中國文學(xué)-2012 第一輯-中英雙語版

出版時(shí)間:2012-3  出版社:作家出版社  作者:趙瑩 編  頁數(shù):312  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  序  在世界自由地闊步行走  中國是個(gè)古老的國度,五千多年的文明史和已經(jīng)崛起的今天,證明我們是可以在世界上任何一個(gè)角落自由地闊步行走的。然而,近一個(gè)多世紀(jì)里,中國人很少以真實(shí)的形象在世人面前出現(xiàn),這有些不太公平和不太符合人類共同的價(jià)值理念。特別是中國的文化,輝煌而燦爛,它既是中華民族的,同時(shí)又是全人類的,世界上每個(gè)民族都可以享受它;但也許是因?yàn)閭鹘y(tǒng)意識形態(tài)的不同,或者更多的是漢文字翻譯的技術(shù)問題,使中國的文化尤其是同世界其他國家一樣美妙和生動(dòng)的文學(xué)不能被介紹到中國以外的地方,這是一件很遺憾的事?! ≈杏㈦p語版的《中國文學(xué)》今天問世了,它所要做的事就是期望彌補(bǔ)這樣一個(gè)遺憾。因此我們傾力想把這件事做好,為的是讓世界各國的朋友們能夠通過了解當(dāng)代的中國文學(xué),更親近和真實(shí)地認(rèn)識今天的中國和中國人。同樣,它還可以讓中國人伴隨著這本《中國文學(xué)》更闊步地在世界上自由地行走,同所有生活在這個(gè)星球上的人們交流,溫暖共同的精神與心靈世界。這是創(chuàng)辦這本《中國文學(xué)》者的一點(diǎn)愿望,但愿這份愿望獲得成功!  何建明  中國作家協(xié)會(huì)副主席  中國作家出版集團(tuán)管委會(huì)主任

內(nèi)容概要

  為推動(dòng)中國文學(xué)“走出去”,中國作家出版集團(tuán)特別策劃《中國文學(xué)》叢書,遴選代表中國當(dāng)代最高創(chuàng)作水準(zhǔn)的名家中短篇作品,推出中英雙語版,旨在全面、高質(zhì)量地展示新中國的文學(xué)成就,提高中國當(dāng)代文學(xué)在世界文學(xué)領(lǐng)域的地位?!吨袊膶W(xué)·中英雙語版
2012年第一輯》包括的作家作品:鐵凝《逃跑》、韓少功《第四十三頁》、范小青《我們都在服務(wù)區(qū)》、潘向黎《白水青菜》、張翎《空巢》。

作者簡介

  第一輯:鐵凝、韓少功、范小青、潘向黎、張翎
  《中國文學(xué)》第一屆編輯委員會(huì) 編委會(huì)主任:何建明 編委會(huì)委員:陳眾議 高興 張水舟 鐘振奮
  中國當(dāng)代文壇具有廣泛影響力的重要作家。他們的代表作均為經(jīng)過時(shí)間考驗(yàn)的、具有深遠(yuǎn)流傳性的經(jīng)典作品。他們是活躍在中國當(dāng)代文壇的一線作家,其創(chuàng)作代表中國當(dāng)代文學(xué)創(chuàng)作的最高水準(zhǔn)。

書籍目錄

PrefaceHE Jianming
序 何建明 
RunawayTIE Ning 
逃 跑鐵 凝 
Page Forty-threeHAN Shaogong 
第四十三頁韓少功 
We’re All on CallFAN Xiaoqing 
我們都在服務(wù)區(qū)范小青 
Clear Soup of GreensPAN Xiangli 
白水青菜潘向黎 
Empty NestZHANG Ling 
空 巢 張翎

