出版時間:2004-1 出版社:上海譯文出版社 作者:盧瓦雷泰 編 頁數:203 譯者:吳靜宜
Tag標簽:無
內容概要
本書系《發(fā)現之旅》叢書之一。與同期出版的《莫奈》、《雷諾阿》同為介紹19世紀印象派人物的繪畫大師。他使用多種方法做畫,尤其是擅長色彩畫。本書圖文并茂,琳瑯滿目,展現了他60年的創(chuàng)作生涯中,對技法無盡的好奇,對新的表達方式的不斷追求,就像一首一目了然的錦延旋律。德加說:“我想要光芒四射又保持神秘?!彼拇_光芒四射,但通過他畫中的芭蕾舞女演員,賽馬騎士,以及女人的各種生活方式與動態(tài)又保持神秘。如瀏覽完全書,此感覺會油然而生。
作者簡介
亨利·盧瓦雷泰 ,巴黎奧塞美術館長。1995~1997年間于法國藝術院羅馬院從事研究。曾出版多種關于19世紀藝術著作的論述。1984年,策劃“德加與意大利”畫展。1988年,任巴黎大展覽館德加回顧展法國部分主辦人 。
書籍目錄
第一章 “德加咕噥,埃德加埋怨”第二章 “他腦中醞釀的念頭,令人恐懼”第三章 “我可能太把女人當作動物了”第四章 “孤單第一人”第五章 “夢里,人也有記憶”見證與文獻圖片目錄與出處索引
章節(jié)摘錄
書摘 在安格爾家的這次談話,和德加所說的話,出入相當大。 就像他原先所說的,他再訪安格爾,但這回是陪同瓦爾潘松,而且?guī)е砸训漠嫞哺駹柡芸赡芊环牧曌?。然后闔上放這些畫的護板,說道:‘很好很好!年輕人,絕不要現場寫生,要依照記憶與大師的版畫復制來畫’” 瓦萊里在文章甲—寫道:德加對這個意見不加評論。很明顯地,他認為安格爾所強調的規(guī)范——也就是教他不斷地畫線條,不要直接依照實物描繪。要臨摹古老大師的作品——都在他自己的作品里充分呈現。安格爾,這位《土耳其宮女》的作者,他所說的幾句格言,對德加來說就像《圣經》一樣同一年,年輕的畫家畫了一幅門畫像,其中人物的姿態(tài)就是模仿安格爾一幅有名的白畫像,這幅畫目前收藏于巴黎郊區(qū)尚蒂伊(Chantilly)的孔代公爵博物館(Musee Conde)。 德加當年的畫稿冊里有許多草圖,在時間概念上大多是非常粗略的,以歷史題材為主的構圖,后來都沒有完成在這些草圖旁邊,有從不同地方記下的草稿或個人見解。德加和他同代的畫家如雷諾阿(Renoir)、莫奈(Monet)或甚至塞尚(Cezanne)不同,他沒有畫家生涯“早期”的不穩(wěn)與艱辛,嚴格來說,德加根本就沒有所謂的“初期之作”,這個名詞暗示的化解意涵對他也不適用;德加隨拉莫特勤奮不懈地學畫,他必須做畫室傳統(tǒng)中一切該做的功課(畫人體也根據雕像來練習),然而,最重要的是以古典大師為范。德加的父親愛好繪畫,當然鼓勵他往這個方向發(fā)展:1854年10月,他開始在羅浮宮臨摹《年輕男子的肖像》。 次年,德加嘗試以不同方法研習大師的作品,有時以油彩,但仍以鉛筆畫為主……后來,他的立場愈形堅定:“必須一再臨摹大師的畫,只有在證明有足夠能力畫好臨摹習作后,你才能順理成章地去畫一個真實世界里的蘿卜?!睆呐R摹到詮釋 德加從臨摹前人作品中捕捉精確性,找尋罕見的形式,以及他希望能夠學得的技法秘訣。他以嫻熟的技巧,萃取大師們的重點精華,這個重點是畫家不可避免的偏好,構成畫家特有的方式及風格 “淮說藝術中沒有立場問題?意大利文藝復興早期畫家何必用硬實的線條表現柔軟的雙唇?又何必為了讓眼睛顯得靈活生動而把睫毛畫得像用剪刀剪過?” 如此,在1858年或1859年,德加在佛歲倫薩鉛筆臨摹當時被認為是達·芬奇作品的紅色粉筆少婦畫像。接著,他甚至扮演起達·芬奇,拿畫筆把這幅大師只畫了草圖的作品完成得盡善盡美。 ……插圖……
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載