草葉集

出版時間:2012-4  出版社:安徽人民  作者:[美]沃爾特·惠特曼  頁數(shù):256  譯者:代秦  
Tag標簽:無  

前言

《草葉集》是美國現(xiàn)代詩歌之父沃爾特·惠特曼最為著名的代表作。作為十九世紀著名的詩人、人文主義者,惠特曼受到民主主義者托馬斯·潘恩和愛默生的深遠影響,具有非常強烈的民主傾向以及空想社會主義思想。1839年起,他開始進行文學(xué)創(chuàng)作。1850年,開始在報紙上發(fā)表自由詩,表達自己對大自然的熱愛和自由民主生活的贊頌。    惠特曼出身貧寒,只讀過五六年書,十幾歲就外出謀生,當過排字工人、木工、泥水匠、農(nóng)村教師和編輯等。這些經(jīng)歷,令他對當時美國文壇脫離生活的貴族文學(xué)傾向十分反感,他從激進資產(chǎn)階級民主主義的立場出發(fā),對美國的自由、民主進行謳歌,對大自然的神奇、偉大進行贊美,對普通體力勞動者的勤勞、勇敢進行歌頌。    《草葉集》是惠特曼一生創(chuàng)作的總匯,也是美國詩歌史上一座燦爛的里程碑。對《草葉集》的翻譯,本人采用了意譯為主,直譯為輔的方法,在保留原意的同時,盡量使之符合國內(nèi)讀者的閱讀習慣。在翻譯過程中,作為一個譯者,本人最深的感受就是這本書所傳遞的狂熱的愛,愛一切事物、愛一切生命,這種崇尚萬物的態(tài)度為這本詩集奠定了充滿力量和野性的美的基礎(chǔ)。相信讀者在掩卷沉思之余,也會感受到這種熊熊燃燒的澎湃激情。    譯者

內(nèi)容概要

  《草葉集》是十九世紀美國作家惠特曼的浪漫主義詩集,它奠定了美國詩歌的基礎(chǔ),并對美國及其他國家的詩歌藝術(shù)產(chǎn)生了相當大的影響。這本詩集記錄了詩人一生的思想和探索歷程,也反映出時代和國家的面貌。詩集取自其中這樣一句詩:“這便是在有土有水的地方所長出來的青草?!辈萑~是最普通、最有生命力的東西,象征著當時正在蓬勃發(fā)展的美國。詩集通過“自我”感受和“自我”形象,熱情歌頌了資本主義上升時期的美國。

作者簡介

  沃爾特·惠特曼(1810~1892)
,19世紀美國杰出的民主主義詩人、人文主義者。出身于農(nóng)民家庭,11歲時輟學(xué),做過勤雜工、學(xué)徒、排字工人、鄉(xiāng)村小學(xué)教師、記者、編輯等。作為土生土長的美國詩人,惠特曼創(chuàng)造了一種新型詩體:自由體詩。即不受格律、韻腳的限制和束縛,任思想和語言自由發(fā)揮。惠特曼一生歌頌民主自由,充分體現(xiàn)了美國人民對民主的渴望,他贊美人民創(chuàng)造性的勞動,其作品給人以積極向上的精神鼓舞。

