心我論

出版時(shí)間:1999  出版社:上海譯文出版社  作者:[美] 道格拉斯.R.霍夫施塔特(Douglas R.Hofstadter),[美] 丹尼爾·C.丹尼特(D.C.Dennett)  頁(yè)數(shù):373  譯者:陳魯明  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

“‘我’是什么?”“‘我’在哪里?”對(duì)于這個(gè)并非普通的第一人稱,而是心靈或靈魂同義語(yǔ)的“我”,哲學(xué)上有著古老的、充滿爭(zhēng)議的研究歷史。隨著計(jì)算機(jī)科學(xué)的興起和人工智能研究的深入,這些總是又歷經(jīng)新的探索和挑戰(zhàn)。有些人認(rèn)為,心靈之于軀體猶如軟件之于硬件,計(jì)算機(jī)既然能模擬人的思維,那么機(jī)器也就能思維。由此還可推斷,心靈能脫離軀體而存在。但是,另有人認(rèn)為,模擬的思維并非實(shí)在的思維,就像模擬的產(chǎn)奶過(guò)程不會(huì)產(chǎn)生真正的奶,模擬的光合作用不會(huì)引起真正的光合作用一樣。圍繞這些議題,D·R·霍夫施塔特和D·C·丹尼特殊性編著了來(lái)自各種角度的論著以圖引起討論和思考。其真意不在論證而在啟迪。

作者簡(jiǎn)介

Douglas R. Hofstadter is the author of G?del, Escher, Bach: an Eternal Golden Braid.
道格拉斯.R.霍夫施塔特是美國(guó)當(dāng)代計(jì)算機(jī)教授。哲學(xué)并非他的本行。而他的合作者丹尼爾。C。丹尼特則是哲學(xué)教授, 1980年,他們?cè)诩永D醽喼菖谅灏柾械男袨榭茖W(xué)高級(jí)研究中心進(jìn)行了幾次談話,萌生了編著本書的念頭。當(dāng)時(shí)丹尼特正在研究人工智能和哲學(xué)。他們兩人相輔相成,合作編著了本書,配合得十分默契。

書籍目錄

博爾赫斯和我
無(wú)頭有感心靈的再發(fā)現(xiàn)
計(jì)算機(jī)和智能圖林測(cè)試:咖啡館里的對(duì)話

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    心我論 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)5條)

 
 

  •     博爾赫斯這樣闡述自己和“博爾赫斯”的關(guān)系:“我試圖擺脫他,因此,我就動(dòng)筆寫作,從郊外的神話寫到有著時(shí)間和永恒的游戲,但那些游戲現(xiàn)在屬于博爾赫斯了,我不得不再去構(gòu)思別的故事。就這樣,我的一生像一場(chǎng)旅行,來(lái)去空空,我失去了一切,而一切將被遺忘,或?qū)儆诓柡账埂N也恢朗俏疫€是博爾赫斯寫了這些話?!弊晕矣肋h(yuǎn)只存在于他自己的現(xiàn)時(shí),而世人眼中的那個(gè)博爾赫斯,對(duì)他而言,也只是一個(gè)別人。自我沿著時(shí)間軸,像洋蔥一樣剝落開(kāi)來(lái)。(1.博爾赫斯和我)
      
      在朱博夫的故事里,情形則恰恰相反。一位好心腸的年輕人不幸罹患疾病,全身除了神經(jīng)系統(tǒng)全都腐爛了,他的科學(xué)家朋友們把他的大腦放在營(yíng)養(yǎng)液里,用機(jī)器在他腦中誘發(fā)各種形式的神經(jīng)活動(dòng),以給他帶去各種感覺(jué)。隨著情勢(shì)的發(fā)展,這位年輕人的大腦先是被一分為二,而后終于被分解成幾十億個(gè)神經(jīng)元。全球的人們?nèi)耸忠粋€(gè)裝著神經(jīng)元的瓶子以及脈沖管,共同參與到這個(gè)幫助好心腸年輕人的偉大活動(dòng)。自我在物質(zhì)基礎(chǔ)上被徹底分離了,但人們相信這并不重要,只要給予每個(gè)神經(jīng)元應(yīng)有的刺激,那位好心腸的年輕人就一定還能感覺(jué)到世間美景。(12.大腦的故事)不過(guò),朱博夫的最終目的是推翻人們的這種信念,用歸謬法否定大腦狀態(tài)和感覺(jué)之間的聯(lián)系。
      
      有人剝離和拆解自我,也有人放大和延展自我。哈丁就狂妄地?cái)嘌裕骸爸挥幸惶幉粫?huì)出現(xiàn)我的腦袋,那就是‘我的雙肩上’……我鏡中的腦袋是最不具有特權(quán)的,因此,我也沒(méi)有必要把它作為我的腦袋……我從來(lái)就是這個(gè)沒(méi)有年齡的、堅(jiān)硬的、無(wú)量的、清晰的、無(wú)暇的虛空?!保?.無(wú)頭有感)
      
      《心我論》的兩位編者在這本書里把如上各種針對(duì)心靈和自我的思辨整理在一起,并在每一篇的末尾加上自己的評(píng)注。值得慶幸的是,它們大多是用故事的形式表現(xiàn)的;不幸的是,狀態(tài)極不穩(wěn)定的翻譯使讀者常常需要忍受這樣的句子:“感覺(jué)者怎么能相信他是通過(guò)獲得感覺(jué)這一事實(shí),不光同這種最小的物理實(shí)在保持著聯(lián)系呢?”,以及,磕磕絆絆的上下文銜接。
      
