出版時間:1999-11 出版社:浙江文藝出版社 作者:[阿根廷] 豪·路·博爾赫斯 譯者:王永年,林之木
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
《博爾赫斯全集》(5卷本)為豪爾赫·路易斯·博爾赫斯作品最大規(guī)模的中文移譯,系根據(jù)阿根廷埃梅塞出版社1996年出版的四卷本博爾赫斯全集譯出。全書收入博爾赫斯的三十個集子,分小說一卷、詩歌和散文各兩卷。博爾赫斯全集(散文卷)分上、下卷,共收入十個散文集和一篇《結(jié)語》。其中包括《埃瓦里斯托·卡列戈》(1930)、《討論集》(1932)、《永恒史》、《探討別集》、《序言集成》、《博爾赫斯口述》、《七夕》、《有關(guān)但丁的隨筆九篇》等。小說卷收入六個短篇小說集和一篇獻(xiàn)詞。其中有《惡棍列傳》(1935)、《虛構(gòu)集》(1944)、《阿萊夫》(1949)、《布羅迪報告》(1970)和《沙之書》(1975)、《莎士比亞的記憶》(1983)。詩歌卷分上、下卷,共收入十四個詩集。其中包括《布宜諾斯艾利斯激情》(1923)、《詩人》(1960)、《為六弦琴而作》(1965)、《老虎的金黃》(1972)、《鐵幣》(1976)、《天數(shù)》(1981)、《密謀》(1985)等。
作者簡介
博爾赫斯:阿根廷文學(xué)巨匠。1961年獲國際出版家協(xié)會頒發(fā)的福門托獎,1968年獲美國藝術(shù)科學(xué)院榮譽(yù)院士稱號及意大利共和國勛章,1979年獲塞萬提斯文學(xué)獎,1983年獲西班牙智者阿方索十世大十字勛章以及美英、法、意及拉美等國大學(xué)名譽(yù)博士稱號。
書籍目錄
小說卷惡棍列傳(1935)初版序言1954年版序言心狠手辣的解放者莫雷爾難以置信的冒名者湯姆·卡斯特羅女海盜金寡婦作惡多端的蒙克·伊斯曼殺人不眨眼的比爾·哈里根無禮的掌禮官上野介蒙面染工梅爾夫的哈基姆玫瑰角的漢子雙夢記及其他資料來源虛構(gòu)集(1944)小徑分岔的花園(1941)序言特隆、烏克巴爾、奧比斯·特蒂烏斯《吉訶德》的作者皮埃爾·梅納爾環(huán)形廢墟巴比倫彩票赫伯特·奎因作品分析通天塔圖書館小徑分岔的花園杜撰集(1944)序言博聞強(qiáng)記的富內(nèi)斯刀疤叛徒和英雄的主題死亡與指南針秘密的奇跡關(guān)于猶大的三種說法結(jié)局鳳凰教派南方阿萊夫(1949)永生釜底游魚神學(xué)家武士和女俘的故事塔德奧·伊西多羅·克魯斯小傳埃瑪·宗茲阿斯特里昂的家另一次死亡德意志安魂曲阿威羅伊的探索扎伊爾神的文字死于自己的迷宮的阿本哈坎-艾爾-波哈里兩位國王和兩個迷宮等待門檻旁邊的人阿萊夫后記布羅迪報告(1970)……詩歌卷(上)詩歌卷(下)散文卷(上)散文卷(下)
章節(jié)摘錄
作者介紹 在我的一生中,文學(xué)意味著“幸運(yùn)和幸福。在我撰寫生平第一行文字之前,我就有一種神秘的感覺,而毫無疑問正是這個原因,我知道我的命運(yùn)是從事文學(xué)。除了當(dāng)讀者之外,我還有當(dāng)一名作家的幸運(yùn)。我寫過一首詩,叫做《關(guān)于天賜的詩》,是在我被任命為國立圖書館館長的時候?qū)懙摹N沂沁@么說的:? “我心里一直都在暗暗設(shè)想,? 天堂應(yīng)該是圖書館的模樣。? 對于我來說,被圖書重重包圍是一種非常美好的感覺。直到現(xiàn)在,我已經(jīng)看不了書了,但只要我一挨近圖書,我還會產(chǎn)生一種幸福的感受……”? 豪爾赫·路易斯·博爾赫斯(1899—1986)于1899年8月4日誕生在阿根廷布宜諾斯艾利斯市中心圖庫曼大街八百四十號一幢平淡無奇的平頂小房子里。博爾赫斯很小便顯露出強(qiáng)烈的創(chuàng)作愿望和文學(xué)才華。七歲時,他用英文縮寫了一篇希臘神話。八歲,根據(jù)《堂吉訶德〉,用西班牙文寫了一篇叫做《致命的護(hù)眼罩》的故事。九歲,將英國著名作家王爾德的《快樂王子》譯成西班牙文,署名豪爾赫·博爾赫斯,發(fā)表在布宜諾斯艾利斯《國家報》上,譯筆成熟,竟被認(rèn)為出自其父手筆。至此,作家初嘗讀書、寫書的樂趣,經(jīng)歷了初步的文學(xué)訓(xùn)練。? 1923年正式出版的第一本詩集《布宜諾斯艾利斯》以及詩集《面前的月亮》(1925)和《圣馬丁札記》(1929)形式自由、平易、清新、澄澈,而且熱情洋溢,1935年,第一本短篇小說集《惡棍列傳》問世,其獨(dú)特的寫作風(fēng)格引起評論界的極大關(guān)注。