書籍目錄

譯者序
銘 文
 我對自己進行歌唱
 當我默默地沉思
 在海上有艙位的船只里面
 幻 象
 在美國各州旅行
 我沉著而又冷靜
 我聽到美利堅在歌唱
 未來詩人
 自己之歌
亞當?shù)淖訉O
 朝那花園
 本能的我
 將一小時都獻給瘋狂和歡樂
 自滾滾的人海當中
 在連綿不斷的歲月當中不時回來
 我們兩個被愚弄了如此之久
 天真的時刻
 一次,我經(jīng)過了一個人煙稠密的城市
 我聽見那莊嚴甜蜜的管風琴
蘆 笛
 在人跡罕至的小路上
 無論現(xiàn)在緊緊纏著我的是誰
 啊,為了你,民主!
 春天里我唱著這些歌
 全部形而上學(xué)的基礎(chǔ)
 只是些根和葉
 不是高溫燃起火焰并將一切燒毀
 我在路易斯安那看到一棵四季常青的橡樹正在成長
 給一個過路的陌生人
 一 瞥
 歌唱手拉手者
 給東部以及西部
 在很多人之間
 大路之歌
 一路橫過布魯克林渡口
 歡樂的歌聲
 旋轉(zhuǎn)著的大地之歌
候 鳥
 開拓者!啊,開拓者!
?!×?br /> 來自正在不停擺動的搖籃那邊
在路邊
 歐羅巴(合眾國的第七十二年和第七十三年)
 啊,天!啊,生活!
 我坐著眺望
 鷹在嬉戲
鼓聲嗒嗒
 鼓??!敲吧!敲吧!
 黎明時分的旗幟之歌
 騎兵越河而過
 宿營在山腰
 軍團行進著
 在野營時那忽明忽暗的火光旁
 自地里出來吧,父親
 一個晚上,我于戰(zhàn)場上站了一班奇怪的崗
 于黎明的灰暗光照下扎營地所見
 裹著的傷者
 屬于兩個老兵的哀歌
 和 解
 啊,自由,轉(zhuǎn)過臉來吧!
紀念林肯總統(tǒng)
 最近紫丁香在庭院盛開時
 啊,我的船長!
 今天宿營地靜悄悄
秋天的溪流
 作為由此而造成的結(jié)果
 英雄們歸來
神圣死亡的低語
 神圣死亡的低語
 承 諾
 那永遠在我四周的音樂
 一只沉默且又堅韌的蜘蛛
 給一個將要死去的人
 大草原的夜
從正午到星光燦爛的夜晚
 你這高高在上、光照令人非常眩暈的星球
 寫給冬天里的一個火車頭
 全部都是真理
 關(guān)于一首謎語的歌
 高出一籌
 你身上的最大優(yōu)點
 我步行在這些寬闊而又莊嚴的日子里時
離別之歌
 日落時的歌
 綠色兵營
 它們即將結(jié)束的時候
 是向堤岸演唱終曲的時候了
 再 見!

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:   我對自己進行歌唱 我對自己進行歌唱,一個單獨的超脫的人, 但是,也會用“民主”、“全體”這些詞。 我從頭到腳地歌唱生理學(xué), 我說的不只是相貌或頭腦,我說的是整體結(jié)構(gòu)的價值要高很多, 無論是女性還是男性,都一樣,我同樣會歌唱。 歌唱那充滿激情和力量的現(xiàn)代“生活”, 他愉快,支持那些在神圣法則的指引下形成的、最最自由的行動, 我歌唱“現(xiàn)代人”。 當我默默地沉思 當我默默地沉思, 回想我的詩篇,沉思著,久久不愿離開時, 一個充滿懷疑的幽靈瞬間出現(xiàn)在我面前, 它年邁而又貌美,有著不同凡響的才能, 這古代各國詩人們的守護神, 它那雙火焰般的眼睛緊緊地盯著我, 用手指向那不朽的詩歌, 發(fā)出恐嚇的問話,你在唱什么?  你難道不知道對于長存不衰的詩人們來說,只有一個主題嗎? 那就是戰(zhàn)爭的主題,每個戰(zhàn)爭中的命運, 以及那盡善盡美的士兵們的成長。 我立刻回答,那就這樣吧,孤傲的陰魂, 我也要歌唱戰(zhàn)爭,歌唱一場比其他戰(zhàn)爭更持久而又偉大的, 它將在我的書中呈現(xiàn),命運變幻莫測,逃跑,前進、后退,勝利被人們推遲,有時,又成敗未卜, (然而,我心中的結(jié)局是肯定的,并且是非常肯定的,)戰(zhàn)場即世界, 為了人們的生死存亡,為了人們的“肉體”和那永遠的“靈魂”, 看啊,我也來了,唱著戰(zhàn)爭的詩歌, 我的首要任務(wù)就是鼓勵那些勇敢的戰(zhàn)士。

媒體關(guān)注與評論

他活過了,他死了,而死已不如從前那樣可怕了……他所講述的那些勇敢的話還會像號角那樣向那些垂死者響亮地吹奏……他活著時我愛他,他安息之后我仍然愛他。——著名演說家羅伯特?英格索爾在惠特曼墓前的講話我在讀它(《草葉集》)的時候,感到十分愉快,偉大的力量總是使我們感到愉快的?!獝勰纯雇醯捞没实脑婏L,饕餮粗笨的惠特曼呀!——郭沫若《女神》惠特曼的觀點,尤其是他的人道主義、神秘主義,以及重視現(xiàn)今和不加修飾的實用風格,非常適用于二十世紀的西方國家?!w?威?艾倫二十世紀的美國詩歌實質(zhì)上是一系列與惠特曼的爭論?!_?哈?鮑爾斯

