出版時間:2010-8 出版社:南京大學(xué)出版社 作者:陳義海 頁數(shù):145
Tag標簽:無
前言
美國詩人羅伯特·弗羅斯特(1874-1963)曾經(jīng)說過,詩歌就是在翻譯中丟失掉的東西。很遺憾的是,這一觀點現(xiàn)在很流行。當(dāng)然,這個觀點是很武斷的:詩歌不但不會在翻譯時失掉,而且常常會通過翻譯而得以繁榮。因為,翻譯是文學(xué)復(fù)興自身的最主要的手段之一,通過翻譯我們可以了解國外作品的樣式,可以發(fā)現(xiàn)并且發(fā)展這些樣式??v觀文學(xué)史,新的詩歌形式通過翻譯而實現(xiàn)跨文化傳播的例證,可謂比比皆是。在中世紀的歐洲,在幾個世紀間都處于統(tǒng)治地位的德國史詩,最后被抒情詩取而代之;這種抒情的形式,是由行吟詩人們用當(dāng)?shù)卣Z言傳唱推廣,從阿拉伯經(jīng)過現(xiàn)在的西班牙、法國、意大利,最終傳入德國的。接著便是十四行詩。這種十四行的詩體結(jié)構(gòu),最初是產(chǎn)生于意大利語,其中最著名的詩人是彼特拉克(1304~1374),然而,如今這種在全世界產(chǎn)生了如此巨大影響的詩歌形式,誰也不知道它最初的源頭究竟在哪里。俳句,日本的一種詩歌形式,在全世界的語言中同樣能找到采用這種形式進行創(chuàng)作的詩人。詩歌在不斷旅行,其原有的一些特征或許會丟失,因為,任何文本的跨越語言界限的任何轉(zhuǎn)換,都將不可避免地要發(fā)生變異,進而有所失;但必須強調(diào)指出的是,也會有所得,因為,將詩歌翻譯成第二種語言時,須有獨創(chuàng)力、技藝和詩才。
內(nèi)容概要
這本集子所收入的陳義海的詩歌和譯詩,從幾個方面反映了他駕馭語言的能力和詩情才藝:他用母語寫詩,同時,又是一個譯者兼詩人,更了不起的是,他還是一位用第二種語言(英語)寫作的詩人。就這一點而言,他在新一代作家中頗具典型性;這些作家,與其說是國際詩人,不如說屬于譯介詩人,因為在他們的創(chuàng)作中,他們總是在語言和文化的界限之間糾結(jié)躊躇。 當(dāng)今世界,呼喚更多這樣的敢于探索、勇往直前的創(chuàng)造者,這樣我們才能欣賞到跨越時空的詩歌所賦予的美感與力度。
作者簡介
陳義海 江蘇東臺人,比較文學(xué)博士(博士后)、教授。先后就讀、工作于鹽城師范學(xué)院、西南師范大學(xué)、蘇州大學(xué)、上海師范大學(xué)、英國沃里克大學(xué)、揚州大學(xué)、香港中文大學(xué)等高?!,F(xiàn)為鹽城師范學(xué)院文學(xué)院院長,江蘇省高校優(yōu)秀青年骨干教師,江蘇省高校中青年學(xué)術(shù)帶頭人,江蘇省作協(xié)理事。于20世紀80年代開始詩歌創(chuàng)作:作為雙語詩人,其第一本個人英文詩歌集《西茉納之歌和七首憂傷的歌》于2005年在英國出版。曾獲得英國沃里克大學(xué)40周年校慶英文詩歌競賽第二名、英國領(lǐng)事館英文詩歌競賽第一名。翻譯出版過《傲慢與偏見》《魯濱遜飄流記》《苔絲》等世界名著。主要著作有《明清之際:異質(zhì)文化交流的一種范式》《被翻譯了的意象》《在牛津大學(xué)聽講座》等。
書籍目錄
翻譯與詩歌——序陳義海雙語詩集《迷失英倫》第一季 春天 女子 名字 新娘 等待 相見 流浪 冬天 生病 晶瑩 睡夢 憂傷 雪天 懷念 大愛 山谷第二季 頌詩 方向 地圖 夜晚 歌唱 黎明 達達 平凡的日子第三季 詞 翻譯 在語言之間 朗誦一個人 十三種灰燼 電臺里的辯論 對語言的種種看法 一堵墻從我的體內(nèi)砌了過去第四季 玫瑰有條漂亮的裙子 海德公園的兩片嘴唇 Sylvia Plath,或碎片 什么也沒有留下,除了 威士忌 迷失 彌漫的霧 迷失英倫 詩人怎么翻譯自己的詩歌(后記)
章節(jié)摘錄
西茉納,又是春天了 我知道,你躲藏在每一朵鮮花里 西茉納,你為什么不來見我 我的口袋都裝滿了鮮花 我采不完這里的花朵 她們已從我的口袋里溢出來 西茉納,你為什么不來見我 我知道,你躲藏在每一朵鮮花里 西茉納,又是春天了 百鳥的歌聲 已浸透在你的芳香里 你應(yīng)該看見 所有的冰河 都在我的血管里解凍了 我等你到河邊來 我等你到水中去 西茉納,又是春天了 所有的冰河 都在我的血管里解凍了
媒體關(guān)注與評論
當(dāng)今世界,呼喚更多這樣的敢于探索、勇往直前的創(chuàng)造者,這樣我們才能欣賞到跨越時空的詩歌所賦予的美感與力度。 ——美國沃里克大學(xué) 蘇珊·巴斯奈特
編輯推薦
詩歌創(chuàng)作會牽涉到語言的組織問題,為了把語言組織得更好,詩歌創(chuàng)作中又必定涉及另一條,即把玩與駕馭語言的功夫。因為,詩人就是擺弄文字的人,他們反復(fù)搬動文字,使之有序,并嘗試各種形式;他們把文字搬來搬去,就像在棋盤上搬動棋子,以達到最佳效果?! 睹允в悾ㄖ杏㈦p語)》為“黃海潮學(xué)術(shù)文庫”叢書之一,分為四季,收入了陳義海的詩歌和譯詩。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載