、在喜劇之外還有悲劇,于是如同冒失地闖進(jìn)了迷宮,兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)徘徊在艱澀與困惑之中。今日為得此題重拾他的詩(shī),前前后后已相隔數(shù)年,卻并不十分生疏淡漠,仿佛我是為了與這些字邂逅而生。 讀他的十四行詩(shī),使我看到影像的跳躍與更替,感到音樂(lè)的飄蕩與親切。我也隱隱體味到他的十四行詩(shī)如明鏡般反射出人生的全貌,概括了人世間一切悲喜哀樂(lè)。雖然這154首十四行詩(shī)的創(chuàng)作時(shí)間距今甚遠(yuǎn),但跨時(shí)空的永恒作品不會(huì)因?yàn)闅v史的磨礪而有絲毫褪色,因?yàn)樗?jiǎn)潔,更純樸,更嚴(yán)肅,多些靈魂,多些愛(ài),多些情感,因?yàn)楹?jiǎn)單,卻融入了最初始的人性,它至少理應(yīng)被我好好地珍愛(ài)。
  •   莎士比亞以戲劇出名,他的十四行詩(shī)也很經(jīng)典。可以和孩子一起讀
  •   無(wú)論是作為戲劇家還是作為詩(shī)人,莎士比亞的成就都是開(kāi)天辟地的。盡管同性戀讓他的十四行詩(shī)變得怪異,但其優(yōu)美依然不減。莎士比亞式的十四行詩(shī),一種創(chuàng)新,一種美。
  •   偶然讀到莎士比亞的十四行詩(shī),覺(jué)得美到不行,于是買(mǎi)了這本書(shū),內(nèi)容還沒(méi)有細(xì)看,但是書(shū)的包裝很喜歡。
  •   莎士比亞的十四行詩(shī),值得讀一讀,認(rèn)真看一看
  •   喜歡 莎士比亞十四行詩(shī) 中英都有
  •   對(duì)莎士比亞的十四行詩(shī)向往已久,終于有了雙語(yǔ)的版本,屠岸是個(gè)出色的翻譯家,此書(shū)完美
  •   印刷精美的雙語(yǔ)版本莎士比亞十四行詩(shī)集。
  •   讀詩(shī)就該選個(gè)帶原文的。莎翁十四行詩(shī),收入囊中,無(wú)憾兮。
  •   莎士比亞先生不僅能有劇本,還有許多詩(shī)歌,這是他的一部精心制作,經(jīng)作者的選編,成為一個(gè)動(dòng)人的禮物!關(guān)于人生、愛(ài)情、衰老和死亡的詩(shī)性思考!中英對(duì)照!美不勝收!
  •   最華麗的戀愛(ài)圣經(jīng),戀愛(ài)中的154天,每天都有不一樣的驚喜,包你成功贏得美人歸!最?lèi)?ài)莎士比亞,期待讀他的詩(shī)
  •   第一次讀莎士比亞的詩(shī) 很不錯(cuò) 中英都有 也不用花兩份的錢(qián)去買(mǎi)兩本分開(kāi)的了
    就是紙質(zhì)不太好
  •   莎士比亞的作品都很不錯(cuò),詩(shī)的內(nèi)容真的很好
  •   非常喜歡莎士比亞的詩(shī)歌,應(yīng)該多讀一些這一類(lèi)的書(shū)
  •   對(duì)莎士比亞一直很喜歡,他的話劇、詩(shī)歌作品都寫(xiě)得很好,現(xiàn)在要好好學(xué)習(xí)學(xué)習(xí),提升品學(xué)修養(yǎng)。
  •   莎士比亞的詩(shī)寫(xiě)得很好,雖然有點(diǎn)讀不懂
  •   莎士比亞的詩(shī)翻譯很重要,這本還不錯(cuò)
  •   莎士比亞的詩(shī)歌,無(wú)法言語(yǔ)的美。
  •   喜歡喜歡喜歡莎士比亞的詩(shī)啊。
  •   十四行詩(shī)的語(yǔ)言如他的戲劇一般感染人,很喜歡
  •   莎翁的十四行詩(shī)一直是我想要珍藏的經(jīng)典,中英對(duì)照,哈哈,很滿意.
