出版時(shí)間:2012-4 出版社:中國(guó)宇航出版社 作者:杰克·倫敦 頁(yè)數(shù):440 字?jǐn)?shù):489000 譯者:王向向 注釋
Tag標(biāo)簽:無(wú)
前言
叢書(shū)總序—那是一個(gè)春寒料峭的日子,中國(guó)宇航出版社的策劃編輯戰(zhàn)穎找到我,要我負(fù)責(zé)主編一套世界經(jīng)典名著的導(dǎo)讀和注釋叢書(shū),想請(qǐng)我邀北外的一些老師加入到這一工作中來(lái)。我看了她給我的書(shū)單后,心中不由地一動(dòng),多么熟悉的書(shū)名啊,這些經(jīng)典名著的英文版和中文版是伴我度過(guò)大學(xué)時(shí)期的重要精神食糧之一。因?yàn)樵谖业拇髮W(xué)時(shí)代,校園里不像現(xiàn)在這樣充斥著浮躁的氣氛,而是一種寧?kù)o的讀書(shū)氛圍,我們讀古詩(shī)詞、現(xiàn)代抒情詩(shī)、三毛的散文、席慕容的散文和詩(shī)歌、羅蘭的小品文等,而我們這些英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生當(dāng)然還要閱讀英文經(jīng)典名著,不是老師布置的作業(yè),而是主動(dòng)為之。時(shí)至今日,這些經(jīng)典中的主人公形象依然留在自己的腦海中,這些經(jīng)典中的故事情節(jié)依然讓人心潮澎湃。所以,我禁不住想答應(yīng)下來(lái)。可是,經(jīng)驗(yàn)告訴我,為英語(yǔ)讀物作注釋?zhuān)绕涫菫橛⑽脑嫘≌f(shuō)作注釋?zhuān)雌饋?lái)或聽(tīng)起來(lái)是一件簡(jiǎn)單的事情,而真正做起來(lái)卻是耗時(shí)、費(fèi)力的工作,因?yàn)槲膶W(xué)著作的注釋不是簡(jiǎn)單的單詞注釋?zhuān)€有很多地名、人名、歷史事件、文化典故等諸多百科全書(shū)式的東西要為讀者解釋出來(lái)。作長(zhǎng)篇巨著的注釋更是很多人望而卻步的事情,所以對(duì)能否邀請(qǐng)到一些同事從事這一工作我有些不敢確定。雖然我本人愿意為經(jīng)典的傳播、為讀者的閱讀提供自己的一點(diǎn)見(jiàn)解和幫助,可個(gè)人的力量畢竟是有限的。因此,當(dāng)時(shí)我猶豫了,但對(duì)經(jīng)典名著的情結(jié)又讓我對(duì)這一工作難以割舍。于是,我跟戰(zhàn)穎編輯說(shuō),我先詢(xún)問(wèn)一下看有多少人愿意去做這件事。讓我欣慰的是,我找到了幾個(gè)如我一樣熱愛(ài)文學(xué)的同事,他(她)們表示愿意承擔(dān)這樣的工作。于是,“我的心靈藏書(shū)館”叢書(shū)的導(dǎo)讀和注釋工作從此拉開(kāi)序幕。而現(xiàn)在,就在我寫(xiě)這篇總序的時(shí)候,北京正由深秋邁向寒冬,外面剛剛下過(guò)一場(chǎng)秋雨,天還是陰陰的,冷冷的,可面對(duì)完成的一本本書(shū)稿,我心里依然是春天般的溫暖。文學(xué)是人性和社會(huì)的一面鏡子,又是滋養(yǎng)人心靈的沃土,優(yōu)秀的文學(xué)作品又給人以思想的啟迪和審美的愉悅。無(wú)論哪個(gè)年代,閱讀文學(xué)的人都不會(huì)孤獨(dú),不會(huì)空虛。具體說(shuō)來(lái),文學(xué)首先具有審美價(jià)值。閱讀一部文學(xué)作品,讀者首先是通過(guò)各種風(fēng)格的語(yǔ)言、曲折的情節(jié)和人物的藝術(shù)形象等獲得一種審美體驗(yàn)。讀者可以融自己的想象于閱讀過(guò)程當(dāng)中,從而使自己的體驗(yàn)得到美的升華。其次,文學(xué)具有社會(huì)現(xiàn)實(shí)價(jià)值。任何文學(xué)作品的創(chuàng)作都離不開(kāi)其所在的時(shí)代和社會(huì),是時(shí)代和社會(huì)現(xiàn)實(shí)的重要體現(xiàn)。通過(guò)閱讀文學(xué)作品,讀者從其中的人物性格、命運(yùn)及家庭、社會(huì)環(huán)境的發(fā)展脈絡(luò)可以窺見(jiàn)人的本質(zhì)和社會(huì)現(xiàn)實(shí)。第三,文學(xué)具有文化意義。通過(guò)閱讀經(jīng)典名著,可以領(lǐng)略到作品透射的文化背景,從而豐富歷史、地理、宗教、風(fēng)俗等百科全書(shū)式的知識(shí)。