荀子

出版時間:2011-3  出版社:中華書局  作者:方勇 李波  頁數(shù):511  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

  荀子是戰(zhàn)國末葉著名的思想家、文學家,也是先秦儒家思想的集大成者,他與孔子、孟子一起,被稱為是先秦儒學最重要的三個人物。荀子思想綜合了戰(zhàn)國道家、墨家、名家、法家諸家的成分,而對儒學做了創(chuàng)造性的發(fā)展;其中特別重要的是他關(guān)于人性、禮法、人的地位、名實關(guān)系的學說,這一學說構(gòu)成他的整個思想體系的基礎(chǔ)。其思想資料主要保存在《荀子》一書中?!盾髯印芬浴盾髯蛹狻罚ㄐ戮幹T子集成)為底本進行校對,約請業(yè)內(nèi)專家出注、翻譯,封面精裝,是閱讀或收藏的極佳圖書。

書籍目錄

前言勸學修身不茍榮辱非相非十二子仲尼儒效王制富國王霸君道臣道致士議兵強國天論正論禮論樂論解蔽正名性惡君子成相賦一大略宥坐子道法行哀公堯問

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:【題解】本文較為系統(tǒng)地闡述了荀子的教育思想。文中論述了學習的目的、意義、態(tài)度、方法等一系列問題,強調(diào)了后天學習的重要性和環(huán)境對教育的影響。荀子極為重視學習的道德實踐意義,以“禮”作為學習的最高目標,以“親師”和“隆禮”作為學習的最好途徑,以培養(yǎng)德才兼?zhèn)涞娜俗鳛榻逃淖罱K目的。文章語言精練,薯角譬喻,大量運用了排比句和對偶句,句法駢儷,鏗鏘優(yōu)美,警句連篇不公具有啟迪意義,而且具有濃厚的文學色彩,為后世廣泛傳誦。君子日:學不可以已。青,取之于藍而青于藍;冰,水為之而寒于水。木中繩,鞣以為輪,其曲中規(guī),雖有槁暴,不復挺者,鞣使之然也。故木受繩則邕,金就礪則利,君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。故不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也;不聞先王之遺言,不知學問之大也。干、越、夷、貉之子,生而同聲,長而異俗,教使之然也?!对姟啡?“嗟爾君子,無恒安息。靖共爾位,好是正直。神之聽之,介爾景福。”神莫大于化道,福莫長于無禍?!咀g文】君子說:學習是沒有止境的。靛青是從蓼藍中提煉出來的,但比蓼藍還青;冰是由水凝固而成的,但比水更寒冷。木材筆直得合于繩墨,將它烘烤彎曲做成車輪,其曲度合于圓規(guī)的要求,即使再經(jīng)過火烤暴曬,也不能伸直了,這是因為烘烤彎曲使它這樣啊。所以木材打上墨線加工后才能變直,金屬在磨刀石上磨過才鋒利,君子廣博地學習而又每天多次反省自己,那就智慧明達而且行為也沒有過錯了。所以不登上高山,不知道天有多高;不親臨深淵,不知道大地有多厚;沒有聆聽到前代圣王的遺言,就不知道知識的淵博。吳國、越國、夷族、貉族的孩子,生下來哭聲相同,長大了習俗卻不一樣,這是因為后天教育不同的緣故?!对娊?jīng)》中說:“你們這些君子啊,不要總是貪圖安逸。安心地供奉你們的職位,愛好正直。上帝看到了,就會賜予你們最大的幸福。”沒有比與道融合更高的精神境界了,沒有比無災無禍更長久的幸福了。

編輯推薦

《荀子》:中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    荀子 PDF格式下載


用戶評論 (總計31條)

 
 

