出版時間:2010-7 出版社:北京語言大學(xué)出版社 作者:鄧守信 頁數(shù):373
Tag標(biāo)簽:無
前言
鄧守信教授的大著《對外漢語教學(xué)語法》即將在大陸發(fā)行簡體字版,并且選擇了北京語言大學(xué)出版社,我非常高興?!秾ν鉂h語教學(xué)語法》的繁體字版在臺灣出版時鄧先生曾囑予作序,我倉促間欣然從命。鄧教授是前輩語言學(xué)家,在學(xué)術(shù)研究與人才培育方面成就斐然,在對外漢語教學(xué)的師資培訓(xùn)方面貢獻(xiàn)尤大,如今鄧先生在教學(xué)語法研究方面已經(jīng)到了出神入化的境界,且云游四方,講學(xué)授徒?,F(xiàn)在鄧先生大作將在大陸出版,通過我們共同的學(xué)生陳立元老師寫信跟我索序,我問立元說,在原序的基礎(chǔ)上加以修改是否可以復(fù)命,立元說可?! ∥遗c鄧先生交往始于1993年在北京香山飯店召開的國際漢語教學(xué)討論會,后來又多次去臺灣訪問,專程到臺灣師范大學(xué)拜訪鄧先生,并接受鄧先生邀請在臺灣師范大學(xué)華語文教學(xué)研究所進(jìn)行學(xué)術(shù)交流。鄧先生來京,我也曾邀請他到北京語言大學(xué)作學(xué)術(shù)報告。鄧先生在對外漢語教學(xué)語法方面有很獨到的見解,尤其是他關(guān)于語法項目習(xí)得順序的研究,給我們留下了深刻的印象。此外,我們還有一層特殊的淵源:鄧先生推薦他的兩位高足到我這里攻讀博士學(xué)位,一位是韓國學(xué)生金美順,她己經(jīng)順利地獲得博士學(xué)位,現(xiàn)任教于韓國外國語大學(xué);另一位是臺灣大學(xué)的陳立元,她現(xiàn)在仍然在職攻讀北京語言大學(xué)的博士學(xué)位。我很感謝鄧先生對她們的培養(yǎng),為她們在語言學(xué)和漢語教學(xué)領(lǐng)域打下堅實的基礎(chǔ)。鄧先生希望他的學(xué)生能夠熟悉兩岸對外漢語教學(xué)的現(xiàn)狀,這樣就可以彼此學(xué)習(xí),取長補(bǔ)短,增進(jìn)了解,促進(jìn)交流,這種眼光值得欽敬?! ∴囀匦沤淌谑怯=虼髮W(xué)語言教育學(xué)碩士,美國加州大學(xué)柏克萊分校語言學(xué)博士。在美期間歷任美國麻州大學(xué)亞洲語文系主任、麻州五院校亞洲研究中心主任、美國各大學(xué)在臺中國語文聯(lián)合研習(xí)所所長、全美中文教師學(xué)會會長、學(xué)報及通訊主編、美國應(yīng)用語言學(xué)中心及美國外語學(xué)會中文能力測驗顧問等職務(wù)。鄧教授在美期間與海峽兩岸的學(xué)者都有交往,也曾多次到大陸參加學(xué)術(shù)活動。在美國退休之后返回臺灣,歷任臺灣師范大學(xué)華語文教學(xué)研究所首任所長及國語教學(xué)中心主任、臺灣華語文教學(xué)學(xué)會會長、世界華語文教育協(xié)會指導(dǎo)委員等職。鄧先生也是北京語言大學(xué)的客座教授。鄧先生去年從臺師大退休,受聘于泰國Maa Fah Luang大學(xué),邁入了學(xué)術(shù)研究與培育人才生涯的第三春。為了使對外漢語教學(xué)事業(yè)能夠薪火相傳,鄧先生多年來在教學(xué)研究第一線躬耕不輟。屈指算來,鄧教授從事語言學(xué)研究與語言教學(xué)研究已經(jīng)四十余年了。1995年以前,先生以語言學(xué)研究與對外漢語教學(xué)暨研究為主。
內(nèi)容概要
本書是關(guān)于研究對外漢語教學(xué)語法的專著,書中包括了:華語語法教學(xué)的回顧與前瞻、對外漢語教學(xué)語法之界定、教學(xué)語法的必要性與規(guī)則的關(guān)系、對外漢語教學(xué)語法點難易度的評定、對比分析與教學(xué)語法等內(nèi)容。 本書適合從事相關(guān)研究工作的人員參考閱讀。
作者簡介
鄧守信,美國加州大學(xué)柏克萊分校語言學(xué)博士。歷任美國麻州大學(xué)亞洲語文學(xué)系教授及系主任、臺北美國各大學(xué)中文研習(xí)所所長、臺灣師范大學(xué)華語文教學(xué)研究所教授及所長和國語教學(xué)中心主任、中國人民大學(xué)和北京語言大學(xué)客座教授、香港中文大學(xué)王澤森講座教授等海內(nèi)外職務(wù)。現(xiàn)為泰國皇太后大學(xué)中國語言學(xué)專任教授,仍致力于培植專業(yè)華語教學(xué)暨研究人才。