  •   莎翁以戲劇出名,他的十四行詩(shī)也是不錯(cuò)的……
  •   莎翁的十四行詩(shī)是從《貓和十四行詩(shī)》中愛(ài)上的,順便再來(lái)體味下英雄雙韻了。不過(guò)這里面很多的翻譯不如一些網(wǎng)絡(luò)上的……
  •   莎翁十四行詩(shī)精于文辭,雋永優(yōu)美,而且感情抒發(fā)起來(lái)大氣自然,蘊(yùn)藉在字里行間的睿智不細(xì)讀來(lái)不容易品查出來(lái)。譯者的文學(xué)造詣也很了得。五星!
  •   十四行詩(shī),美!在學(xué)校時(shí)就在圖書(shū)館借閱過(guò),值得收藏,所以買(mǎi)來(lái)再細(xì)細(xì)閱讀。
  •   今天收到書(shū),先粗略的看了一下,很不錯(cuò),翻譯方面也很不錯(cuò),文章細(xì)膩而溫情,每首下面的解釋也很的幫助理解莎士比亞那個(gè)時(shí)代的感受,更好的融入其中,總之,謝謝
  •   一直很喜歡莎士比亞,知道有他的英漢對(duì)照書(shū)就毫不猶豫的買(mǎi)下了,而且讀了以后真的覺(jué)得很好,真心支持
  •   莎翁十四行詩(shī)寫(xiě)得實(shí)在是太美了。
  •   好?向往已久的十四行詩(shī)?排版很不錯(cuò),也方便看!
  •   一本好書(shū),莎翁的十四行詩(shī),把我一下子吸引住了。書(shū)的質(zhì)量好,封面漂亮,整本書(shū)拿在手里感覺(jué)輕輕的,真好,喜歡。
  •   莎翁的十四行詩(shī)萬(wàn)萬(wàn)不能錯(cuò)過(guò)。
  •   莎士比亞時(shí)代用的英語(yǔ)和現(xiàn)代英語(yǔ)不同 讀起來(lái)怪怪的。。。。。QAQ不過(guò)翻譯的很不錯(cuò),很美好么么噠~
  •   書(shū)挺好的,古英語(yǔ)比較難理解,加上莎士比亞獨(dú)特的句式結(jié)構(gòu),夠忙一陣了。。
  •   看完莎士比亞的情詩(shī) 我感覺(jué)了解那時(shí)候人們的精神風(fēng)貌了 經(jīng)典 但就是書(shū)里有舊現(xiàn)代的英語(yǔ)字體不太方便看
  •   最華麗的戀愛(ài)圣經(jīng),戀愛(ài)中的154天,每天都有不一樣的驚喜,包你成功贏得美人...
  •   莎士比亞經(jīng)典之作,不錯(cuò)!印刷質(zhì)量很好!!
  •   有經(jīng)典的原文,有翻譯,還有譯解,不論是英文詩(shī)歌學(xué)習(xí)還是浪漫文字都很適合
  •   每天學(xué)一點(diǎn)莎士比亞,提高自己的文化修養(yǎng)
  •   喜歡莎士比亞那力求反應(yīng)現(xiàn)實(shí)的文字,詩(shī)作中盡管有許多迷,比如黑女郎是誰(shuí)等,但不妨礙我們享受他優(yōu)美的詩(shī)作
  •   “愛(ài)絕不跟隨短促的韶光改變,就到滅亡的邊緣,也不低頭?!鄙勘葋喌捻嵚珊腿A麗依然是在我們面前的不同尋常。
  •   莎士比亞的經(jīng)典不容置疑,本書(shū)的中英雙語(yǔ)更是錦上添花,而且還有背景提示,很不錯(cuò)!
  •   買(mǎi)來(lái)送人的,莎士比亞的作品值得讀
  •   二十多歲時(shí)就通讀過(guò)莎士比亞,至今仍念念不忘。好書(shū)百讀不厭!