編輯推薦

《草葉集》所傳遞的狂熱的愛,愛一切事物、愛一切生命,這種崇尚萬物的態(tài)度為這本詩集奠定了充滿力量和野性的美的基礎(chǔ)。相信讀者在掩卷沉思之余,也會感受到這種熊熊燃燒的澎湃激情。

名人推薦

他活過了,他死了,而死已不如從前那樣可怕了……他所講述的那些勇敢的話還會像號角那樣向那些垂死者響亮地吹奏……他活著時我愛他,他安息之后我仍然愛他。——著名演說家羅伯特?英格索爾在惠特曼墓前的講話 我在讀它(《草葉集》)的時候,感到十分愉快,偉大的力量總是使我們感到愉快的?!獝勰?反抗王道堂皇的詩風,饕餮粗笨的惠特曼呀!——郭沫若《女神》 惠特曼的觀點,尤其是他的人道主義、神秘主義,以及重視現(xiàn)今和不加修飾的實用風格,非常適用于二十世紀的西方國家。——蓋?威?艾倫 二十世紀的美國詩歌實質(zhì)上是一系列與惠特曼的爭論。——羅?哈?鮑爾斯

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    草葉集 PDF格式下載


用戶評論 (總計65條)

 
 

  •   草葉集“影響了亨利?米勒、艾倫?金斯堡等后世無數(shù)藝術(shù)家的不朽贊歌浩瀚天地
  •   惠特曼的文字,總有爭分人心的感覺。那是一首贊歌,一首為民主和自由的贊歌!
  •   用靈魂寫詩的詩人,大愛惠特曼!
  •   草葉集 是朋友一直在推薦的書 礙于工作太忙沒有時間去看 這回放假 終于有時間去看了
  •   特別喜歡這本書!惠特曼的詩風更是需要仔細的研究與斟酌,咬文嚼字,才能品味出其中的璀璨與精髓。如若含糊一點,反倒沒有收獲,惠特曼的使便是如此,每一個字都蘊含著意義伸長,他的思想境界令我敬佩!
  •   美國詩人,給我們帶來的異國風,雖不錯,但是詩還是原汁原味比較好!這樣才能體會到詩人所要表達的情感!
  •   一直喜歡惠特曼
  •   很早以前就知道牛逼的這個人寫了這邊本牛逼的詩集···現(xiàn)在拿到手···有時候會翻開讀一兩篇··那時候陽光很靜··
  •   一直很想買這本書,以前一直沒機會看,現(xiàn)在空余時間比較多,終于能靜下心來看他的詩集了。是好書來著
  •   對生命進行最偉大的歌頌
  •   受莫言的影響自己開始看文學(xué)作品希望能脫俗
  •   詩歌愛好者必讀的經(jīng)典。
  •   總的還不錯吧 。只是我對詩歌不太敏感。而且翻譯之后就感覺失了原味了??床惶 ?。
  •   若你冷酷無情,就讀這部詩歌吧
  •   很久沒有靜下來讀讀這些觸人心靈的詩歌了
  •   精裝的,價格十分便宜,覺得物超所值了吧,是同學(xué)買的,個人不是很愛這種詩,喜歡短小精煉的。
  •   買這本書送朋友的 之前就讀過他的詩 很有感覺
  •   很長時間就想看了,找不到地方買,很懶不想出去
  •   欣賞的人~~~
  •   包裝很好,是正版圖書,印刷很好!
  •   增長知識,提高寫作能力。
  •   給兒子買的,兒子說書很不錯,贊下!
  •   書的封面很好看,內(nèi)容也是很好的,非常喜歡
  •   需要點耐心看
  •   看網(wǎng)友評價后買的,包裝完好,內(nèi)容慢慢看。
  •   印刷可以,表面也非常干凈。
  •   品相完整,裝幀精美,其他的不需要解釋。
  •   安徽的這本書不錯,和我之前買的一本蒙田隨筆一樣精美。。。
  •   貨已收,但書還沒細讀,總體還不錯。
  •   還沒讀找了很久了,很喜歡
  •   喜歡這書的感覺,慢慢看。
  •   經(jīng)典之作~必讀之書!
  •   跟網(wǎng)頁上差不多
  •   看上去不錯,還沒有打開看,以后再評
  •   等著慢慢品
  •   商品是正品,送貨師傅很好
  •   發(fā)現(xiàn)生活的美,這就是這本書教我們的。封面不錯,但是里面的排版不是很好,字體不是很好看。建議大家可以看看,體會生活之美
  •   很好,是我喜歡的類型,收藏
  •   看上的都值得看看仔細的看
  •   很不錯的書,,幫同學(xué)買的,,同學(xué)非常的滿意!
  •   包裝很美,紙張也很漂亮,值得珍藏!
  •   很喜歡 裝幀很精美
  •   很很
  •   他的詩歌好像不太講究節(jié)律方面的東西。
  •   書很精致,我很喜歡呢。O(∩_∩)O哈哈~
  •   還沒看。但書的排版感覺很緊湊,不是很喜歡這樣的版本。
  •   很美的封面
  •   紙張不錯,封面很漂亮·還來不及看。
  •   書的封面不錯!我是送朋友的,朋友看到了非常喜歡!
  •   是經(jīng)典。
    不過需要有耐心,靜下心來讀才可以。
    如果懂英文,讀過原版的,也許會更有感覺?
  •   紙質(zhì)還行,外殼紙板,內(nèi)容差不多。。
  •   裝訂就先不說了,但內(nèi)容是詩啊,能不能翻譯的有水準點
  •   飽含著生命的熱情
  •   這是絕對的口水詩,把惠特曼糟蹋成這樣真可以啊。
    比如我最喜歡的一首詩的翻譯,代秦是這樣:
    《不是高溫起火焰并將一切燒毀》
    不是高溫起火焰并將一切燒毀
    不是海浪在匆忙地進出
    不是干燥而香甜的空氣,深夏時節(jié)的空氣輕輕帶動無數(shù)
    種子的白茸球
    被吹送著,輕柔飄舞著,隨處落了下來
    不僅僅是這些,啊,無獨有偶,我也同樣燃起火焰并燒毀著一切,
    為了得到我所愛的那個人的友愛而燃燒著,
    啊,我也同樣在匆忙地進出;
    潮水不是在匆忙地尋找什么,而且從不服輸嗎?啊,
    我也是同樣的,
    啊,如果說茸球或是芳香,高空灑著雨點的那朵云
    在空中遨游的話,
    我的靈魂也同樣在空中遨游,
    吹送向各個方向,啊,親愛的,這是為了尋找友誼和你

