追憶似水年華 第一卷

出版時間:2005-4  出版社:譯林出版社  作者:[法] M.普魯斯特  頁數(shù):517  譯者:徐和瑾  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  譯林社原譯的《追憶似水年華》曾獲“全國優(yōu)秀暢銷書獎”、“第一屆全國優(yōu)秀外國文學圖書獎一等獎”。由于原先譯本的版權(quán)已到期,加之該譯本是由十五位譯者合譯而成,風格不盡統(tǒng)一,留下了諸多缺憾。譯林社這次由原復(fù)旦大學法語系教授、著名翻譯家、法國普魯斯特研究會在我國的惟一通訊研究員徐和瑾先生重譯該書,并在法文版本的選擇和一些具體詞匯的翻譯上獲得了法國普魯斯特研究中心主任讓·米伊的大力支持。

作者簡介

馬塞爾?普魯斯特是十九世紀末、二十世紀初法國偉大的作家。在法國乃至世界文學史上,他同巴爾扎克一樣,都占據(jù)著極其重要的地位?!蹲窇浰扑耆A》以獨特的藝術(shù)形式,表現(xiàn)出文學創(chuàng)作上的新觀念和新技巧。小說以追憶的手段,借助超越時空概念的潛在意識,不時交叉地重現(xiàn)已逝去的歲月,從中抒發(fā)對故人、往事的無限懷念和難以排遣的惆悵。

書籍目錄

序一安德烈·莫洛亞1序二讓·米伊17普魯斯特生平與創(chuàng)作年表43第一部貢布雷3第二部斯萬之戀187第三部地方的名稱:名稱383譯后記429內(nèi)容提要447人名索引458地名索引495文藝作品名索引510