尤其是一些經(jīng)典名著,無(wú)論從上述哪個(gè)方面講,都是人類(lèi)不可或缺的精神食糧?! ≈袊?guó)宇航出版社之所以選擇《簡(jiǎn)?愛(ài)》、《呼嘯山莊》、《飄》、《傲慢與偏見(jiàn)》、《老人與?!?、《歐?亨利短篇小說(shuō)精選》、《魯濱遜漂流記》、《瓦爾登湖》、《理智與情感》、《了不起的蓋茨比》等作為“我的心靈藏書(shū)館”系列的第一批入選書(shū)目,是基于這些經(jīng)典不朽的主題和魅力。可以說(shuō),以上名著是對(duì)世界各國(guó)讀者影響最為深遠(yuǎn)和最為廣泛的經(jīng)典作品,其形象塑造、語(yǔ)言藝術(shù)、情節(jié)設(shè)計(jì)、思想意義等從著作誕生那時(shí)起時(shí)至今日,已經(jīng)影響和啟迪了一代又一代的讀者,這些著作的情節(jié)和人物塑造在中國(guó)讀者群中享有很高的贊譽(yù),給中國(guó)讀者留下了深刻的印象。《簡(jiǎn)?愛(ài)》通過(guò)簡(jiǎn)?愛(ài)與羅切斯特的愛(ài)情故事,塑造了簡(jiǎn)?愛(ài)這樣一個(gè)追求個(gè)性自由、主張男女平等的獨(dú)立女性形象;《呼嘯山莊》使用現(xiàn)實(shí)主義、浪漫主義、象征主義等表現(xiàn)手法講述了希刺克厲夫和凱瑟琳的真摯而最終走向悲劇的愛(ài)情故事,塑造出希刺克厲夫這樣一位由愛(ài)生恨、具有極度反叛精神的人物形象;《飄》以美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)前后的南方佐治亞州為背景,以一個(gè)種植園主的女兒郝思嘉為核心人物,通過(guò)幾個(gè)家族的興衰變化反映了美國(guó)南方各州在這一重要?dú)v史時(shí)期的社會(huì)現(xiàn)實(shí);《傲慢與偏見(jiàn)》通過(guò)伊麗莎白和達(dá)西的故事以及其他幾個(gè)人的愛(ài)情故事,揭示出傲慢與偏見(jiàn)是生活中常見(jiàn)的弱點(diǎn),只有加深了解,才能有更客觀的認(rèn)識(shí),以及婚姻應(yīng)以愛(ài)情為基礎(chǔ)這樣看似平凡卻又非常深刻的道理;《老人與?!酚煤?jiǎn)約的風(fēng)格塑造出一個(gè)真正的硬漢形象,告訴人們“人可以被毀滅,但不能被打敗”的人生哲學(xué);歐?亨利的短篇小說(shuō)亦莊亦諧,很多故事從小處著眼,卻塑造出不同階層的人物形象,尤其是下層人民的形象,讀來(lái)不免發(fā)人深思;《魯濱遜漂流記》通過(guò)寫(xiě)實(shí)的手法塑造出魯濱遜這樣一位理想的資產(chǎn)階級(jí)英雄形象;《瓦爾登湖》用幽默、睿智、優(yōu)美的語(yǔ)言揭示出深刻的人生和社會(huì)哲理;《理智與情感》通過(guò)兩位女主角的婚事波折揭示了當(dāng)時(shí)英國(guó)社會(huì)中以婚配作為女子尋求經(jīng)濟(jì)保障和提高社會(huì)地位,卻不重視女子情感和權(quán)利的陋習(xí);《了不起的蓋茨比》描寫(xiě)了主人公蓋茨比與黛西的愛(ài)情悲劇,揭示了“美國(guó)夢(mèng)”的破滅。當(dāng)然,這些經(jīng)典名著的意義不是一兩句話(huà)就能概括出來(lái)的,只有真正走進(jìn)去,沉浸其中,才能真正感受到文學(xué)的魅力?! ⊥ㄟ^(guò)閱讀英語(yǔ)名著學(xué)英語(yǔ)一直以來(lái)被公認(rèn)為行之有效的學(xué)習(xí)方法,也是經(jīng)過(guò)了數(shù)代人的實(shí)踐得出來(lái)的真理。因?yàn)槊恼Z(yǔ)言一般比較規(guī)范和地道,即人們經(jīng)常說(shuō)的“原汁原味的英語(yǔ)”。因此,閱讀這些著作對(duì)形成英語(yǔ)的語(yǔ)感大有裨益。同時(shí),閱讀名著可以擴(kuò)大詞匯量,豐富百科知識(shí),有助于增進(jìn)對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的了解。而本套叢書(shū)可謂“精華中的精華”,閱讀這些書(shū)籍,讀者一方面會(huì)沉浸于文學(xué)的殿堂中,感受書(shū)中的情節(jié)美、人物形象塑造美以及語(yǔ)言藝術(shù)美,提高文學(xué)的素養(yǎng),同時(shí)又在不知不覺(jué)中浸染在“原汁原味”的英語(yǔ)當(dāng)中,提高英語(yǔ)的表達(dá)能力和豐富英語(yǔ)文化知識(shí)。當(dāng)然,對(duì)有些讀者來(lái)說(shuō),閱讀名著很多時(shí)候會(huì)存在一定的難度或遇到一些詞匯、句法或背景知識(shí)的障礙,這時(shí)讀者不免會(huì)產(chǎn)生一種“受挫感”。