出版時間:2012-7 出版社:北京燕山出版社 作者:大仲馬 頁數(shù):全2冊 字數(shù):1180000 譯者:李玉民,陳筱卿
Tag標簽:無
前言
如果進行一次民意測驗,詢問在古今中外的通俗小說中,哪一部在世界上擁有最多的讀者,而且從出版至今一直成為暢銷書,那么回答《基督山伯爵》的人,恐怕不在少數(shù)。不管怎么說,《基督山伯爵》自一八四四年在《辯論日報》上連載,就引起極大的轟動,一百多年來始終暢銷不衰,不知譯成多少種文字,不知發(fā)行了多少億冊,又有多少人捧讀過,大概很難統(tǒng)計了。 這種費時費工的大規(guī)模調(diào)查,自然不會有人去組織。但是譯者在大仲馬的故鄉(xiāng)法國逗留期間,卻參加了一次別開生面、有趣到了滑稽程度的調(diào)查問卷。 事情發(fā)生在基督山城堡。不過,這座城堡不在基督山島上,而是建在巴黎西部遠郊的圣日耳曼昂萊。那里有法國國王弗朗索一世的行宮;也正是在那個地區(qū),大仲馬寫出了《三個火槍手》、《基督山伯爵》等膾炙人口的小說。大仲馬把那里看作第二故鄉(xiāng),并以基督山伯爵自居,一心想當(dāng)堡主;卻苦于沒有自己的城堡。一八四七年有一天,大仲馬發(fā)現(xiàn)一塊風(fēng)水寶地,位于圣日耳曼昂萊山腳,俯臨塞納河,他便買下一片坡地,請來一位建筑設(shè)計師,說道: “我要造一座文藝復(fù)興風(fēng)格的城堡,配一座哥特式小樓.建在小湖中央?;▓@要建成英國式的,帶幾條小瀑布?!? “這我可辦不到,仲馬先生!這是一座黏土山丘,您造起樓來,要滑進塞納河的。” “您盡可以挖到巖石層,建造兩層地下室。” “這樣一來,造價會高達二十萬法郎!” 而大仲馬的回答,足以刻畫出他那豪爽的性格: “但愿如此!” 整個計劃如期實現(xiàn)。一八四七年七月二十五日,這座新建筑命名為基督山城堡,應(yīng)邀前來慶賀喬遷之喜的客人多達六百多名,盛況空前。更加令人驚嘆的是,這種盛況持續(xù)了幾年。每天食客如云,高朋滿座;其中許多人,大仲馬連姓名都不知道,可見他的氣派,比起基督山伯爵來,有過之而無不及。 大仲馬并不因此而停止創(chuàng)作,他往往讓賓客飲酒作樂,獨自躲進湖中命名為伊夫堡的小樓里,將如潮的文思、奇妙的構(gòu)想化為文字。 基督山城堡近似文藝復(fù)興時期建筑風(fēng)格,符合大仲馬所追求的華麗。但華麗中也有文學(xué)家的特色,如窗簾的大掛鉤上,飾有大仲馬所喜愛的作家的側(cè)身像??腿艘姃煦^上荷馬、莎士比亞、歌德、拜倫、雨果等人的側(cè)身像,奇怪地問道為什么沒有堡主本人的,大仲馬則回答:“我嘛,住在里面!” 但時過不久,大仲馬就不滿足于“住在里面”了,他讓人給他雕刻了一尊半身像,堂而皇之地安放在門廳的正位,還配上一條座右銘:“我愛愛我的人?!? 其實,這條座右銘,大仲馬只講了半句,而他在《基督山伯爵》一書中,才表述了完整的意思,那就是:“我愛愛我的人,我恨恨我的人?!闭驗槿绱耍械闹凶g本取名為《基督山恩仇記》,也是有所本的:書中兩大主線并行不悖,報恩報得徹底,報仇報得痛快。這非常符合中國讀者的心理,而《基督山伯爵》深受中國讀者的喜愛,就不足為奇了。 