  •   詩(shī)歌國(guó)度的君王,不羈的心,不死的精靈,最美的詩(shī)章,最動(dòng)人的力量,一切靈魂到來(lái)和回歸的地方。(摘自該書(shū)書(shū)評(píng),借花獻(xiàn)佛。)
  •   抖森喜歡莎士比亞才買(mǎi)來(lái)看的~封面很好看,排版很好
  •   最近一直在讀莎士比亞。書(shū)很好,印刷很清楚。
  •   向來(lái)比較喜歡莎士比亞的,封面還不錯(cuò)啊~
  •   莎士比亞的原文,才是真正能夠體會(huì)到美的
  •   good,確實(shí)是好書(shū)來(lái)的啦,頂一下莎士比亞~
  •   嗯不錯(cuò),莎士比亞的一直不錯(cuò)
  •   書(shū)質(zhì)還不錯(cuò),很喜歡莎士比亞。
  •   兒子喜歡莎士比亞,我就選了這本書(shū),結(jié)果拿回來(lái),兒子很喜歡
  •   莎士比亞的名作啊,就是好看!
  •   一直很鐘情莎士比亞,這次也沒(méi)有讓我失望.不錯(cuò)!
  •   一直就很喜歡莎士比亞的書(shū),這本也很好
  •   讀莎翁的愛(ài)情詩(shī) 覺(jué)得世界一切都是美好的。關(guān)于友誼愛(ài)情與人生 描寫(xiě)的淋漓盡致。覺(jué)得口齒生香 心懷感動(dòng)。值得推薦。
  •   阿加莎克里斯蒂的馬普爾探案中比較愛(ài)引用莎翁的詩(shī),《Greenshaw\'s Folly》中引用了第三首,“你是你母親的鏡子,她在你身上,喚回了她風(fēng)華正茂的芳菲四月?!鄙痰脑?shī)和阿加莎克里斯蒂的小說(shuō),真是絕配。
  •   很好,只是古英語(yǔ)比較費(fèi)解,詩(shī)歌也很費(fèi)解,學(xué)習(xí)中
  •   古英語(yǔ)看的很頭疼,所以只能跟著作者領(lǐng)略詩(shī)的意境,發(fā)展些自己的東西
  •   英語(yǔ)詩(shī)歌的經(jīng)典的經(jīng)典。
  •   這個(gè)系列的一下子買(mǎi)了3本,內(nèi)容就不說(shuō)了,好詩(shī)。印刷排版也很不錯(cuò)。封面設(shè)計(jì)清新素雅,里面的排版很簡(jiǎn)潔,沒(méi)有太多解讀評(píng)論什么的,只有一些相對(duì)重要的注釋?zhuān)苓m合細(xì)細(xì)品讀,推薦
  •   莎氏的詩(shī),經(jīng)典,藝術(shù)性高!
  •   睡前讀一篇,閑暇獨(dú)坐時(shí)讀一篇。天下之文,吾醉愛(ài)詩(shī)。
  •   一直都有看英文原著小說(shuō),這本詩(shī)歌不錯(cuò)。加上中文解釋?zhuān)苓m合學(xué)習(xí)英語(yǔ)和自身陶冶!
  •   包裝印刷很好看~華麗而美好的詩(shī)
  •   至今還未讀完嗎,但是確實(shí)被詩(shī)中的思想給震撼了
  •   外研社出品的中英互譯莎翁詩(shī)集 這質(zhì)量在我心里就是值得信賴沒(méi)得說(shuō)了。這部詩(shī)集就應(yīng)當(dāng)每天朗讀抄寫(xiě)并背誦幾首 陶冶情操。這剛好也就是我買(mǎi)這本詩(shī)集的用意所在。
  •   西方與東方詩(shī)決然不同的兩種版本,假如你讀慣了五言絕句,七言絕句,不妨嘗試一下西方版本
  •   還沒(méi)看呢, 應(yīng)該是不錯(cuò)的 比較喜歡詩(shī)歌 但是莎翁的作品一直沒(méi)看過(guò)
  •   翻譯的還是不錯(cuò)的。還有作者對(duì)詩(shī)歌意思的注解。值得購(gòu)買(mǎi)的一本書(shū)。
  •   詩(shī)比較優(yōu)美,讀給兒子聽(tīng)的,讓他感受一下。
  •   讀了幾篇,看得懂英文,看不懂詩(shī)……慢慢看吧還是
  •   版式我很喜歡 漢譯都出自名家之手 很喜歡
  •   英文部分自然是經(jīng)典,中文翻譯的不怎么像詩(shī)
  •   好美的詩(shī)歌
  •   很喜歡這本書(shū),書(shū)下有譯解,更能理會(huì)詩(shī)人情感。
  •   書(shū)和詩(shī)都很美
  •   沒(méi)想到這么漂亮,而且不僅是詩(shī)而且里面還有門(mén)道。。。
  •   一本完美的書(shū),讓人愛(ài)不離手!呵呵!愛(ài)詩(shī)的你可以看看哦!