而本套叢書(shū)的注釋正是為了幫助讀者克服這樣的“受挫感”,使讀者不必閱讀簡(jiǎn)易讀物就能直接進(jìn)入到原著氣勢(shì)恢宏的“殿堂”當(dāng)中,定會(huì)愉快地將文學(xué)欣賞與英語(yǔ)學(xué)習(xí)有效地結(jié)合在一起?! ”咎讌矔?shū)的原文大部分參考美國(guó)企鵝出版集團(tuán)出版的“企鵝經(jīng)典叢書(shū)”(PenguinClassics)和英國(guó)華茲華斯出版公司出版的世界名著系列(WordsworthClassics)兩種版本進(jìn)行校對(duì)。本套導(dǎo)讀與注釋叢書(shū)的目的是想幫助讀者更好地閱讀和理解原版英文名著。具體說(shuō)來(lái),一方面可以使讀者在閱讀原著的過(guò)程中提高自己的英文語(yǔ)言水平,另一方面可以拉近讀者與英文原著的距離,使讀者更好地體會(huì)英文原著所傳達(dá)出的各種信息,從而更好地欣賞原著。注釋的原則和內(nèi)容如下:(1)生詞。本套叢書(shū)注釋的單詞基本為大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)以上的詞匯,同時(shí)各位注釋作者也會(huì)根據(jù)自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行取舍,但總體原則是注釋的單詞“宜多不宜少”。同時(shí)為一些常用單詞提供一個(gè)短語(yǔ)或句子做例子,并給出了這個(gè)短語(yǔ)或句子的翻譯,從而更好地說(shuō)明單詞的用法。考慮到讀者第二次遇到一個(gè)生詞后,可能會(huì)忘記前面已有的注釋?zhuān)砸恍﹩卧~有重復(fù)注釋的現(xiàn)象。(2)短語(yǔ)。英語(yǔ)短語(yǔ)的掌握對(duì)應(yīng)用這門(mén)語(yǔ)言起著非常重要的作用,因此本套叢書(shū)的注釋中沒(méi)有忽視短語(yǔ)的注釋?zhuān)行┒陶Z(yǔ)是讀者熟悉的,有些是不熟悉的,讀者通過(guò)這些短語(yǔ)的注釋能夠做到“溫故知新”。重要和常見(jiàn)的短語(yǔ)后面一般均提供例句及其翻譯,便于讀者進(jìn)一步鞏固和學(xué)習(xí)這些短語(yǔ)的用法。(3)專(zhuān)有名詞。由于叢書(shū)所包含的著作涉及到不同國(guó)家(尤其是英美國(guó)家)的不同歷史時(shí)期和不同地點(diǎn),因此注釋也考慮到了其中的地名、人名、歷史事件名等(個(gè)別虛構(gòu)的地名和人名除外),對(duì)這些名稱(chēng)一般提供簡(jiǎn)短的說(shuō)明??梢哉f(shuō),這一部分對(duì)豐富讀者的地理和歷史知識(shí)很有幫助,同時(shí)能幫助他們更好地把握著作的內(nèi)容和寫(xiě)作背景。(4)文化知識(shí)。這部分主要包括成語(yǔ)典故、宗教知識(shí)、引用等,對(duì)這些文化知識(shí)一般先注明其來(lái)源,然后提供簡(jiǎn)短的說(shuō)明,從而使讀者在閱讀名著的過(guò)程中對(duì)英語(yǔ)的成語(yǔ)典故、宗教知識(shí)、名言警句等有一定的了解。(5)復(fù)雜句。本套叢書(shū)中的著作有的風(fēng)格簡(jiǎn)約,句式比較簡(jiǎn)單,有的則包含很多長(zhǎng)句或復(fù)雜句。注釋者根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn),對(duì)一些可能會(huì)讓讀者費(fèi)解的句子首先稍作分析,然后提供譯文。為有效利用已有的名著翻譯成果,這些長(zhǎng)句的譯文大多數(shù)參考了現(xiàn)成的權(quán)威譯文,標(biāo)明出處;有些譯文由注釋者進(jìn)行了改動(dòng),以使其更加忠實(shí)和通順。(6)黑人英語(yǔ)和非標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)。名著中必然會(huì)出現(xiàn)一些對(duì)話(huà),為了刻畫(huà)人物的形象,一些作者會(huì)根據(jù)人物的身份或階層使用非標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)或黑人英語(yǔ)。