章節(jié)摘錄

  斯萬小姐的出行——這使我失去了極好的機會,不能看到她在一條小路上露面,不能被這幸運的小姑娘認識并瞧不起,而她有貝戈特這樣的朋友,能跟他一起參觀各個教堂——,使我首次能觀賞唐松維爾的機會變得無足輕重,但在我外公和父親看來,這次出行反倒使這座花園住宅增添舒適和暫時喻悅的感覺,而碧空萬里,仿佛是為山區(qū)徒步游覽準備的大好天氣,使這天特別適合來這邊散步;我真希望他們的如意算盤落空,希望奇跡出現(xiàn),讓斯萬小姐及其父親同時在我們身邊現(xiàn)身,希望我們來不及避開她,只好同她相識。這時,我突然看到草地上有她可能在家的跡象,那是一只籃子,被遺忘在魚漂浮在水面上的釣魚桿旁,我趕緊讓我父親和外公的視線轉(zhuǎn)到另一邊去。另外,斯萬曾對我們說過,他覺得這時出門不好,因為他家里有親戚住著,這釣魚桿可能是什么客人的。各條小徑上都聽不到有腳步聲。一只看不見的小鳥停在一棵樹上,設(shè)法使人覺得白晝短促,用長鳴來探測周圍的寂靜,但它從四周得到的卻是一致的反擊,是寂靜和靜止的加倍回擊,仿佛它曾想使其流逝得更快的時刻,它剛才已使其永遠停止流逝。陽光從凝固的天空無情地射下,人們真想免受其關(guān)注,而沉睡的池水,其睡夢總是被昆蟲打擾,也許正夢見想像中的邁爾海峽的海流,我剛才看到浮在水面上的軟木魚漂,這時感到它在映照天空的寂靜水面上被迅速拉過去,就更加憂心忡忡;它幾乎垂直,仿佛即將沉入水中,此刻我已經(jīng)在想,如果把認識斯萬小姐的愿望和害怕的心情排除在外,我是否應(yīng)該叫人去通知她,說魚已上鉤,但在這時,我得跑去追上我父親和外公,因為他們已走到通往鄉(xiāng)村的小路,驚訝地發(fā)現(xiàn)我P138沒有跟著他們,就對我叫喚。我走到小路上,在嗡嗡聲中聞到英國山楂花的香味。這樹籬就像一排小祭壇,上面堆滿花枝,變成I臨時搭建的大祭壇;陽光射到樹下的地上,形成方格形光斑,仿佛透過彩畫玻璃窗一般;它們的香味像圣油般擴散開來,形蹤恒定,我仿佛是在供奉圣母的祭壇前面,一朵朵花經(jīng)過精心打扮,顯出漫不經(jīng)心的樣子,捧出一束束閃閃發(fā)亮的雄蕊,這些火焰般輻射式精致肋條,猶如教堂中使祭廊的欄桿或彩畫玻璃窗的中梃鏤空的肋條,盛開時如同草莓白色的肉質(zhì)花托。幾個星期之后,在明媚的陽光之下,犬薔薇花也會出現(xiàn)在同一條鄉(xiāng)間小路上,身穿紅色無紋飾真絲胸衣,一陣微風就會使其搭扣松開,相比之下,這些花顯得多么稚氣和土氣?! 〉牵掖谟介珮淝?,徒勞地吸著它們無形而又固定的香味,這香味我置于我那不知所措的思想前面,并在失去后重新找回,我使自己跟在青春的喜悅中搖擺的山楂花節(jié)奏一致,也跟某些音程出乎意料的間隙一致,它們持續(xù)不斷地向我顯示同樣的魅力,而且多得無窮無盡,但不讓我深入其中,就像有些旋律,即使連續(xù)演奏百遍,你也無法對它們的秘密有更多的了解。我一時間轉(zhuǎn)過頭去,不看它們,以便在其后用更加充沛的精力去同它們接觸。我極目望去,一直看到斜坡,只見它在樹籬后面陡然升起,通向田野,斜坡上有一株孤獨的虞美人,還有幾株藍芙蓉懶洋洋地落在后面,用其花朵零零星星地點綴著斜坡,就像在一幅掛毯的邊緣,出現(xiàn)稀疏的田野圖案,卻十分引人注目;它們還十分稀少,像一幢幢孤舍般相距甚遠,但已顯示村莊近在眼前,它們向我展示廣闊的田地,那里麥浪滾滾,那里天空布滿白云,而看到惟一一株虞美人在其油膩的黑色浮筒上方,把火焰形小旗升到纜繩末端,聽憑小旗被風抽打,我的心不由怦怦直跳,猶如旅客見到洼地上第一艘由捻縫工在修理的擱淺小船,在看到大海之前就大聲說道:“大海!”  然后,我又把目光轉(zhuǎn)向英國山楂花,就像在看繪畫杰作時你會P139認為,為了更好地進行觀賞,你要稍事休息再回頭去觀看,我雖然用手把山楂花框住,以便只看到它們,卻白費力氣,它們在我心中喚起的感情,仍然模糊不清,它徒勞地想要擺脫我的束縛,去跟山楂花融為一體。它們不幫我弄清這感情,我也不要求別的花來滿足我這個要求。我們看到我們特別喜愛的畫家有一幅作品跟我們熟悉的他的其它作品不同,或是我們被帶到一幅我們以前只見到過鉛筆畫草圖的油畫前,或是一首樂曲我們以前只聽到過鋼琴演奏,后來又聽到了管弦樂隊演奏,在這種情況下,我們都會感到愉悅,而在這時,我外公叫喚我,指著唐松維爾的樹籬跟我說話,也給予我這種愉悅:“你喜歡山楂花,看看這花色淺紅的山楂樹,多美!”確實,是一朵花,但淺紅色,比白色的更美。它也身穿節(jié)日盛裝——是在真正的節(jié)日,即宗教節(jié)日,因為宗教節(jié)日不會像世俗節(jié)日那樣,因一時的心血來潮而被定在一個并非專門用于節(jié)慶、也無任何慶祝必要的日子——,只是更加富麗,因為枝條上的花層層疊疊,處處都有花飾,如同一個個絨球花環(huán),裝飾著一根洛可可式的鏟頭牧棒,這些花是“有色的”,因此,從貢布雷的美學觀來看是優(yōu)質(zhì)的,這可以從廣場上的“商店”或卡米的食品雜貨店的價格差別中看出,在店里,淡紅色餅干價格更貴。我自己也偏愛淡紅色奶油干酪,就是在家人許可下,我把草莓弄爛后澆在干酪上面。而這些花正好選擇了食品的一種顏色,或者說是把盛大節(jié)日穿的服裝修飾得更美,由于食品的顏色是這些花壓倒群芳的理由,因此在孩子們看來顯然是美的顏色,正因為如此,它們總是比其它顏色更有生氣、更加自然,雖然孩子們知道,這些顏色絲毫也不會使食品變得更加美味,也不會被女裁縫選中。當然,這點我立刻感覺到了,就像在白色山楂花前時那樣,但更為贊嘆,我感到這些花表達的歡慶意愿并非矯揉造作,并非是人工產(chǎn)物,而是由大自然自發(fā)表達,其樸實無華如同村里一位女商人,在搭建臨時祭壇時,把那些玫瑰花P140結(jié)小灌木的色彩弄得過于淺淡,使人想起蓬巴杜夫人時代的外省風味。樹冠的枝條,猶如花盆用花邊紙裹著的盆栽玫瑰,在盛大節(jié)日時放置在祭臺之上,用花邊紙裹著的錠子狀花束十分明媚,那上千個小花蕾,色彩比較淺淡,它們微微開啟,讓人看到里面血紅,如同石制粉紅色酒杯的底部,比盛開的花朵更能展現(xiàn)出山楂樹不可抑制的特殊本質(zhì),不管在哪里發(fā)芽、開花,山楂樹只能開出粉紅色花朵。山楂樹種在樹籬之中,但又跟樹籬不同,猶如一位姑娘,身穿節(jié)日連衣裙,待在一群穿著便服、將留在家里的女人中間,她做好一切準備,要去參加馬利亞月的儀式,這山楂樹仿佛已是儀式的一個部分,身穿粉紅色新裝,臉帶微笑,光彩奪目,這就是信奉天主教的可愛山楂樹。

編輯推薦

  這是《追憶似水年華》的新譯本。由于在翻譯時,得到了普魯斯特研究者的大力幫助,因此,此版譯本把握住了原著的風格,在藝術(shù)作品的選擇方面更加原汁原味,讀起來也更加流暢。另外,本書正文前面還用了伊利埃-貢布雷地區(qū)的一些照片作插圖。同名英文版圖書火熱銷售中:Remembrance of Things Past: Vol.I

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    追憶似水年華 第一卷 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7