基督山城堡在風(fēng)風(fēng)雨雨中,歷時一個半世紀,幾經(jīng)易手,也顯出了滄桑老態(tài),作為文物亟待修繕。果然有喜愛大仲馬的作品而愿意出資者,最有名的要數(shù)摩洛哥國王哈桑二世,可以說他愛屋及烏,出資將基督山城堡整修一新,改成博物館,使大仲馬文友會有了落腳之地。 無獨有偶,英國一位富婆,是大仲馬小說迷,她愿意將自己的財產(chǎn)捐贈給大仲馬文友會,只要該會根據(jù)她列出的問題,舉行一次問卷調(diào)查。這是百萬英鎊的巨額捐贈,大仲馬文友會當(dāng)然不敢怠慢,哪怕英國富婆所列的問題大多令人啼笑皆非,也要當(dāng)作富有探討價值的問題,嚴肅地印在問卷上。譯者到基督山城堡參加書市的時候,就目睹了工作人員分發(fā)問卷的情景。 那場景有趣極了:人們看了問卷,就像欣賞奇文那樣興奮,以各自的情趣和想像力,認真地回答了這樣的問題(這里僅舉出有關(guān)《基督山伯爵》的一小部分問題): “埃德蒙·唐代斯得到的財寶,您估價有多少?他使用了多少?還剩下多少?” “您認為剩下的財寶,仍埋藏在基督山島上,還是轉(zhuǎn)移到別的地方?書中有什么暗示或線索?” “您認為這批財寶下落如何?是否被后人發(fā)現(xiàn)?您看到什么歷史文獻上記載了此事?” “基督山伯爵和海蒂揚著白帆消逝在海上,您認為他們會到哪里定居?您是否獲悉他們后裔的消息?” 如此等等,問題總有二三十個,印了滿滿兩大頁。同樣滑稽的是,有些答卷者也靈感大發(fā),寫下稀奇古怪的答案,同英國富婆的問題相映成趣。譬如我的朋友、法國詩社主席夏爾潘特羅先生,就遺留財寶的問題這樣回答: “據(jù)可靠消息,大仲馬掌握了這批財寶,為了埋藏起來,才建造了基督山城堡。其秘密記在一張隱形紙上,同法里亞神甫發(fā)現(xiàn)財寶秘密的那張紙一樣,夾在大仲馬的一本藏書里。大仲馬死后,藏書拍賣,如今下落不明?!? 中國讀者看完了《基督山伯爵》,也可以回答英國富婆提出的問題,不必根據(jù)什么可靠的消息或文獻,只要發(fā)揮想像力就行了。 這個譯本請陳筱卿教授參加翻譯,他譯了第三十七章至第六十章,特此感謝。前三十六章為舊譯(一九九二年花城版);第六十一章至第一一七章是新譯。 李玉民 二○○五年元月 于北京花園村
內(nèi)容概要
《基督山伯爵》是大仲馬最優(yōu)秀、最受人歡迎的作品之一。小說通過青年水手唐代斯被告密而遭迫害,越獄后化名基督山伯爵報恩復(fù)仇的故事,揭露了法國七月王朝時期一些上層人物的罪惡發(fā)跡史,暴露了復(fù)辟王朝時期法國司法制度的黑暗,同時宣揚了大仲馬所主張的社會哲理:賞善罰惡。
作者簡介
亞歷山大·仲馬,稱大仲馬,法國19世紀浪漫主義作家。大仲馬各種著作達300卷之多,主要為小說和劇作。其主要代表作品有《三個火槍手》、《基督山伯爵》等。
書籍目錄
譯序
第一章 駛抵馬賽港
第二章 父與子
第三章 卡塔朗村人
第四章 密謀
第五章 訂婚宴
第六章 代理檢察官
第七章 審訊
第八章 伊夫獄堡
第九章 婚宴之夜
第十章 杜伊勒里宮的小書房
第十一章 科西嘉的魔怪
第十二章 老子與兒子
第十三章 百日
第十四章 憤怒的囚犯和瘋狂的囚犯
第十五章 三十四號和二十七號
第十六章 一位意大利學(xué)者
第十七章 神甫的牢房
第十八章 財寶