注釋中原則上提供這些非標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)或黑人英語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)表達(dá)法,個(gè)別地方給出了中文。除以上幾點(diǎn)外,注釋中還對(duì)一些精彩句和話(huà)語(yǔ)的隱含意義進(jìn)行了注釋?zhuān)峁┝藵h語(yǔ)譯文,同時(shí)還有個(gè)別地方注釋了與上下文的聯(lián)系?! ≈档靡惶岬氖牵咎讌矔?shū)導(dǎo)讀和注釋的團(tuán)隊(duì)成員均來(lái)自北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué),是教學(xué)經(jīng)驗(yàn)極其豐富的一線(xiàn)骨干教師,長(zhǎng)期從事英語(yǔ)精讀、泛讀(其中很重要的一部分就是指導(dǎo)學(xué)生閱讀英語(yǔ)名著)、文學(xué)、翻譯、語(yǔ)言學(xué)等教學(xué)和研究工作,均有著深厚的文學(xué)和語(yǔ)言功底??梢哉f(shuō),團(tuán)隊(duì)的每個(gè)成員都是讀著這些以及更多英語(yǔ)名著成長(zhǎng)的過(guò)來(lái)人,而且不少還都在繼續(xù)研讀這些經(jīng)典著作。正如我在開(kāi)篇所說(shuō),為名著作導(dǎo)讀和注釋是一件聽(tīng)起來(lái)容易、做起來(lái)相當(dāng)耗神和耗時(shí)的工作,但是各位同仁本著對(duì)文學(xué)的熱忱和對(duì)讀者負(fù)責(zé)的態(tài)度,按預(yù)期的速度高質(zhì)量地完成了這項(xiàng)工作,在此對(duì)他(她)們謹(jǐn)致謝意!在本套叢書(shū)完稿之際,北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)陳德彰教授欣然提筆,為本套叢書(shū)撰寫(xiě)了寄語(yǔ),這是對(duì)我們這個(gè)團(tuán)隊(duì)莫大的鼓勵(lì)。同時(shí),感謝中國(guó)宇航出版社為我們提供了這樣一個(gè)為讀者服務(wù)的機(jī)會(huì),感謝策劃編輯戰(zhàn)穎女士提供的各項(xiàng)協(xié)助工作! 希望本套叢書(shū)提供的導(dǎo)讀和注釋能給廣大的英語(yǔ)愛(ài)好者、英語(yǔ)學(xué)習(xí)者、英語(yǔ)文學(xué)愛(ài)好者和英語(yǔ)文學(xué)學(xué)習(xí)者提供一定的幫助,使讀者朋友更輕松、更有信心地穿越時(shí)空,與經(jīng)典名著進(jìn)行心靈的對(duì)話(huà)和溝通。當(dāng)然,由于時(shí)間緊迫,任務(wù)繁重,導(dǎo)讀和注釋中難免出現(xiàn)紕漏或疏忽之處,敬請(qǐng)廣大讀者予以諒解,并不吝賜教!彭萍2010年深秋于北京海淀世紀(jì)城平心齋叢書(shū)總序二“我的心靈藏書(shū)館”導(dǎo)讀和注釋叢書(shū)第一批10本面世以來(lái),受到了讀者的熱烈歡迎。讀者普遍反映,這套叢書(shū)不僅匯集了真正的經(jīng)典名著,更重要的是降低了中國(guó)學(xué)生閱讀國(guó)外原版名著的門(mén)檻。每當(dāng)閱讀到困惑之處時(shí),這個(gè)版本都給出了恰到好處的注釋?zhuān)秃孟褚粋€(gè)耐心的老師隨時(shí)等待親愛(ài)的讀者提出疑問(wèn)并作出回答。而且,整套叢書(shū)無(wú)論是封面設(shè)計(jì)還是裝幀工藝都堪稱(chēng)一流??梢哉f(shuō),本套叢書(shū)不僅具有幫助讀者學(xué)習(xí)英語(yǔ)、提高文學(xué)修養(yǎng)的實(shí)用價(jià)值,還具有特別的文學(xué)收藏價(jià)值。在這個(gè)人人談?wù)摵烷喿x電子書(shū)的時(shí)代,“我的心靈藏書(shū)館”真正是一套可以帶給讀者閱讀享受的好書(shū),是世界名著紙本書(shū)的經(jīng)典呈現(xiàn),是值得收藏的珍貴版本。每當(dāng)在網(wǎng)絡(luò)上或者書(shū)店中看到、聽(tīng)到讀者對(duì)該套叢書(shū)的青睞與好評(píng),我們這一導(dǎo)讀和注釋團(tuán)隊(duì)就會(huì)感到讀者的巨大熱情與信任。為了讓廣大讀者能走進(jìn)更多的名著,熟悉更多的作品,后續(xù)15部英文經(jīng)典名著經(jīng)過(guò)10余名老師近一年的努力,現(xiàn)即將出版。