章節(jié)摘錄

  Runaway  By Tie Ning  Over twenty years ago Mr. Song arrived from a mountainous corner of northern China into this city, and into this opera troupe.  At that time, urban residents had begun to store Chinese cabbages for the purpose of their daily needs, but also in response to the government's call. People therefore also called the trade in Chinese cabbage as buying "patriotic vegetables." When Chinese cabbage was launched on the market in the winter, all households bought enough to feed themselves until the early spring of the new year. This relationship between the vegetable market and residents at that time could be seen through scenes of vegetable growers distributing these "patriotic vegetable" in vehicles of all sizes to every household.  One day at dusk, a relative took Mr. Song to meet the head of the troupe. A cart with rubber tires had stopped at the door, as the head of the troupe was unloading Chinese cabbages, which were weighed and stacked against a wall up to waist height, weighing at least at three to four hundred kilos in total.  逃跑  鐵凝  二十多年前,老宋從北部山區(qū)來到這個(gè)城市,這個(gè)劇團(tuán)。  那正是城市居民儲(chǔ)存大白菜的時(shí)代,儲(chǔ)存大白菜半是生活需要半是政府號召,因此買大白菜還有一種買“愛國菜”的名義。冬天,大白菜下來了,各戶都要買回足夠全家吃到來年開春的大白菜。那時(shí)的蔬菜市場和居民的關(guān)系,就是菜農(nóng)用大小車輛把“愛國菜”送至各家各戶的關(guān)系?! ∫粋€(gè)黃昏,老宋被親戚領(lǐng)到團(tuán)長面前。團(tuán)長正在卸大白菜,一輛膠輪大車正停在單元門口。白菜剛被過完秤,碼成齊腰高的一堵墻,少說也有七八百斤。待團(tuán)長給菜農(nóng)數(shù)完錢,打發(fā)他離去,親戚才對老宋說,這就是團(tuán)長;又對團(tuán)長說,這就是老宋。團(tuán)長不在意地答應(yīng)一聲,只一個(gè)勁兒地打捋他的“愛國菜”,顯然他是在琢磨怎樣盡快把它們運(yùn)上樓去。老宋看出了團(tuán)長的意思,問了聲:幾樓?親戚替團(tuán)長回答說四樓。老宋便說:叫我吧。像很多北部山區(qū)的人一樣,老宋把“我”說成“餓”。說完,他左右開弓地夾起四棵菜就往樓上走。親戚和團(tuán)長站在樓前聊起天,誰也不去理會(huì)老宋的搬菜運(yùn)動(dòng)。當(dāng)他們再次注意到老宋時(shí),白菜已被搬運(yùn)一空。這時(shí)團(tuán)長才想到請親戚和老宋上樓坐坐。他們上得樓來,見白菜正好被碼放在團(tuán)長想要碼放的地方--無非是樓梯一側(cè),門的兩旁?!  ?/pre>

編輯推薦

  中國經(jīng)歷了改革開放三十年,特別是2008年的奧運(yùn)會(huì)和2010的世博會(huì),向全世界展示了新的精神面貌。新聞出版總署出臺(tái)了2012年“一號文件”——《關(guān)于加快我國新聞出版業(yè)走出去的若干意見》,對“十二五”末的主要目標(biāo)提出了量化標(biāo)準(zhǔn),力爭基本完成走出去國際布局。當(dāng)今的世界,比歷史上任何一個(gè)時(shí)期都更想深入地了解中國。在全球化發(fā)展的今天,各國間文學(xué)的交流也變得更加重要。但多年來,由于文化差異大,出色的中國文學(xué)譯介少,中國當(dāng)代的著名作家和經(jīng)典作品在海外至今仍少有人知。然而,中國文學(xué)必將走向世界,成為世界文學(xué)的一個(gè)重要組成部分。因此,中國文學(xué)的對外翻譯變得非常重要而緊迫??梢哉f,中國文學(xué)的全面對外譯介正呈現(xiàn)出蓄勢待發(fā)的良好局面。  本套叢書的出版發(fā)行,旨在帶領(lǐng)中國當(dāng)代文學(xué)“走出去”,讓世界了解中國當(dāng)代經(jīng)典文學(xué)的面貌和價(jià)值,大規(guī)模地展示中國的文學(xué)發(fā)展成就,在全球圖書出版業(yè)樹立中國的地位,因此其文學(xué)價(jià)值和社會(huì)效益巨大。本套叢書從項(xiàng)目策劃到組織實(shí)施,得到了中宣部、新聞出版總署及中國作家協(xié)會(huì)有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)的肯定與支持。該項(xiàng)目與外文局直屬的新世界出版社合作。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    中國文學(xué)-2012 第一輯-中英雙語版 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7