  •   首先,作為簡體橫排帶譯文的版本,最適合的就是沒有古文基礎(chǔ)的朋友閱讀,比較無障礙。作為深入研究來講,簡體字本身就容易出現(xiàn)對字義的誤解,畢竟簡化漢字時一間對多繁的情況太多了,比如“后”字對應(yīng)的兩個繁體,文言單寫“后”字,繁體字一眼就能知道是“皇后”還是“前后”,但是簡體不能;看“尸”對應(yīng)的兩個繁體,“尸位素餐”直接用“尸”的一個繁體就能解釋明白,簡體則需溯源到繁體,此等例子就不多說了。其次,對于存在不同說法之處,本書僅取一種且未注明來源出處,如《不茍》“鉤有須”等上百處,故而僅適合普通讀者了解,拿來做研究就要讓人笑掉大牙了——畢竟采誰人之說都未注明。再次,本人高度懷疑此書譯者并非僅方勇、李波二人,后看其序言,果然他們的研究生也參與了本書,導致質(zhì)量有所下降。對于不同篇目中引用的《詩》中的同一句話,翻譯竟然不一致!我表示很震驚。即便是兩個人分工做一本書,對于這種前后都有的引文必然是要都明了清楚,并且溝通協(xié)商到底采取那種翻譯的,而此書沒做到,不得不說是一個瑕疵。另外,對研究而言,評價高的書不一定就是好版本,評價高說白了就是迎合大眾需求,有多少繁體豎排的版本的差評都是以為讀者不認得繁體字、不懂得古代字義而讀不懂才給的1星2星的差評的。好比一個老師給你講西方哲學,英語授課帶少量拉丁語,這是貼近原版,然而英語差的學生只會認為老...師裝X;同理,先秦文獻用文言語境釋讀,沒那個基礎(chǔ)的人也會認為釋讀得一泡屎。最后,推薦想做研究的朋友看看中華書局早年的新編諸子集成的《荀子集解》和上海古籍出的王天海的《荀子校釋》,此外還有高正的《荀子版本源流考》等書,知網(wǎng)上還有一些介紹研究概況的論文、文獻綜述什么的。近代梁啟超、章炳麟等人對荀子的一些評價也值得留意。 閱讀更多 ›
  •   正好有試讀,看了前言,封面上的譯注者方勇就如同是個包工頭,找了一幫學生來翻譯,質(zhì)量則可想而知。(另一本《墨子》也是同樣的問題)白話文譯注不要以為是件很容易的事,尤其像這些經(jīng)典翻譯更是要慎之又慎,其難度不一定亞于古人對經(jīng)典的注疏,古代學者對前人經(jīng)典的注疏,往往都是專人專書,窮幾年十幾年甚至幾十年的功力來注疏一本書,從沒見過那個學者叫上自己的弟子大家一起來注疏,故能被奉為經(jīng)典,歷千百年而不衰。就是當今學界奉為經(jīng)典的楊伯峻先生的《論語譯注》也是幾易其稿,又經(jīng)楊樹達、王力、馮友蘭等學者的審閱,自己再修改最后才定稿。現(xiàn)在的這些專家教授倒好,直接找一幫自己的學生來分工,最后封面上署上自己的大名,匆匆完事。
  •   這一系列的書都很不錯,包裝和內(nèi)容都是我的喜歡的風格,建議有興趣的朋友入手!
  •   中華書局的這一系列“中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書”似乎都是北京市白帆印務(wù)有限公司承印的,質(zhì)量都很不錯。精裝封皮,簡潔大方,有塑膜(相比之下,同是中華書局的“中華國學文庫”系列叢書有不少是沒有塑膜的,就易臟易磨損)。 只給4分的理由是這是簡體橫排的,精裝比較占空間。比較而言,個人比較喜歡“中華經(jīng)典藏書”系列那樣的平裝精品,可惜那系列又多非足本。 (其實我個人真的非常希望中華書局出版的繁體豎排版古籍或經(jīng)典名著也能夠達到“中華經(jīng)典藏書”系列那樣的平裝精品質(zhì)量)我收到的這本《荀子》是11年3月第1印,紙質(zhì)白皙、光滑、厚實,正文小四號、清晰。篇首有題解,每章之后隔行附注釋與譯文,總體看來排版也不錯。遺憾的是封面有不少皺痕。
  •   好書,值得收藏,細細研讀!紙張和印刷都很精美,注釋詳盡,我每天睡覺前都會讀一會。
  •   還可以,注釋準確性較高,對荀子有自己的見解
  •   裝潢很不錯,精裝的;內(nèi)容太錯了,注釋很偏,譯文像是從網(wǎng)上抄的,書中間部分的譯文很不順,很多不符合語法。不適合學習,適合裝潢書柜。真正想學習的人只能湊合著看,想深入研究的還是得自己弄
  •   是一本好書、、、、、、、、、
  •   沒有跟同類的書比較過,但就這本而言:有譯文,注釋少,硬皮的,印刷質(zhì)量比較好。
  •   譯文很不好,像是大學生給老板(導師)干的活!中華書局居然也干這樣的事?!
  •   質(zhì)量很好,如果有實例就更好了。
  •   這一套書都很好,排版紙張注解,已經(jīng)買了莊子,列子,還有這一本
  •   買了一套中華書局的書,還不錯吧
  •   非常好。這套中華書局的書都喜歡。
  •   形式上,裝訂精美;內(nèi)容上,解釋得一般。
  •   非常不錯的書,推薦給大家~支持
  •   不錯,原文譯文都不錯
  •   幫我哥哥買的,回來他看的時候發(fā)現(xiàn)有幾張都快掉了
  •   《荀子》乃諸子百家之一,傳統(tǒng)文化,書很好,夠便宜,精裝本。
  •   我男朋友很喜歡,還會再來
  •   好好學習中 好好學習中
  •   書很精美,值得買!
  •   非常喜歡,一本內(nèi)容不錯的書
  •   書質(zhì)量挺好的,都是經(jīng)典。
  •   非常好 挺好的 搞活動拿下
  •   中華書局的紙質(zhì)就是好!
  •   不錯,經(jīng)典慢慢看!
  •   這個有點貴,便宜點就好了,
  •     一向是很相信中華書局的,國學典籍一般都買中華書局的。
       先談優(yōu)點,書確實不錯,裝幀、排版、紙張的質(zhì)量都屬上乘。
      但是,這些都是次要的,我們讀書讀的是內(nèi)容,這是最主要的,我開篇的《勸學》沒讀完,就發(fā)現(xiàn)問題了,“蓬生麻中,不扶自直”后面少了“白沙在涅,與之俱黑”八個字,我勒個去。。。經(jīng)樓下提醒,發(fā)現(xiàn)有注釋,解釋說是版本原因,這一句沒加進去------那你就找個全點的版本嘛。而且既然原文沒有這句話,那譯文里你放上這句話的翻譯干嘛?要不一并刪掉,要不就也來個注釋。
      
  •   下面注釋第八對這一句有考證 所以沒有錄入正文
  •   看在LZ這么執(zhí)著的精神,2L特意翻出集解考證:
    歷代注解常有“白沙”句,而今本脫之,大戴記也脫此兩句,今本荀子無此二句,疑后人依大戴記刪之。然“黑”與“直”為韻,若無此二句,則既失其義又失其韻...漢唐人所見《荀子》皆有此二句,不得以大戴記無此二句而刪之也。又案群書治要曾子制言篇云“蓬生麻中不扶乃直,白沙在泥,與之俱黑”考荀子書多與曾子同者,此四句亦本于曾子,斷無截去二句之理。
    大意是荀子本有白沙句,而歷代流傳至今本已無此句,此本書為通讀簡譯,故原文無此句,不做多余注釋考證,只在注釋中增加。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7