    而我是在《詩歌中的詩歌》中讀了徐馳的翻譯,在準備買這本書,他的是這樣的,
    《不是火焰在燃燒而又死灰》
    不是火焰在燃燒而又死灰,
    不是海濤在急遽地來去,
    也不是精美的干燥的空氣,果禾成熟的空氣,輕輕地
    承載著百萬顆白絨球般的種子,
    讓它們飄蕩著,翩翩地飛舞著,降落到它們愿降落的地方
    不是這些啊而是我的火焰在為了我所愛的他的愛而而死灰,而
    燃燒,
    誰而是我在急遽地來去,
    是海濤在急遽地尋找著什么而永不肯放手嗎?不,我才是這
    樣啊,
    從空中穿過的不是絨球,不是香氣,不是那高高的帶雨的云,
    從空中穿過的是我的靈魂,
    它向四方飄蕩,愛啊,為了友誼,為了你

    雖然我確實并不清楚原文如何,但代秦的詩集確實太口水化,也就是太拖沓,還有在一些細節(jié)的處理上很不到位,尚需提高。代秦的翻譯遠不如徐馳的那般精致。
    這是我沖著買300減100的活動去的,但現(xiàn)在也無法單獨退,感覺有些不滿
  •   強烈后悔沒買英文原版??!~~翻譯的沒點味道~~悲劇啊~~印刷還勉強~不知道譯者代秦是個什么玩意兒~暈哦~
  •   只恨自己的外語不夠看原版的 真的是不夠精彩
  •   不是讀中文系的 別買此書
  •   一直想看,不錯的一本書,
  •   這個詩集寫得很美,紙質(zhì)也不錯,可以收藏
  •   翻譯太爛 比美版差太多
  •   真的很好,推薦大家一起去買吧
  •   這是詩歌集 所以我沒看懂 晚自習的時候看了大半本 下課就忘了剛剛看了什么
  •   書的封面有碎碎的淡綠色的葉子做底背景,很好看,內(nèi)容還沒有看過。
  •   購買心得~
  •   正版 質(zhì)量很好 送朋友的
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7