希望這15部英語(yǔ)經(jīng)典名著及其導(dǎo)讀和注釋能一如既往地給予讀者閱讀上的愉悅和學(xué)習(xí)上的幫助。此刻,我審閱著一本本的書(shū)稿,回憶著這些經(jīng)典名著的情節(jié),一個(gè)個(gè)鮮活的人物形象在我的腦海中逐漸清晰起來(lái),向我展示著不同時(shí)代、不同背景下的人性及社會(huì)生活。優(yōu)美的語(yǔ)言,錯(cuò)綜復(fù)雜的故事情節(jié),注釋者細(xì)致的注釋和講解,使我在心中油然升起一種美的享受,猶如窗外的秋葉、湛藍(lán)的天空和午后的暖陽(yáng),讓我的心變得越來(lái)越溫暖……第二批叢書(shū)包括《名利場(chǎng)》、《莎士比亞故事集》、《一九八四》、《查泰萊夫人的情人》、《小婦人》、《馬克?吐溫短篇小說(shuō)精選》、《杰克?倫敦小說(shuō)精選》、《嘉莉妹妹》、《紅字》、《泰戈?duì)栕髌芳?、《茶花女》、《苔絲》、《格列佛游記》、《永別了,武器》和《夜色溫柔》。這些著作都是膾炙人口的作品,在世界文學(xué)中占據(jù)著重要地位。其主題分別可以概述如下:《名利場(chǎng)》通過(guò)蓓基?夏潑的鉆營(yíng)史和愛(ài)米麗亞與喬治的羅曼史,真實(shí)地描繪了1810—1820年攝政王時(shí)期,英國(guó)上流社會(huì)沒(méi)落貴族和資產(chǎn)階級(jí)暴發(fā)戶(hù)等各色人物的丑惡嘴臉及弱肉強(qiáng)食、爾虞我詐的人際關(guān)系?!渡勘葋喒适录肥怯?guó)散文家查爾斯?蘭姆和姐姐瑪麗?安妮?蘭姆兩人用敘事體散文編寫(xiě)的20個(gè)莎士比亞戲劇故事,希望讀者通過(guò)這20個(gè)故事對(duì)原著產(chǎn)生興趣,從而走進(jìn)莎士比亞的戲劇世界,領(lǐng)略其中獨(dú)一無(wú)二的豐富寶藏?!兑痪虐怂摹吠ㄟ^(guò)對(duì)大洋國(guó)一名英格蘭社會(huì)主義黨的普通外圍黨員溫斯頓?史密斯個(gè)人生活的細(xì)致入微、栩栩如生的刻畫(huà),向世人展示了一個(gè)令人感到窒息和恐怖、以追逐權(quán)力為最終目標(biāo)的假想未來(lái)社會(huì)的景象?!恫樘┤R夫人的情人》講述了貴族階級(jí)的康斯坦斯?查泰萊夫人和在她丈夫領(lǐng)地上的守林員麥勒斯之間的愛(ài)情故事,反映出勞倫斯對(duì)階級(jí)、人性和情感關(guān)系的思考?!缎D人》以美國(guó)南北戰(zhàn)爭(zhēng)期間馬奇一家及其四姐妹的生活為描寫(xiě)對(duì)象,講述了她們對(duì)自強(qiáng)自立精神的追求、對(duì)于家庭的眷顧和對(duì)愛(ài)情的忠誠(chéng)?!恶R克?吐溫短篇小說(shuō)精選》匯集了美國(guó)諷刺小說(shuō)家馬克?吐溫優(yōu)秀的短篇小說(shuō),讀者可以從作品輕松嬉笑的外表下,窺見(jiàn)作者對(duì)社會(huì)和人性的嚴(yán)肅批判。《杰克?倫敦小說(shuō)精選》描述了人與自然之間的嚴(yán)酷搏斗,以及人與人之間錯(cuò)綜復(fù)雜的社會(huì)關(guān)系,體現(xiàn)了杰克?倫敦對(duì)達(dá)爾文的“適者生存”,以及斯賓塞的社會(huì)達(dá)爾文主義的推崇?!都卫蛎妹谩吠ㄟ^(guò)農(nóng)村姑娘嘉莉在大城市的經(jīng)歷,揭露了20世紀(jì)初美國(guó)人狂熱追求美國(guó)之夢(mèng)的悲劇事實(shí),說(shuō)明在以金錢(qián)為中心的資本主義社會(huì)里人們不可能有真正的幸福?!都t字》一書(shū)以17世紀(jì)中葉的新英格蘭為背景,通過(guò)對(duì)三個(gè)主要人物的思想矛盾和生活悲劇的描寫(xiě),揭示了人性、社會(huì)、宗教壓迫等各方面的圖景。《泰戈?duì)栕髌芳饭舶鶄€(gè)詩(shī)集:《飛鳥(niǎo)集》、《新月集》、《園丁集》、《采果集》、《吉檀迦利》和《流螢集》。這些詩(shī)集或謳歌靈魂,或贊頌生命,或描敘愛(ài)情,或充滿(mǎn)宗教和哲學(xué)的精神,或表達(dá)赤子之情,其文字清澈雋永,描寫(xiě)細(xì)膩深刻,意象奇崛美妙,對(duì)20世紀(jì)世界文壇產(chǎn)生過(guò)深遠(yuǎn)而廣泛的影響?!恫杌ㄅ吠ㄟ^(guò)阿爾芒和瑪格麗特的愛(ài)情故事,使讀者看到了浪漫主義的背后是現(xiàn)實(shí)的冷酷無(wú)情。《苔絲》通過(guò)農(nóng)村姑娘苔絲曲折多變的命運(yùn)和連連受挫的愛(ài)情,揭露了資產(chǎn)階級(jí)虛偽的社會(huì)道德,強(qiáng)烈譴責(zé)了19世紀(jì)末資本入侵農(nóng)村給農(nóng)民帶來(lái)的毀滅性打擊?!