出版時間:2010-1 出版社:吉林教育出版社 作者:吳禮權 頁數(shù):859 字數(shù):1300000
Tag標簽:無
內容概要
本辭典與同類辭書相比較,有如下一些特點:(1)所選名句具有權威性,歷來引用頻率較高。(2)標明出處清晰可靠。(3)注釋詳盡準確。句中涉及的難解字詞不僅有詳盡的語義解釋,還有語法說明。難字、僻字或有特殊讀音的字,都用漢語拼音進行了標注。(4)難句的串講力求“信”、“達”、“雅”。既忠于原文,字詞落實,又力求富于文采。(5)點評精練得當,鑒賞與引用功能兼?zhèn)洹?br />一、本辭典共收中國歷代經(jīng)典名句8000余條。入選的名句,一般都是編者通過現(xiàn)代科技手段與互聯(lián)網(wǎng)技術,在認真調查其引用頻率的基礎上而精選出來的。
二、本辭典所收名句依據(jù)特定的標準,共分為四大類。每一大類又細分為若干小類。每一小類所收條目,根據(jù)實際情況和“寧缺毋濫”的原則而多少不等。
三、條目的編排,每一小類內的條目編排順序依據(jù)每一個條目(即每一個名句)的開頭一個字的漢語拼音順序依次編排。相同字頭的條目都集中于一起,排于其特定的音序位置上。第一個字與第二個字都相同的條目,也依上述原則集中在一起,排于其特定的音序位置上。
四、每個條目的編寫體例是:首先列條目(即名句),其次是注釋,最后是譯文和點評。句義沒有難解之處,則沒有譯文。即“條目一注釋一譯文/點評”。
五、條目的長度,一般是一句或兩句。少數(shù)條目考慮其意義的整體性,可能是三句、四句或更多。
六、注釋的文字,包括名句的出處、偏僻字詞注音、難解字詞的詞義解釋、古代漢語特殊句法結構的語法說明等四個部分。名句出處的標注,包括時代、作者、書名或篇名。成書時代難以確定的,則付之闕如。秦代以前的作品,統(tǒng)一以“先秦”概括,不細分為夏、商、周、春秋、戰(zhàn)國等。這是考慮到有些作品的成書只能確定其大致時間,而難以具體指明何代何年。如《詩經(jīng)》、《周易》、《尚書》等。作者不能確定的,也付之闕如。如《論語》、《孟子》等,并非孔子、孟子自己所編定,而是由他們的弟子或后人編定的,就不便注明作者。有些書名本身就表明了作者,則也不注明作者,如《老子》、《莊子》等。如果所引名句是著作中的,則注明書名和篇名或章節(jié)名。偏僻字的注音,以漢語拼音方案的拼寫規(guī)則標注聲、韻、調。
七、譯文和點評的文字,根據(jù)不同情況有不同的表現(xiàn)形式。主要有:(1)句義難于理解的,先列出白話譯文,或是進行句義串講,然后再對其內容進行闡發(fā)。(2)句義易于理解的,則略去譯文或句義串講,直接進行內容的闡發(fā)、點評。(3)有些名句運用到特定修辭方式的,則明確予以指出,并說明其表達效果。(4)有些寫景的名句,不便以編者觀點框定讀者,就以概括句義的形式簡潔點撥,讀者可做“仁者見仁,智者見智”的解讀。(5)有些名句的語義后世在使用中發(fā)生轉移變化的,則予以說明。(6)有些名句可以引申運用的,則予以說明。
八、本辭典除了目錄上有大類與小類的分別可供查閱之外,全書最后還附有一個全部條目的總索引,按照漢語拼音的音序排列,以方便讀者迅速地查閱到相關條目。
作者簡介
吳禮權,安徽安慶人,1964年出生。文學博士,復旦大學中國語言文學研究所教授,復旦大學全國重點學科(漢語言文字學學科)博士生導師。日本京都外國語大學客員教授、臺灣東吳大學客座教授。湖北省人民政府特聘“楚天學者”講座教授(湖北師院)。中國修辭學會副會長,上海市語文學會副會長。迄今已在國內外發(fā)表學術論文150余篇,出版《中國筆記小說史》、《修辭心理學》等學術專著15部。學術論著曾獲國家獎3項,省部級獎5項,專業(yè)類全國最高獎1項。曾多次赴日本、臺灣、香港等海外進行講學或學術研究、學術交流,并受邀在日本早稻田大學等國際著名學府作學術演講,多次擔任大型國際學術會議大會主席。
