李鴻章傳

出版時間:2008-7-1  出版社:天津人民出版社  作者:(英)濮蘭德  頁數(shù):271  譯者:張啟耀譯  
Tag標簽:無  

前言

  《李鴻章傳》是英國人約翰·濮蘭德寫的向當時的西方人介紹李鴻章的著作,該書于1917年在美國紐約出版。約翰·濮蘭德曾經(jīng)是《泰晤士報》的記者,并與李鴻章有過一定的交往。而我們推出《李鴻章傳》的中譯本,就是想把李鴻章還原到那個時代,向讀者展現(xiàn)一個洋記者眼中的李鴻章,進而了解當時外國人是如何評價李鴻章的,如何看待中國的。我們不敢斷言此書有著怎樣的學術(shù)價值,但無疑,它是重要的資料,有助于我們了解當時西方人對李鴻章的認識,對中國社會的認識,從而更加全面地了解李鴻章,了解晚清的社會和政治?! 〈藭凶g本經(jīng)過編輯與譯者的反復修改,終于能夠呈現(xiàn)給讀者,其間雖然辛苦,但現(xiàn)在看來還是值得的。由于作者畢竟是當時的西方人,對中國的社會有一定的隔膜,而且不自覺地站到了西方殖民者的立場上,加之李鴻章又是一個頗具爭議的歷史人物,所有這些都使得本書的某些觀點和措辭有些偏頗甚至是錯誤的。具體表現(xiàn)在以下幾個方面:  第一,對李鴻章的評價有失當之處,多有溢美之詞。如贊揚李鴻章是最偉大的人,是當時中國最杰出的人,甚至是超人,是最忠誠的愛國者等等。這種評價顯然是不準確的。李鴻章雖然在當時的政治舞臺上發(fā)揮著不可或缺的作用,但是畢竟是他代表清政府簽訂了一系列不平等條約,這些條約無論在領(lǐng)土主權(quán)還是經(jīng)濟命脈,乃至于社會文化等諸多方面,都讓中華民族付出了慘重的代價。這是我們評價李鴻章的歷史地位時所不能不認真對待的?! 〉诙?,對中國人民的反帝斗爭持否定態(tài)度。如否定太平天國、捻軍和義和團運動,稱與帝國主義和封建主義抗爭的人們是暴徒、是搶劫者等,這顯然是我們不能接受的?! 〉谌?,站在西方殖民者的立場上稱贊侵華的侵略軍頭目。如戈登本來是一位鎮(zhèn)壓太平天國運動的劊子手,作者卻盛贊他是一位誠實的、有武士精神的人,竟然把一個兩手沾滿中國人鮮血的人說成了英雄?! 〉谒模埏椓袕姽戏种袊膱D謀。如說英、法、德、美等列強只是想和中國做生意,并無領(lǐng)土野心等等?! 〉谖?,片面評價清朝的主戰(zhàn)派人士。如說張之洞、左宗棠、劉坤一等人無知、幻想,不能認識客觀形勢等等,實際上反映出作者對于當時中國一批立志圖強的愛國人士充滿敵意。  盡管我們對書中的行文作了某些必要的刪改,但上述種種錯誤觀點,仍無法悉數(shù)摒除,因而還希望廣大讀者能夠帶著批判的眼光去閱讀本書,看清楚作者的根本立場?! √旖蛉嗣癯霭嫔纭 ?008年7月