第十九章 第三次發(fā)病
第二十章 伊夫獄堡墓地
第二十一章 蒂布蘭島
第二十二章 走私者
第二十三章 基督山島
第二十四章 光彩奪目
第二十五章 陌生人
第二十六章 加爾橋客棧
第二十七章 敘述
第二十八章 監(jiān)獄檔案
第二十九章 莫雷爾公司
第三十章 九月五日
第三十一章 意大利——水手辛伯達
第三十二章 夢幻醒來
第三十三章 羅馬強盜
第三十四章 顯露身形
第三十五章 槌擊死刑
第三十六章 羅馬狂歡節(jié)
第三十七章 圣?塞巴斯蒂安地下墓穴
第三十八章 約會
第三十九章 賓客
第四十章 早午餐
第四十一章 引薦
第四十二章 貝爾圖齊奧先生
第四十三章 歐特伊別墅
第四十四章 家族復(fù)仇
第四十五章 血雨
第四十六章 無限信貸
第四十七章 銀灰花斑馬
第四十八章 唇槍舌劍
第四十九章 海蒂
第五十章 莫雷爾一家
第五十一章 皮拉姆斯和西斯貝
第五十二章 毒藥學(xué)
第五十三章 魔鬼羅貝爾
第五十四章 債券的漲跌
第五十五章 卡瓦爾坎蒂少校
第五十六章 安德烈亞?卡瓦爾坎蒂
第五十七章 苜蓿園
第五十八章 努瓦蒂埃?德?維爾福先生
第五十九章 遺囑
第六十章 快報
第六十一章 治睡鼠偷桃之法
第六十二章 幽靈
第六十三章 晚宴
第六十四章 乞丐
第六十五章 夫妻爭吵
第六十六章 婚事
第六十七章 檢察官的辦公室
第六十八章 夏日舞會
第六十九章 調(diào)查
第七十章 舞會
第七十一章 面包和鹽
第七十二章 德?圣-梅朗夫人
第七十三章 諾言
第七十四章 維爾福家族的墓室
第七十五章 會議紀要
第七十六章 小卡瓦爾坎蒂的進展
第七十七章 海蒂
第七十八章 約阿尼納來信
第七十九章 檸檬汁
第八十章 指控
第八十一章 歇業(yè)的面包房老板的房間
第八十二章 夜盜
第八十三章 上帝之手
第八十四章 博尚
第八十五章 旅行
第八十六章 審判
第八十七章 挑釁
第八十八章 侮辱
第八十九章 夜
第九十章 決斗
第九十一章 母與子
第九十二章 自殺
第九十三章 瓦朗蒂娜
第九十四章 真情吐露
第九十五章 父與女
第九十六章 婚約
第九十七章 上路前往比利時
第九十八章 鐘瓶旅館
第九十九章 法律
第一章 幽靈
第一一章 洛庫斯特
第一二章 瓦朗蒂娜
第一三章 馬克西米連
第一四章 丹格拉爾的簽字
第一五章 拉雪茲神甫公墓
第一六章 分財
第一七章 獅穴
第一八章 法官
第一九章 重罪法庭
第一一章 起訴書
第一一一章 贖罪
第一一二章 啟程
第一一三章 往事
第一一四章 佩皮諾
第一一五章 路奇?王霸的菜單
第一一六章 饒恕
第一一七章 十月五日
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 插圖: 一八一五年二月二十四日,從士麥那啟航,取道的里雅斯特和那不勒斯的三桅帆船法老號,駛近馬賽港,加爾德圣母院上的嘹望員發(fā)出信號。 一名領(lǐng)港照例馬上駕艇離開碼頭,繞過伊夫獄堡,要在莫爾吉永岬和里永島之間登上大船。 圣若望堡的平臺上也照例很快擠滿了看熱鬧的人。須知航船駛抵馬賽,在這里始終是一件大事,尤其像法老號這樣一艘本地貨船。法老號是在弗塞老船塢建造并裝配的,船主也是本城人。 法老號安然通過卡拉薩雷涅和雅羅兩島之間因火山運動而形成的海峽,繞過波梅格島,緩緩駛向港口。