出版時(shí)間:2011-1 出版社:國(guó)防工業(yè) 作者:楊全紅 編 頁(yè)數(shù):241
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
本書收集和整理書名譯評(píng)典型個(gè)案150例,其中,漢譯外30例,外譯漢120例。個(gè)案多為文學(xué)作品,也有少許社科名著。相關(guān)書名包括《水滸傳》、《紅樓夢(mèng)》、《海上花》、《傾城之戀》及Living History,A Briefer History ofTime,The Importance ofBeing Earnest等。除了精彩的譯評(píng)文字,本書還提供部分難得的注解:或提供背景,或補(bǔ)充新知,又或糾正偏頗。 本書適合廣大翻譯工作者扣學(xué)習(xí)者使用。
作者簡(jiǎn)介
楊全紅,重慶市人文社科基地(四川外語(yǔ)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)文研究中心)教授、博士,主要研究翻澤理論與實(shí)踐,在中國(guó)譯論(史)、應(yīng)用文體翻譯及漢英詞語(yǔ)翻譯等方面有比較深入的研究,迄今在《中國(guó)翻譯》《中國(guó)外語(yǔ)》《中國(guó)比鉸文學(xué)》《中國(guó)科技翻譯》《中國(guó)科技術(shù)語(yǔ)》《上海翻譯》《上??萍挤g》《外語(yǔ)教學(xué)》《辭書研究》《修辭學(xué)習(xí)》《解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》等刊物上發(fā)表文章數(shù)10篇,出版專著、譯著、教材及工具書10余部,成果多次獲獎(jiǎng)或被收錄,《漢英詞語(yǔ)翻譯探微》被推薦為英語(yǔ)專業(yè)翻譯課程必讀書目之首。
書籍目錄
代序衣言上篇 漢譯外下篇 外譯漢注解書名索引參考文獻(xiàn)
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
誰(shuí)不想譯名驚人-書名譯評(píng)經(jīng)眼錄 PDF格式下載