陡窳蟹鹩斡洝芳偻兄魅斯窳蟹疳t(yī)生自述他數(shù)次航海遇險(xiǎn),漂流到小人國(guó)、大人國(guó)、飛島國(guó)和慧骃國(guó)幾個(gè)童話(huà)式國(guó)家的遭遇和見(jiàn)聞,全面諷刺、揶揄了英國(guó)的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。《永別了,武器》通過(guò)一個(gè)美國(guó)青年和一個(gè)英國(guó)女護(hù)士在一戰(zhàn)中的戀愛(ài)悲劇,真實(shí)地描繪了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷和罪惡,以及戰(zhàn)爭(zhēng)給人造成的難以愈合的心理創(chuàng)傷?!兑股珳厝帷访鑼?xiě)的是一位出身寒微但才華出眾的青年對(duì)富有夢(mèng)幻色彩的理想的追求,但他最終遭到失敗,從而變得頹廢消沉,暗示了“美國(guó)夢(mèng)”的破滅。以上15部經(jīng)典名著的導(dǎo)讀和注釋一如從前,其主要目的就在于幫助讀者更好地閱讀和理解英文原版名著。同時(shí),我們?cè)诘谝惶讜?shū)重印、再版時(shí)又進(jìn)行過(guò)認(rèn)真審讀,也經(jīng)常關(guān)注網(wǎng)絡(luò)上讀者對(duì)這套書(shū)的評(píng)論。在編寫(xiě)第二套書(shū)時(shí),將從第一套書(shū)中獲得的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和讀者的寶貴意見(jiàn)融入編寫(xiě)過(guò)程,使第二套書(shū)達(dá)到了更好的服務(wù)讀者的效果。時(shí)刻想著讀者,讓廣大英語(yǔ)文學(xué)愛(ài)好者能夠從我們的注釋版名著讀物中真正學(xué)到實(shí)用的知識(shí),輕松讀懂大部頭文學(xué)佳作,是我們衷心的希望。本次導(dǎo)讀和注釋的團(tuán)隊(duì)成員均來(lái)自北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué),在第一套叢書(shū)導(dǎo)讀和注釋隊(duì)伍的基礎(chǔ)上增加了四名教師,和原有的隊(duì)伍一樣,她們都是北外的骨干教師,有著極其豐富的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),長(zhǎng)期從事英語(yǔ)精讀、泛讀(其中很重要的一部分就是指導(dǎo)學(xué)生閱讀英語(yǔ)名著)、文學(xué)、翻譯、語(yǔ)言學(xué)等教學(xué)和研究工作??梢哉f(shuō),團(tuán)隊(duì)的每個(gè)成員都是讀著這些著作以及更多英語(yǔ)名著成長(zhǎng)的過(guò)來(lái)人,而且不少還都在繼續(xù)研讀這些經(jīng)典著作。當(dāng)然,為名著做導(dǎo)讀和注釋是一件聽(tīng)起來(lái)容易、做起來(lái)相當(dāng)耗神和耗時(shí)的工作,但是各位同仁本著對(duì)文學(xué)的熱忱和對(duì)讀者負(fù)責(zé)的態(tài)度,按預(yù)期的速度高質(zhì)量地完成了這項(xiàng)工作,在此本人對(duì)他們謹(jǐn)致謝意!感謝北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)陳德彰教授為本套叢書(shū)撰寫(xiě)寄語(yǔ),這是對(duì)我們這個(gè)團(tuán)隊(duì)莫大的鼓勵(lì),感謝中國(guó)宇航出版社為我們提供了這樣一個(gè)為讀者服務(wù)的機(jī)會(huì),感謝中國(guó)宇航出版社外語(yǔ)編輯二室提供的各項(xiàng)協(xié)助工作!希望本套叢書(shū)提供的導(dǎo)讀和注釋能一如既往地為廣大的英語(yǔ)愛(ài)好者、英語(yǔ)學(xué)習(xí)者、英語(yǔ)文學(xué)愛(ài)好者和英語(yǔ)文學(xué)學(xué)習(xí)者提供一定的幫助,使讀者朋友更輕松、更有信心地穿越時(shí)空,與經(jīng)典名著進(jìn)行心靈的對(duì)話(huà)和溝通。當(dāng)然,由于時(shí)間緊迫,任務(wù)繁重,導(dǎo)讀和注釋中難免出現(xiàn)紕漏或疏忽之處,敬請(qǐng)廣大讀者予以諒解,并不吝賜教!