  •   很喜歡莎翁的詩(shī),跟劇一樣動(dòng)人
  •   很美麗的詩(shī) 很美麗的文字
  •   他的詩(shī)太。。。好吧。我膚淺了,有點(diǎn)沒(méi)懂,就當(dāng)陶冶情操。書(shū)的紙張有點(diǎn)薄,不過(guò)總體是很好的。
  •   一篇詩(shī)一篇翻譯,好簡(jiǎn)潔,其實(shí)如果有插圖的話會(huì)更好吧
  •   莎翁的詩(shī)~~妙
  •   翻譯的不太理想,也許也是詩(shī)翻譯不可避免的!
  •   莎翁的詩(shī)真的很美,無(wú)論他是同性戀還是寫(xiě)給朋友,這些詩(shī)都讓人沉醉。但是不太喜歡這個(gè)翻譯,仁者見(jiàn)仁智者見(jiàn)智吧。
  •   中英文對(duì)照,還有譯解。
  •   版本很好,屠岸譯的莎翁高質(zhì)量,價(jià)格公道,重點(diǎn)是裝幀很舒服,捧著讀非常有感覺(jué)
  •   速度快 書(shū)本干凈 書(shū)本很干凈 這次買(mǎi)書(shū)最滿意了 看了幾頁(yè)內(nèi)容不是自己喜歡的風(fēng)格這有點(diǎn)失望 應(yīng)該是自己沒(méi)詩(shī)人的高雅吧不懂得欣賞。
  •   說(shuō)實(shí)話我真覺(jué)得比不上詩(shī)經(jīng)
  •   這本書(shū)的作者大家都知道,我不需要重復(fù)這位偉大的作者多么有名多么偉大了。我只想說(shuō)說(shuō)這本書(shū)的內(nèi)容。偶然的機(jī)會(huì)讓我在網(wǎng)上接觸到了原版原聲,當(dāng)時(shí)還沒(méi)有在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)上買(mǎi)這本書(shū),我每天都要聽(tīng)一遍,太美妙了,雖然大部分內(nèi)容我翻譯不上來(lái),但是我很喜歡聽(tīng)。所以我就打算在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)買(mǎi)一本這樣原版的書(shū),為了留存。這本書(shū)外皮很好看,紙質(zhì)很好,值得收藏。謝謝當(dāng)當(dāng)
  •   我很喜歡這本書(shū),英漢對(duì)照有助于學(xué)習(xí)英語(yǔ)。
  •   封面和包裝都很好。文字無(wú)可挑剔,配合精彩的譯文與詩(shī)句的創(chuàng)作背景介紹,便于理解
  •   書(shū)的質(zhì)量很好,封皮的顏色看起來(lái)就很溫暖,浪漫,翻到內(nèi)頁(yè),左邊一頁(yè)是英文,右面一頁(yè)是中文翻譯,下面還有簡(jiǎn)單的【譯解】。英文的字體看起來(lái)很特別但很舒服,總體來(lái)說(shuō)不錯(cuò)。
  •   英漢對(duì)照很好 會(huì)堅(jiān)持讀的
  •   感覺(jué)不賴,英漢對(duì)照
  •   英漢對(duì)照的,不錯(cuò)
  •   挺精致的!對(duì)學(xué)習(xí)英語(yǔ)和談戀愛(ài)挺有幫助,還能秀英語(yǔ)!
  •   翻譯可能和之前看過(guò)的一本不一樣 但畢竟也是名家了。
  •   真是經(jīng)典之作,原作美,譯文也美。值得收藏。
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7