船上只張著二層的三塊方帆、大三角帆和后桅帆,行進得十分緩慢,顯得哀愁漠漠。觀望的人都本能地感到情況不妙,紛紛猜測船上究竟出了什么事。然而,航海的行家們卻認為即使有變故,也不可能是航船本身,因為它行駛完全正常:艏斜桅的支索放開,已經(jīng)準備下錨了。領(lǐng)港正指引法老號駛進馬賽港逼仄的入口。有一個青年站在領(lǐng)港身邊,他動作利落,目光敏銳,正監(jiān)視航船的每一個操作,并復(fù)述領(lǐng)港的每一道命令。 人群中的這種隱隱不安的情緒,特別觸動了一位看客。他等不及航船入港,就離開圣若望堡的平臺,跳上一只小船,吩咐劃過去,并在雷澤夫灣迎上法老號。 船上那個青年海員看見來人,便離開領(lǐng)港,摘下帽子走到船邊,俯在舷墻上。 那青年二十來歲,細高挑的個頭,長一對漂亮的黑眼睛、一頭烏黑的美發(fā)。他的神態(tài)顯得沉毅而果敢,這是自幼就同艱險搏斗的人所具有的特質(zhì)。 “哦!是您呀,唐代斯!”小船上的人喊,“出什么事啦?為什么船上一片悲傷的氣氛?” “出大事啦,莫雷爾先生!”青年人答道,“讓我特別悲痛的喪事:船行駛到奇維塔韋基亞一帶海域,我們失去了好船長勒克萊爾。” “貨物怎么樣?”船主急忙問道。 “貨物平安抵港,莫雷爾先生,我想這方面會讓您滿意的。但是那位可憐的勒克萊爾船長……” “他出什么事啦?”船主顯然松了一口氣,又問道,“那位誠實的船長出什么事啦?” “他死了。” “掉進海里啦?” “不是,先生,是得腦膜炎死的,臨終時痛苦極了?!?說著,他轉(zhuǎn)向船員,喊道:“注意!各就各位,準備下錨!” 十來個水手執(zhí)行命令,同時行動,有的奔向下后角索,有的奔向轉(zhuǎn)桁索和吊索,還有的奔向后桅帆支索和絞帆索。 這青年船員漫不經(jīng)心地環(huán)視一下,看到他的命令得到執(zhí)行,全體行動起來,于是他又朝船主轉(zhuǎn)過身去。 “這樣不幸的事到底是怎么發(fā)生的?”船主重又拾起話頭,問青年海員。 “天哪,先生,完全出乎意料。船到那不勒斯,勒克萊爾船長同港務(wù)長談了很長時間。開船之后,他就折騰起來,過了二十四小時又開始發(fā)燒,病了三天就咽氣了…… “我們按照慣例給他海葬,把他仔細地裹在吊床里,頭腳各墜了一個三十六磅的鉛球,葬在吉廖島附近的海里,他可以長眠了。我們把他的十字勛章和佩劍帶回來,準備交給他的妻子?!边@青年凄然一笑,又說道:“他同英國人打了十年仗,到頭來還跟一般人一樣死在床上,真不值得。” “唉!有什么辦法呢,埃德蒙,”船主又說道,他越來越顯得寬慰了,“我們都是肉體凡胎,舊的必須讓位給新的,否則就不可能升遷了。既然您告訴我船上的貨物……” “貨物完好無損,莫雷爾先生,這我可以打保票……我看這船貨少說也能賺兩萬五千法郎啊?!?這時,船駛過圓塔,青年海員又喊道: “收上帆、后桅帆和三角帆,收帆!” 如同在戰(zhàn)艦上一樣,水手們立刻執(zhí)行他的命令。 “全部收帆!” 這最后一聲令下,桅帆全部落下,船只憑著慣性向前移動,幾乎覺察不到。 “現(xiàn)在,您愿意就上船吧,莫雷爾先生,”唐代斯看出船主急不可耐,便說道,“喏,您的會計丹格拉爾先生從艙室出來了,您想了解什么情況,他全能告訴您。