內(nèi)容概要
杰克·倫敦的作品為我們展示了一個(gè)陌生又異常廣闊的世界,描述了人與自然之間的嚴(yán)酷搏斗,以及人與人之間錯(cuò)綜復(fù)雜的社會(huì)關(guān)系。本書(shū)精選杰克?倫敦的作品《野性的呼喚》和《白牙》?!兑靶缘暮魡尽窋⑹隽艘恢幻邪涂说墓窔v經(jīng)磨難,從文明世界最終回到自然的野生環(huán)境中的故事。《白牙》一反《野性的呼喚》的故事,描寫(xiě)了狗和狼的混血種——白牙如何在主人斯科特的訓(xùn)練和感化下,克服野性,從荒野中進(jìn)入人類(lèi)文明世界的故事。
作者簡(jiǎn)介
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)名師團(tuán)隊(duì)注釋?zhuān)号砥?、沈憶文、盧欣、王向向、翟康、周煒、胡婷婷、胡鈺翎、馬祖瓊,這些老師她們都是北外的骨干教師,有著極其豐富教學(xué)經(jīng)驗(yàn),長(zhǎng)期從事英語(yǔ)精讀、泛讀(其中很重要的一部分就是指導(dǎo)學(xué)生閱讀英語(yǔ)名著)、文學(xué)、翻譯、語(yǔ)言學(xué)等教學(xué)和研究工作??梢哉f(shuō),團(tuán)隊(duì)的每個(gè)成員都是讀著這些著作以及更多英語(yǔ)名著的過(guò)來(lái)人,而且不少還都在繼續(xù)研讀這些經(jīng)典著作。
書(shū)籍目錄
The Call of the Wild 野性的呼喚
3Chapter 1
22Chapter 2
37Chapter 3
58Chapter 4
71Chapter 5
93Chapter 6
111Chapter 7
The White Fang白牙
PART I
138Chapter 1
150Chapter 2
166Chapter 3
PART II
184Chapter 1
199Chapter 2
211Chapter 3
219Chapter 4
235Chapter 5
PART III
244Chapter 1
259Chapter 2
271Chapter 3
278Chapter 4
285Chapter 5
297Chapter 6
PART IV
310Chapter 1
324Chapter 2
336Chapter 3
343Chapter 4
358Chapter 5
366Chapter 6
PART V
386Chapter 1
394Chapter 2
404Chapter 3
419Chapter 4
428Chapter 5
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁(yè): Buck(3) did not read the newspapers,or(4) he would have known that trouble was brewing(5),not alone for himself,but for every tidewater dog, strong of muscle and with warm,long hair, from Puget Sound(6) to San Diego(7)Because men,groping in the Arctic darkness,had found a yellow metal, and because steamship and transportation companies were booming the find,thousands of men were rushing into the Northland. were heavy(1) dogs,with strong muscles by which to toil(2),and furry(3) coats to protect them from the frost(4). Buck lived at a big house in the sun-kissed(5) Santa Clara Valley(6)Judge Miller's(7) place,it was called. It stood back from the road,half hidden among the trees,through which glimpses could be caught of the wide cool veranda that ran around its four sides(8) The house was approached by gravelled(9) driveways(10) which wound(11) about through wide-spreading lawns(12) and under the interlaang(13) boughs(14) of tall poplars(15). At the rear(16) things were on even a more spacious scale(17) than at the front. There were great stables,where a dozen grooms and boys held forth,rows of vine-clad servants' cottages,an endless and orderly array of outhouses,long grape arbours,green pastures, orchards, and berry patches.
媒體關(guān)注與評(píng)論
他向來(lái)說(shuō),他只要短促但快樂(lè)的一生。他曾希望自己就像一縷白熱的火光,閃過(guò)生命的天空,把自己的思想烙印在人類(lèi)每一個(gè)人的頭腦上。他曾希望把自己燃燒起來(lái),以便給人以光明?!绹?guó)傳記作家歐文?斯通
編輯推薦
《我的心靈藏書(shū)館系列:杰克?倫敦小說(shuō)精選》是一本可以作為禮物而被擁有的書(shū)籍,是廣大外國(guó)名著愛(ài)好者值得收藏和分享的英語(yǔ)讀物,由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)資深教師傾情編注,將世界傳世經(jīng)典權(quán)威注釋本唯美呈現(xiàn)。書(shū)中將文化背景詳細(xì)注釋?zhuān)?級(jí)以上的難點(diǎn)詞匯,使閱讀毫無(wú)障礙。詞匯語(yǔ)法詳細(xì)說(shuō)明,使英語(yǔ)學(xué)習(xí)者讀懂名著,理解名著,愛(ài)上名著,收藏名著。資深翻譯教授陳德彰寄語(yǔ)推薦。
名人推薦