內(nèi)容概要

  本書作者約翰·濮蘭德(1863—1945年)曾經(jīng)在中國擔任海關(guān)官員,是赫德的機要秘書,與李鴻章有過一定的交往,同時,他也曾作為《泰晤士報》的記者走訪和游歷中國,并就一些問題對李鴻章進行過采訪。具備了這樣的一些身份,濮蘭德撰寫《李鴻章傳》一書就應(yīng)該讓人感到有較高的可信度。當前,李鴻章的研究方興未艾,成果頗多但同時又爭議頻生,有些重要問題至今沒有定論,因此,出自李鴻章同時代的異國之人的資料當顯珍貴,故而,當天津人民出版社把這本原著交由我翻譯的時候,我便欣然領(lǐng)命,決心下工夫完成這個任務(wù),以便使當今更多的普通讀者和有關(guān)研究者從不同的視野和角.度再次對李鴻章進行了解并作出自己的評判。  可以說,該書的最大特點是能夠從宏觀和微觀兩個不同的層面上對李鴻章予以介紹和評說,既能使讀者全面地了解主人公的重要活動、習性、主要思想等,也能使讀者感到作者在寫作李鴻章時細微的手筆和深刻的見解,使栩栩如生的主人公形象躍然紙上。在寫作順序的安排上,雖然文章總體上運用了編年體形式,但在具體章節(jié)和內(nèi)容安排上又不乏靈活性,有些章節(jié)可以說就是一篇專題,比如像第四章“外交官生涯:與法國和日本的關(guān)系”、第七章“國務(wù)家和政治家”、第八章“個人的思想傾向”等,方便了我們對李鴻章的進一步研究。

書籍目錄

原版序第一章 引子:李鴻章事業(yè)發(fā)軔前中國之形勢第二章 早年的生活和家庭第三章 官宦生涯第四章 外交官生涯:與法國和日本的關(guān)系第五章 外交官生涯(續(xù)):與俄國的關(guān)系·國外巡游·1900年和談第六章 海陸軍管理者第七章 國務(wù)家和政治家第八章 個人的思想傾向大事年表

章節(jié)摘錄

  現(xiàn)在,我們來闡述李鴻章的外交生涯。他進行了各種各樣的外交活動來處理他的國家與其他國家的關(guān)系,時間跨度達三十年之久——也就是說,從1870年他擔任天津總督開始一直到1901年去世。他所獲得的國際聲望(我已經(jīng)說過,他在國外的名聲遠比在國內(nèi)的名聲要高)無可置疑地要歸因于他在外交領(lǐng)域的諸般表現(xiàn),而不是他作為管理者或軍事組織者所獲得的成就。在這三十年里,無人能與他相提并論——他是不可缺少的人物、出類拔萃的文字斗士、通往北京的外交大道上的保護人、中國的委屈牢騷的主要闡釋者,還有就是當中國失敗后,周期性地承受的痛苦和懲罰的緩解者?! ≡谏弦徽吕?,我們提到了李鴻章寫于1 867年的那份著名的關(guān)于中國對外政策的奏折,我們可以觀察到,自這份奏折問世之后,李鴻章的一生都對奏折中所聲明的基本原則表現(xiàn)出毫不動搖的忠誠。正是李鴻章的智慧使他認識到了必須用謹慎小心的和解政策來對付那些外來的物質(zhì)力量,而這些物質(zhì)力量在中國過去的哲學中從來沒有出現(xiàn)過;正是李鴻章以自己的勇氣坦誠直率地面對著那樣的必要性,這一切都應(yīng)該歸功于李鴻章對慈禧太后不同凡響的支配權(quán)和慈禧太后對李鴻章延續(xù)不斷的保護性的支持。他對牢牢把握著中國局勢的統(tǒng)治者具有至高無上的影響力,也正是他這個與眾不同的優(yōu)點和訣竅,使得幾乎只有他意識到了西方的蒸汽動力和科學作戰(zhàn)的發(fā)明已經(jīng)終結(jié)了天朝高高在上的假想和拒人于千里之外的政策。

編輯推薦

  《李鴻章傳》的最大特點是能夠從宏觀和微觀兩個不同的層面上對李鴻章予以介紹和評說,既能使讀者全面地了解主人公的重要活動、習性、主要思想等,也能使讀者感到作者在寫作李鴻章時細微的手筆和深刻的見解,使栩栩如生的主人公形象躍然紙上。在寫作順序的安排上,雖然文章總體上運用了編年體形式,但在具體章節(jié)和內(nèi)容安排上又不乏靈活性,有些章節(jié)可以說就是一篇專題,比如像第四章“外交官生涯:與法國和日本的關(guān)系”、第七章“國務(wù)家和政治家”、第八章“個人的思想傾向”等,方便了我們對李鴻章的進一步研究。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    李鴻章傳 PDF格式下載


用戶評論 (總計0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7