電力專業(yè)英語

出版時(shí)間:2009-4  出版社:中國電力出版社  作者:劉然,包蘭宇,景志華 編著  頁數(shù):205  

前言

  專業(yè)英語課程是大學(xué)英語教學(xué)的一個(gè)重要組成部分。專業(yè)英語課程設(shè)置的目的不是用來復(fù)習(xí)和補(bǔ)充專業(yè)知識(shí),而是借助專業(yè)知識(shí)的“橋梁”來學(xué)習(xí)另一種文化背景下語言的表述、概念的澄清、能力或技巧的培養(yǎng),提高對(duì)英語語言的應(yīng)用能力。專業(yè)英語教材既是教授學(xué)生英語專業(yè)知識(shí)的媒介,又是讓學(xué)生了解本專業(yè)最新科學(xué)技術(shù)發(fā)展?fàn)顩r的窗口。因此,本書在編寫過程中,突出了以下幾個(gè)特點(diǎn):  1.題材多樣,電力系統(tǒng)專業(yè)知識(shí)覆蓋面廣。不只局限于某單一專業(yè),而是加入了相關(guān)專業(yè)的內(nèi)容,讓學(xué)生對(duì)相關(guān)專業(yè)有所了解,為以后的專業(yè)擴(kuò)展打下基礎(chǔ)?! ?.書中所有素材都選自英語原文資料,語言地道、準(zhǔn)確、難易適中。  3.每單元圍繞一個(gè)主題,打破了專業(yè)英語教材通常的編寫體例,除了閱讀和翻譯兩項(xiàng)內(nèi)容之外,每單元都有翻譯技巧訓(xùn)練和各種形式的練習(xí)。教師可以采用邊講邊練的教學(xué)方法,將英語技能與專業(yè)知識(shí)有機(jī)地結(jié)合在一起,實(shí)現(xiàn)專業(yè)英語課程的教學(xué)目標(biāo)。  4.各單元自成體系,教師可根據(jù)課時(shí)的多少自主選取學(xué)習(xí)內(nèi)容。  本書第一版的編者都是電力系統(tǒng)院校的英語教師。為了使本書在專業(yè)知識(shí)方面的內(nèi)容更加準(zhǔn)確,具有一定的學(xué)術(shù)水平,從內(nèi)容設(shè)計(jì)、素材的搜集到編寫過程,編者都充分利用電力院校的專業(yè)人才優(yōu)勢,隨時(shí)向?qū)I(yè)教師請(qǐng)教,征求意見,不斷修改??梢哉f,本書是英語教師和電力系統(tǒng)專業(yè)課教師共同的勞動(dòng)結(jié)晶?!  峨娏I(yè)英語》第一版由劉然擔(dān)任主編,參加編寫的有俞曉箭、孟麗君、金品卓、曹艷春、劉俊琦、包蘭宇、林曉琴、鄭仰成、景志華和關(guān)哲。沈陽工程學(xué)院張鐵巖教授對(duì)此書做了初審,對(duì)外貿(mào)易大學(xué)單其昌教授和外籍教師Mr.Peter B.McLaren與Ms.Sharon L.Calladine對(duì)其進(jìn)行了最后審校?! 〈藭诙婧偷谌娴男抻喚帉懝ぷ魇怯蓜⑷弧m宇和景志華合作完成。根據(jù)各校電力專業(yè)英語教學(xué)的實(shí)際情況和要求,在第一版的基礎(chǔ)上對(duì)此書從編排體例、結(jié)構(gòu)和內(nèi)容等方面進(jìn)行了修改。

內(nèi)容概要

本書為普通高等教育“十一五”規(guī)劃教材。本書是為滿足高等學(xué)校專業(yè)英語教學(xué)的需要而編寫的專業(yè)英語教材。全書共分12個(gè)單元,每個(gè)單元側(cè)重一個(gè)專業(yè),內(nèi)容涉及到發(fā)電、供電、繼電保護(hù)、汽輪機(jī)、鍋爐、熱控、通信、核能、水電等十幾個(gè)專業(yè),是一本電力系統(tǒng)各專業(yè)通用的教材。    本書主要作為高等學(xué)校電氣工程及其自動(dòng)化專業(yè)教材,也可作為科技人員和工程技術(shù)人員學(xué)習(xí)專業(yè)英語的參考用書。