資深翻譯教授陳德彰寄語(yǔ)推薦:看到中國(guó)宇航出版社“我的心靈藏書(shū)館”導(dǎo)讀注釋叢書(shū),這些頗為久違的書(shū)目在心里激發(fā)出一種十分親切的感覺(jué)。這其中很多是當(dāng)年我們做學(xué)生時(shí)讀過(guò)的,不少記憶猶新。記得在上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院(現(xiàn)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué))讀書(shū)時(shí),老師常對(duì)我們說(shuō),學(xué)習(xí)英語(yǔ)離不開(kāi)文學(xué),建議我們閱讀英美文學(xué)經(jīng)典著作。各國(guó)的經(jīng)典著作是人類(lèi)共同的寶貴文化財(cái)富。由于歷史條件等原因,這些文學(xué)巨匠的作品是無(wú)法超越的。這些巨著所描繪的絢麗多彩的生活畫(huà)卷,扣人心弦的情節(jié),栩栩如生的人物形象,深入透徹的內(nèi)心精神分析,膾炙人口,令人贊嘆,不但從文學(xué)角度本身來(lái)說(shuō)有極高的價(jià)值,還能幫助我們了解政治、歷史、哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)、文化、宗教、風(fēng)土人情、風(fēng)俗習(xí)慣等英美社會(huì)的方方面面,因?yàn)槲膶W(xué)是反映社會(huì)現(xiàn)實(shí)的,是生活的百科全書(shū)。此外,英語(yǔ)中的許多成語(yǔ)典故乃至諺語(yǔ)都出自這些經(jīng)典著作,作為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生或英語(yǔ)自學(xué)者,這些都是不可或缺的。學(xué)英語(yǔ)應(yīng)該對(duì)英美文學(xué)有相當(dāng)?shù)牧私?,尤其是傳世的?jīng)典著作。但是英美文學(xué)經(jīng)典著作浩瀚如煙,而且很多是厚厚的大部頭,只能選讀一部分,這次中國(guó)宇航出版社“我的心靈藏書(shū)館”所選的書(shū)籍都是經(jīng)過(guò)精心挑選的,決定這份書(shū)單,參考了大量的材料,做了大量的調(diào)查,因此可以說(shuō)所選之書(shū)都是精品中的精品。這些書(shū)的語(yǔ)言文字十分優(yōu)美,不少精彩的段落適合反復(fù)吟讀,也值得背誦。針對(duì)中國(guó)學(xué)生的導(dǎo)讀注釋本會(huì)提供很多幫助。導(dǎo)讀就作者情況、作品的背景、作品的情節(jié)、主要人物、其在文學(xué)史上的地位和社會(huì)意義等作了介紹,引導(dǎo)讀者進(jìn)入英美文學(xué)的神圣殿堂。注釋部分對(duì)語(yǔ)言難點(diǎn)、文化社會(huì)背景、典故、歷史事件、歷史人物和地點(diǎn)等作了詳盡的解說(shuō),指點(diǎn)迷津,指出許多成語(yǔ)典故的出處和習(xí)慣用法,可以幫助讀者除掉許多文字方面的攔路虎,大大方便英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,從而能幫助讀者正確理解故事情節(jié),提高閱讀的速度。筆者的經(jīng)驗(yàn)表明,經(jīng)典著作精煉的語(yǔ)言本身能保證所學(xué)英語(yǔ)的語(yǔ)言質(zhì)量,但是要有一定量的閱讀才能提供數(shù)量上的保證,只有質(zhì)和量雙管齊下才能保證英語(yǔ)較大的提高。十年動(dòng)亂之后高等學(xué)校復(fù)課時(shí),很多出版社都出版了一批經(jīng)典名著和一批當(dāng)代和現(xiàn)代的優(yōu)秀作品,深受廣大學(xué)生的歡迎,對(duì)教師的英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)生們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)作出了很大的貢獻(xiàn)??墒乾F(xiàn)在學(xué)英語(yǔ)往往強(qiáng)調(diào)時(shí)代性和實(shí)用性,各種實(shí)用英語(yǔ)很多,還有許多時(shí)髦的讀物,相對(duì)而言,經(jīng)典著作出版得反而很少,書(shū)店的書(shū)架上很難尋覓到它們的蹤影。筆者覺(jué)得這是一種方向上的偏離。即使在外事活動(dòng)、經(jīng)濟(jì)交流中,掌握必要的英美文學(xué)方面的知識(shí)也是十分有用的。我國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人與外國(guó)政要會(huì)晤時(shí)也常常引用外國(guó)文學(xué)作品中的名言,這對(duì)建立和增進(jìn)友好氣氛有很大的作用?! 〗?jīng)典著作的作用是其他作品取代不了的。中國(guó)宇航出版社推出這套名著注釋版叢書(shū)是很有眼光的,可以說(shuō)是填補(bǔ)了一個(gè)空白。他們請(qǐng)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)骨干教師彭萍博士擔(dān)任這套書(shū)的主編也是非常適合的,而諸位導(dǎo)讀和注釋者在英語(yǔ)教學(xué)方面都有著豐富的經(jīng)驗(yàn),不僅指出作品中英語(yǔ)特有的成語(yǔ)和習(xí)慣用法,有的還詳細(xì)舉例說(shuō)明,讓讀者更好地理解如何應(yīng)用,尤其著重指出一些與文化有關(guān)的背景知識(shí)。不僅如此,注釋還指出了作品布局、前后照應(yīng)、句式結(jié)構(gòu)以及修辭等方面的許多特點(diǎn),有些很難翻譯的詞句還提供了參考譯文。這些視角很有創(chuàng)新意識(shí)。作為一個(gè)學(xué)英語(yǔ)、教英語(yǔ)幾十年的過(guò)來(lái)人,筆者愿意熱情地向大家推薦這套叢書(shū),相信廣大學(xué)生和英語(yǔ)學(xué)習(xí)者一定會(huì)從中獲益匪淺。
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
A Story Collection of Jack London-杰克.倫敦小說(shuō)精選-注釋版 PDF格式下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版