我還得去招呼下錨,讓船降半旗志哀?!?船主不待重復(fù),立即抓住唐代斯拋來的繩子,登著鉚在隆起的船側(cè)的梯級上船,那敏捷的動作不亞于好水手。這時,唐代斯回到大副的崗位,讓他所說的那個丹格拉爾跟船主談話。 只見丹格拉爾出了艙室,朝船主走來。他看上去二十五六歲,天生一副媚上欺下的哭喪相。這賬房先生的職務(wù)本來就惹人討厭,水手們還都看不上他那副德性,因此憎惡他的程度,可與喜愛唐代斯的程度相比擬。 “哦,莫雷爾先生,”丹格拉爾說道,“您知道不幸的事兒了吧?” “嗯,知道了,可憐的勒克萊爾船長!他可是個忠厚正派的人!” “尤其是個出色的海員,他為莫雷爾父子公司這樣的大公司經(jīng)營買賣,在大海和藍天之間過了大半輩子。”丹格拉爾答道。 “不過,”船主說著,眼睛盯著正指揮下錨的唐代斯,“不過依我看,丹格拉爾,不見得像您說的,非得老海員才懂行。您瞧我們的朋友埃德蒙,他不用別人指點,似乎就干得蠻好?!?“是啊,”丹格拉爾斜了埃德蒙一眼,眸子里閃現(xiàn)仇恨的兇光,“是啊,他很年輕,而且不信邪。老船長剛咽氣,他不跟任何人商量,就擅自發(fā)號施令,不直接返回馬賽,卻在厄爾巴島耽擱了一天半?!?“他主動承擔(dān)起全船指揮,”船主說道,“這是他作為大副的職責(zé)。至于說在厄爾巴島耽誤一天半,那就不對了,除非船需要修理?!?“這艘船跟我的身體,也跟我所希望的您這身體一樣,沒有一點毛病。那一天半的工夫白耽誤,純粹是胡鬧,不過是想上岸去玩玩?!?“唐代斯,”船主轉(zhuǎn)身喊那青年人,“過來一下?!?“對不起,先生,”唐代斯回答,“稍等片刻?!?隨即他又沖船員們喊:“下錨!” 船錨立刻拋下去,鐵索滑動,發(fā)出咯咯的聲響。盡管有領(lǐng)港,唐代斯還是堅守崗位,直到完成這最后的操作,隨即又喊道: “降半旗,主旗降到半桅,橫桁交叉起來!” “瞧見了吧,”丹格拉爾說,“他已經(jīng)自以為是船長了。” “實際上他已經(jīng)是了。”船主說道。 “不錯,只差您和您的合伙人簽字委任了,莫雷爾先生。” “真的!這個職位怎么就不能給他呢?”船主說道,“不錯,他很年輕,但我看他十分內(nèi)行,完全能夠勝任?!?丹格拉爾的額頭掠過一片陰云。 “對不起,莫雷爾先生,”唐代斯走過來說,“船已經(jīng)??亢昧耍F(xiàn)在我來聽您的吩咐。剛才好像您叫我啦?” 丹格拉爾后退一步。 “我是想問問為什么在厄爾巴島停留?”
媒體關(guān)注與評論
大仲馬的長篇故事始終受到喜歡歷史的神奇性的讀者所贊賞。——法國作家布呂奈爾大仲馬之于小說,猶如莫扎特之于音樂,已達藝術(shù)的頂峰。過去、現(xiàn)在和將來,都無人能超越大仲馬的小說和劇本?!骷沂挷{ 他的為人像夏日的雷雨那樣爽快,他是個討人喜愛的人。他是密云,他是雷鳴,他是閃電,但他從未傷害過任何人。誰都知道,他待人溫和,為人寬厚,就像大旱中的甘霖。 ——雨果 “一名天才的小說家”?!獎e林斯基
編輯推薦
《基督山伯爵(珍藏版)(套裝上下冊)》是法國著名作家大仲馬的代表作,世界通俗小說中的扛鼎之作,在法國和美國等西方國家多次被拍成電影。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載