從事語文教學(xué)研究四十余年,早期以漢語語法學(xué)研究為主,后深耕華語教學(xué),研究方向包括教學(xué)語法、漢語測驗、漢語中介語及語料庫等。著有《近義詞用法詞典》、《漢字三千》、《基礎(chǔ)現(xiàn)代漢語語法》、《漢語語法研究論文集》等專書,并編輯多項專業(yè)領(lǐng)域之相關(guān)刊物。
書籍目錄
上篇:講義篇 第1章 華語語法教學(xué)的回顧與前瞻 第2章 對外漢語教學(xué)語法之界定 第3章 從語法教學(xué)邁向教學(xué)語法 第4章 教學(xué)語法的必要性與規(guī)則的關(guān)系 第5章 語法規(guī)則 第6章 教學(xué)語法基礎(chǔ)屬性 第7章 教學(xué)語法的評量 第8章 簡易性的準(zhǔn)則 第9章 對外漢語教學(xué)語法點難易度的評定 第10章 對比分析與教學(xué)語法 第11章 語法點的排序 第12章 對外漢語教學(xué)語法點的描述原則 第13章 漢語詞類的教學(xué)語法下篇:理論篇 1 Towards a Pedagogical Grammar of Chinese 2 Sequencing of Structures in a Pedagogical Grammar 3 The Acquisition of“了·Le”in L2 Chinese , 4 Acquisition and Pedagogy in Chinese as a Foreign Language 5 Defining and Sequencing Syntactic Structures in 1.2 Chinese 6 Instructional Materials 6-1 L2 Chinese as an Autonomous Discil~lline 6-2 作為獨立學(xué)科的漢語作為第二語言教學(xué)(譯文) 7 Guidelines for Grammatical Descriptions in 1_2 Chinese 8 對外漢語教學(xué)語法點難易度的評定 9 論對外漢語教學(xué)語法結(jié)構(gòu)排序 10 對比分析與語法教學(xué)參考文獻(xiàn)中英文主題詞索引
章節(jié)摘錄
第四屆研討會論文集(1994)中,王培光先生借由對香港、大陸、臺灣及新加坡共240名中學(xué)生的語言譯寫、判斷、指出、改正及反思能力的調(diào)查,證明過度重視語法術(shù)語及知識的闡釋而不重視練習(xí)的教學(xué),其效果不如重視句型、傳意及語言使用練習(xí)的教學(xué)。此研究對于以華語為第二語言的非華裔學(xué)習(xí)者之教學(xué)有啟示作用。同屆,劉濂先生的《語法在對外漢語教學(xué)中的地位》一文指出了語法在語言教學(xué)中的必要性,同時針對語法教學(xué)提出改進(jìn)之道,認(rèn)為將語法融人課文教學(xué)的效果大于語法教學(xué)的次序。他也提到:“先講量詞還是方位,先講時間還是講‘是……的’句型,完全看課文的需要?!本湍脮r間和“是……的”這個焦點句型來說,“是……的”句型主要是用來強(qiáng)調(diào)時間、地點、方式、目的等焦點訊息,若在時間之前先教,在練習(xí)焦點句時,能用的語境有限,且無法完整凸顯該句型的基本功能,必然影響學(xué)習(xí)效果。因此,從教學(xué)語法的觀點來看,語法項目的排序是有必要的。而鄭懿德先生的《外國留學(xué)生漢語專業(yè)與高年級語法教學(xué)的實踐與思考》一文則針對外國留學(xué)生高年級漢語語法教學(xué)提出八項呼吁:注重實用性、站在第二語言學(xué)習(xí)者立場選擇語法項目、注重組裝規(guī)則、注重“句法一語義一語用”三個平面的結(jié)合、注重學(xué)生母語與漢語的對比及漢語內(nèi)部相關(guān)規(guī)則的對比、注重圖解和代號的使用,避免過多的語法術(shù)語、注重句子格式多樣化的教學(xué)、注重篇章語法的教學(xué)。這八項呼吁使語法教學(xué)的實踐及研究向前邁出了一大步,同時可作為對外漢語教學(xué)語法之重要依據(jù)。 第五屆研討會論文集(1997)中,王培光先生《從語言教學(xué)觀點評論馬來西亞一套初中華文課本中的語法教材》一文指出馬來西亞漢語教材《華文》中語法的教學(xué)目標(biāo)及教學(xué)方法的不當(dāng)之處,并提出建議。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載