書籍目錄

Unit One  PassageA: 電能生產(chǎn)  Skills of Translation: 詞義的選擇  Passage B: 能源工業(yè)簡史(1)  Passage C: 能源工業(yè)簡史(2)Unit Two  Passage A: 發(fā)電機(jī)和電動(dòng)機(jī)  Skills of Translation: 詞義的引神  Passage B: 電與電路(1)  Passage C: 電與電路(2)Unit Three  Passage A: 電能輸送  Skills of Translation:詞類轉(zhuǎn)譯法  Passage B: 變壓器  Passage C: 優(yōu)質(zhì)的供電服務(wù)是可以獲得的Unit Four  Passage A: 繼電器  Skills of Translation:增詞譯法  Passage B: 故障切除電保護(hù)裝置  Passage C: 繼電保護(hù)裝置類型在變化Unit Five  Passage A: 輸配電  Skills of Translation: 省詞譯法  Passage B: 配電自動(dòng)化可增加可靠性(1)  Passage C: 配電自動(dòng)化可增加可靠性(2)Unit Six  Passage A: 供電系統(tǒng)的需求  Skills of Translation: 改變詞序譯法  Passage B: 電子系統(tǒng)監(jiān)控  Passage C: 影響電力系統(tǒng)運(yùn)行的因素Unit Seven  Passage A: 蒸汽資源  Skills of Translation: 被動(dòng)語態(tài)譯法  Passage B: Boilers 鍋爐  Passage C: 環(huán)保概念Unit Eight  Passage A: 熱回概念  Skills of Translation:倍數(shù)、分?jǐn)?shù)和百分?jǐn)?shù)的譯法  Passage B: 增壓流化床燃燒的優(yōu)點(diǎn)  Passage C: Steam RequirementsUnit Nine  Passage A: 通信系統(tǒng)綜述  Skills of Translation: 定語從句的譯法  Passage B: 無線寬帶通信  Passage C: 安全措施研究Unit Ten  Passage A: 控制系統(tǒng)介紹  Skills of Translation: 名詞性從句的譯法  Passage B: 燃煤發(fā)電廠的控制  Passage C: APACS結(jié)構(gòu)Unit Eleven  Passage A: 核技術(shù)的發(fā)展  Skills of Translation: 狀語從句的譯法  Passage B: 水力發(fā)電站的分類  Passage C: 水輪機(jī)Unit Twelve  Passage A: 水力發(fā)電站  Skills of Translation: 長句的譯法  Passage B: 水力發(fā)電站的分類  Passage C: 水輪機(jī)Key to Unit OneKey to Unit TwoKey to Unit ThreeKey to Unit FourKey to Unit FiveKey to Unit SixKey to Unit SevenKey to Unit EightKey to Unit NineKey to Unit TenKey to Unit ElevenKey to Unit TwelveGlossaryPhrases and Expressions