書籍目錄
人文·社會
治國安邦
愛國報國
立法執(zhí)法
經(jīng)濟民生
軍事外交
人本民心
禮義仁廉
忠孝誠信
智勇剛毅
育才用人
學習教育
詠史懷古
習俗時尚
自然·風光
天地山水
日月星辰
風霜雨雪
云霞霧露
四時節(jié)令
關塞城郭
亭臺寺閣
江南塞外
田園風情
花柳草木
鳥獸蟲魚
情感·哲理
男女之情
鄉(xiāng)國之思
離情別緒
傷秋惜春
懷才不遇
悲苦怨愁
斥惡揚善
得意快樂
……
生活·人生
附錄·索引
章節(jié)摘錄
版權頁: 陌上歸心無產(chǎn)業(yè),城邊戰(zhàn)骨有親知。 【注釋】出自唐·耿沛《路旁老人》。陌,田間的小路,泛指路。親知,親友。 【譯文/點評】走在路上起了回歸故鄉(xiāng)之心,可是鄉(xiāng)園已經(jīng)荒蕪,家中已經(jīng)沒有可以過活的產(chǎn)業(yè)了,而看看城邊又起了不忍之心,因為那里還有自己親人與朋友的尸骨沒有收葬。此言征人長期征戰(zhàn)后有家歸不得、親友皆死盡的悲涼心境。 南登灞陵岸,回首望長安。悟彼下泉人,喟然傷心肝。 【注釋】出自漢·王粲《七哀詩三首》其一。灞陵,漢文帝劉恒陵墓所在地,在今長安縣東。悟,明白、理解。下泉人,即死去的人。喟然,嘆息的樣子。 【譯文/點評】看著繁華的長安因董卓部將之亂而呈現(xiàn)的破敗景象,詩人卻登上了灞陵岸上,意欲何為?回首望長安,看到如今長安的亂象,他想到了長眠腳下的漢文帝“文景之治”時長安的繁華。今昔對比,他終于明白了長眠灞陵的“下泉人”(漢文帝)該是多么傷感的心情。詩人站在死人的角度,推人及己,其所表達的悲傷之情更為強烈。 內庫燒為錦繡灰,天街踏盡公卿骨。 【注釋】出自唐·韋莊《秦婦吟》。 【譯文/點評】此二句寫唐末黃巢軍隊攻入唐都長安后的破壞力。前句舉“內庫”以括其余,寫長安財物蕩然無存、摧毀殆盡之狀;后句舉“公卿”以包其他,寫長安達官貴人、高門望族死無遺類之狀。其在批評黃巢的同時,也揭示了戰(zhàn)爭的破壞力。因此,后代視為警策之句。 能勝強敵者,先自勝者也。 【注釋】出自先秦《商君書·畫策》?!撸?,古代漢語的一種判斷句形式,相當于“…是…”。 【譯文/點評】能夠戰(zhàn)勝敵人的人,都是首矢能戰(zhàn)勝自己的人。此言戰(zhàn)勝敵人須要先克服自身的弱點,戰(zhàn)勝自己,才能增強自身薩力量?!皠偃瞬浑y,勝己不易”,說的正是此意。 年年戰(zhàn)骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。 【注釋】出自唐·李頎《古從軍行》。戰(zhàn)骨,戰(zhàn)死者的尸骨?;?,遠方?;耐?,遙遠的邊外之地???,徒然。蒲桃,即葡萄,代指異域的物產(chǎn)。漢家,漢族皇帝的宮廷。 【譯文/點評】此句意在批評最高統(tǒng)治者為了異域的小小物產(chǎn)而不惜犧牲許多將士的生命對外用兵,以致年年都有將士埋尸邊遠之地的殘暴無道之舉。 寧我薄人,無人薄我。 【注釋】出自先秦《左傳·宣公十二年》。寧,寧可。我,指我軍。薄,通“迫”,迫近。人,指敵人。無,不要。 【譯文/點評】寧可我軍主動逼近敵人,不要讓敵軍逼近我軍。此言戰(zhàn)爭中要掌握作戰(zhàn)行動的主動權,不要被敵人牽著鼻子走。
編輯推薦
《中國經(jīng)典名句鑒賞辭典(大字本)》所選名句引用頻率較高,既按內容分類,又有音序索引,方便查閱引用;注釋出處可靠,注釋詳盡,難解字詞不僅有語義解釋,還有語法說明;譯文難句的串講力求“信、達、雅”,既然于原文,字詞落實,又富于文采;點評之處,啟發(fā)讀者準確把握古句今用的意義,鑒賞與引用功能兼?zhèn)洹?/pre>圖書封面
圖書標簽Tags
無評論、評分、閱讀與下載