1941年,代表作短篇小說集《小徑分岔的花園》出版。除了創(chuàng)作,博爾赫斯還是一位文學(xué)翻譯大家。他通曉多國文字,曾將??思{的《野棕櫚》、弗吉尼亞·吳爾夫的《一間自己的房間》和《奧蘭多》、米肯的《一個野蠻人在亞洲》等作品從德、英、法文直接譯成西班牙文,堅(jiān)持其絕不轉(zhuǎn)譯的翻譯主張。 博爾赫斯:1956年獲阿根廷全國文學(xué)獎、1961年獲國際出版家協(xié)會頒發(fā)的福門托獎,1962年獲法國文化藝術(shù)騎士勛章,1963年獲阿根廷國家藝術(shù)基金大獎,1965年獲不列顛帝國高級勛位爵士稱號,1968年獲美國藝術(shù)科學(xué)院榮譽(yù)院士稱號及意大利共和國勛章,1979年獲塞萬提斯文學(xué)獎1981年獲墨西哥身林·約利茲文學(xué)獎,1983年獲西班牙智者阿方索十世大十字勛章以及美英、法、意及拉美等國大學(xué)名譽(yù)博士稱號。
媒體關(guān)注與評論
編者訪談 記者:繼前年出版的三卷本《博爾赫斯文集》之后,國內(nèi)出版社為什么又要出版《博爾赫斯全集》呢?? 林一安:這套全集收錄了博爾赫斯生前創(chuàng)作的幾乎全部小說、詩歌和隨筆,尤其是詩歌和他的隨筆的譯介,占了全集的后四卷,可以說有一半以上的詩文是沒有譯過的,所以很有必要出版。? 記者:為什么博爾赫斯如此受中國讀者和翻譯界、出版界的厚愛?? 林一安:這是因?yàn)椴柡账故巧贁?shù)幾個對中國當(dāng)代文化和文學(xué)影響最在的作家,這一類作家有卡夫卡、馬爾克斯、米蘭·昆德拉、海明威、??思{等,博爾赫斯是阿根廷人,他也是本世紀(jì)少有的反過來影響了歐美現(xiàn)代派和后現(xiàn)代派的大作家,他一向被稱為“作家中的作家”,作家們中間又共同認(rèn)為他是最好的作家之一,災(zāi)是相當(dāng)大的榮譽(yù)了。同樣,中國讀者也非常喜歡他的作品。? 記者:博爾赫斯直到去世都沒有能來到中國,他是如何看待中國文化的?? 林一安:這可能也是博爾赫斯內(nèi)心的一個巨大的遺憾了。博爾赫斯生前當(dāng)過阿根廷國立圖書館的館長,據(jù)說他親手翻閱過幾十萬冊書,其知識的淵博程度讓人難以置信,他閱讀很多中國典籍,對中國十分神往,全因?yàn)樗茉缇蛶缀蹼p目失明,行動不便,一直沒有找到合適的機(jī)會。當(dāng)80年代他的第一本漢譯本小說出版后,那位翻譯家?guī)Ыo他一本書,他曾久久撫摸那本在他來說難以置信地翻譯成了奇妙的中文的他的作品,不已。他的作品中有不少都觸及到了中國,他對中國十分向往。? 記者:我們知道博爾赫斯是“幻想派”文學(xué)的代表人物,他到底是一位什么樣作家呢?? 林一安:無論是“幻想派”也好,還是“后現(xiàn)代”也好,這些都是評論家給他貼上的標(biāo)簽,這些標(biāo)簽對活生生的博爾赫斯的作品來說,也許都是不夠的。博爾赫斯的意義在于他用他的創(chuàng)造性天才,開創(chuàng)了一片只屬于他自己的文學(xué)新天地,屬于那種開一代先河的作家,從而成為了60年代拉美文學(xué)爆炸中的代表人物,他的獨(dú)特正在于他的創(chuàng)造性,就是他可以游刃有余地在東西方各種千奇百怪的文化典籍中尋求靈感,并以他自己的方式創(chuàng)作出作品,因而成為了一個影響了20世紀(jì)人類文學(xué)發(fā)展的一個大作家,有不少中國作家,像馬原、格非、余華、殘雪據(jù)說都受過他的影響,而這些作家如今也是中國作家中的優(yōu)秀分子,可見博爾赫斯影響之大了。
編輯推薦
《博爾赫斯全集》(5卷本)作者是一位退休的圖書館館長、雙目失明的老人、一位女士的丈夫、作家和詩人。就這樣,晚年的博爾赫斯帶著四重身分,離開了布宜諾斯艾利斯之岸,開始其漂洋過海的短暫生涯,他的終點(diǎn)是日內(nèi)瓦。就像其他感到來日不多的老人一樣,博爾赫斯也選擇了葉落歸根,他如愿以償?shù)厮涝诹巳諆?nèi)瓦……博爾赫斯曾說幾近無限的文學(xué)有時會集中在一個人身上,這句話用在博爾赫斯身上是極為恰當(dāng)?shù)?。博爾赫斯心懷文學(xué)之本,完成了對純粹文學(xué)形式的再造。他的作品往往越過了普通讀者和作者,以心靈所能達(dá)到的廣度和深度,被世界文壇崇為“為作家寫作的作家”。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載