章節(jié)摘錄

  水力發(fā)電是指用水作為能源發(fā)電。在水力發(fā)電過程中,水通過水輪機(jī)由高水位流向低水位。在水輪機(jī)中水由勢能轉(zhuǎn)換成動(dòng)能,水輪機(jī)驅(qū)動(dòng)電機(jī)發(fā)電。  水力發(fā)電取決于雨水的可用性。由于太陽對(duì)海水的照射,形成了云。云向陸地移動(dòng)。在低壓地帶,潮氣冷卻,開始凝結(jié)。由于地心引力的作用,雨水通過天然排水系統(tǒng),如小溪、河流等,開始向低處流??梢匝睾訑r壩,修筑水庫,將水儲(chǔ)存起來,用于發(fā)電。發(fā)電之后,水又排放到河里,然后漸漸地流向遠(yuǎn)方,最終流人大海,開始下一個(gè)循環(huán)。因此,水力發(fā)電只是通過某種間接途徑將太陽能轉(zhuǎn)換成電能的過程?! ∷Πl(fā)電有很多優(yōu)勢。首先,它無損耗,能自行補(bǔ)充能源,而且沒有污染。水力發(fā)電是物理現(xiàn)象,沒有產(chǎn)生化學(xué)變化。水將能釋放后便從水輪機(jī)中流出,水質(zhì)沒有任何改變。這些水可以再用來發(fā)電或灌溉。事實(shí)上這種作法在印度的查曼堡流域和美國的田納西流域的綜合開發(fā)項(xiàng)目中已經(jīng)實(shí)施了。在查曼堡流域的開發(fā)中,借助于座落在河流上三個(gè)電站的同一水源的水發(fā)電,之后,將水排放到灌溉渠。與此不同的是,煤、石油和核燃料都只能使用一次。  水自動(dòng)供給。一個(gè)季節(jié)用的水在下一個(gè)季節(jié)可以自然得到補(bǔ)充。水自己流到電廠,不像煤或油需要開采和運(yùn)輸?! ∷Πl(fā)電干凈,因?yàn)樗划a(chǎn)生污染物,而火電或核電的污染是不可避免的。它們會(huì)放射出有毒的副屬品?! ∷娬镜墓ぷ餍矢摺K啓C(jī)的工作效率在90%以上。水電站l的全面工作效率能達(dá)到80%以上,比火電站高得多。水電站的使用期長。很多水電站在投產(chǎn)40年后仍在運(yùn)行。其次,水電站的停機(jī)率低,停機(jī)維修情況比火電站少。水電站負(fù)載時(shí)間短,機(jī)組從靜止?fàn)顟B(tài)到全負(fù)載運(yùn)行5min內(nèi)便可以完成,而火電站則需要大約5~6h。  水電站也有一些不足之處。與火電站相比,水電站的早期投資大,特殊費(fèi)用高。它的建站時(shí)間也相當(dāng)長。由于見效時(shí)間晚,因此對(duì)水電站的經(jīng)濟(jì)效率有不利的影響。當(dāng)雨水量大形成湖泊時(shí),還會(huì)產(chǎn)生土地被淹沒的問題。此外,水的可用性每年都有差異。降雨量少的時(shí)候,電站的蓄水量不足,不能滿足發(fā)電需要?! 〔还茉鯓?,水電站的有利之處遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過不利之處。

編輯推薦

  《電力專業(yè)英語(第3版)》共分12個(gè)單元,每個(gè)單元側(cè)重一個(gè)專業(yè),內(nèi)容涉及到發(fā)電、供電、繼電保護(hù)、汽輪機(jī)、鍋爐、熱控、通信、核能、水電等十幾個(gè)專業(yè)。 《電力專業(yè)英語(第3版)》打破了專業(yè)英語教材通常的編寫體例,除了閱讀和翻譯兩項(xiàng)內(nèi)容之外,每單元都有翻譯技巧訓(xùn)練和各種形式的練習(xí)。教師可以采用邊講邊練的教學(xué)方法,將英語技能與專業(yè)知識(shí)有機(jī)地結(jié)合在一起,實(shí)現(xiàn)專業(yè)英語課程的教學(xué)目標(biāo)。

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    電力專業(yè)英語 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)10條)

 
 

  •   這本書非常好,內(nèi)容從深度從實(shí)用性都滿足專業(yè)英語的要求。
    給個(gè)好評(píng)
  •   很多的電力名詞,專業(yè)術(shù)語,對(duì)工作也有一定幫助
  •   對(duì)于專業(yè)人士來說 是一個(gè)不錯(cuò)的選擇
  •   對(duì)自己專業(yè)學(xué)習(xí)很有幫助
  •   書很適合入門,講得十分詳細(xì)
  •   非常好,正版的。
  •   剛好攝像機(jī)西華大學(xué)黑澀會(huì)華盛頓州
  •   很實(shí)用,物美價(jià)廉,對(duì)我?guī)椭艽?,很好的?/li>
  •   很全面 可使基礎(chǔ)打得很好
  •   這本書很不錯(cuò),各方面都挺好。
 

250萬本中文圖書簡介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7