      機(jī)器是否能夠獲得思維,聚居的蟻群是否可以在整體上被看做一個(gè)類人的存在,我們是否只是基因和迷米用于傳承自身的機(jī)器,這些都可以是很有些趣味的問(wèn)題,甚至是有重大實(shí)際意義的問(wèn)題——比如在立法和法律判定的范疇中,對(duì)主體的邊界、主體自由意志的有無(wú)就需要明確的判斷:打碎一座花瓶和打碎一個(gè)人帶來(lái)的法律后果顯然有天壤之別。但說(shuō)到底,這些客觀上的界定大概仍然會(huì)淪為,或者說(shuō)只可能成為被利益博弈所左右的東西。而關(guān)于個(gè)人的自我,真正重要的問(wèn)題,仍將是那個(gè)早已被提出的問(wèn)題:
      
      禿筆喔鬧禿筆
      帶刺則夸斯胸
      
  •     這本書好像只在1988年出版了一次,是一本老書,如果找不到可以去verycd上下載電子版。原書一共二十七篇,不知是什么原因譯者只選中了其中的十九篇翻譯出版,讓人覺(jué)得讀完后有點(diǎn)缺失。該書翻譯的質(zhì)量還是不錯(cuò)的,全書讀起來(lái)十分流暢。
      該書是一部涉及認(rèn)知學(xué)、哲學(xué)、心理學(xué)和人工智能的書。書的前兩章讀起來(lái)有點(diǎn)讓人發(fā)暈,這讓我一度有放棄繼續(xù)閱讀的想法。不過(guò),繼續(xù)讀下去發(fā)現(xiàn)后面的內(nèi)容還是比較精彩的,更像在讀一本科幻小說(shuō)。作者通過(guò)精彩、奇幻的故事以及哲學(xué)上的思辨,讓你對(duì)什么是靈魂、人類思維和意識(shí)的本質(zhì)是什么、人工智能的本質(zhì)是什么、以及機(jī)器與大腦的區(qū)別到底在哪里這些問(wèn)題有了更加深刻的認(rèn)識(shí)。
      不過(guò)感覺(jué)要想真的研究這些東西真的需要十分強(qiáng)的邏輯思維。以前覺(jué)得哲學(xué)比較無(wú)聊,但讀完這本書后覺(jué)的在科學(xué)研究中十分需要哲學(xué)的那種邏輯與思辨能力。不過(guò)感覺(jué)邏輯這東西搞不好就會(huì)走火入魔,最后就像書中第十七章的宇宙之謎及其謎解的情況一樣了。
  •     今天沒(méi)做什么實(shí)事,其實(shí)這星期也沒(méi)做什么。到了午夜,實(shí)在愧對(duì)自己的良心,決定看本書。隨手拿來(lái)了剛從圖書館借來(lái)的一本小本子,突然發(fā)現(xiàn)真有意思。這是一本主要關(guān)于認(rèn)識(shí)論的趣味哲學(xué)書,作者之一,是一個(gè)計(jì)算機(jī)教授,主攻人工智能的,另一個(gè)是一個(gè)哲學(xué)家。書名叫做《心我論——對(duì)自我和靈魂的奇思妙想》。書中有一個(gè)例子,比如說(shuō)有一個(gè)機(jī)器人,有一臺(tái)計(jì)算機(jī)通過(guò)程序來(lái)對(duì)它進(jìn)行控制,那么計(jì)算機(jī)可以看作這個(gè)機(jī)器人的內(nèi)在自我,現(xiàn)在計(jì)算機(jī)把機(jī)器人表示為在一個(gè)房間的中央,然后由你來(lái)把計(jì)算機(jī)的內(nèi)在表象(即心理活動(dòng))翻譯成中文,那么應(yīng)該翻成“它站在房間中央”還是“我站在房間中央”?這個(gè)問(wèn)題給了我一個(gè)提示,當(dāng)我們?cè)谶M(jìn)行自我表述的時(shí)候,其實(shí)對(duì)于“自己”這個(gè)概念是不確定,模糊的。你憑什么說(shuō)你的胳膊是你的?沒(méi)有了胳膊,你還是你嗎?或許還是,那么沒(méi)有了大腦呢?如果你存在于你的大腦,存在于你的意識(shí),那么鏡子里的那個(gè)人是不是自己?
      
      其實(shí)這些關(guān)于認(rèn)識(shí)論或者說(shuō)心理學(xué)方面的東西,真的研究起來(lái)其實(shí)很麻煩也沒(méi)意思。比如上面那個(gè)例子,如果干巴巴地用一些心理學(xué)術(shù)語(yǔ)來(lái)概括的話,雖然顯得有學(xué)問(wèn)很多,但就變得完全無(wú)趣了。這年頭無(wú)趣的看得太多了,明明能一口大白話講明白的,偏偏嘰里咕嚕搗鼓些術(shù)語(yǔ)。而且翻譯術(shù)語(yǔ)的人又都很不本土,所以會(huì)把英語(yǔ)里面很膚淺的一個(gè)詞翻得奇形怪狀,令人生畏。我至今沒(méi)搞明白 Signifier為什么被翻成“能指”,而且這種翻譯似乎很受歡迎。就像個(gè)人電腦剛普及那會(huì)兒,把Menu翻譯成“菜單”,這種匪夷所思的硬譯似乎具有獨(dú)特的美感,如果翻譯成“指令單”可能就要差很多,沒(méi)有那么high-tech了。
      
      所以能看到一個(gè)有大智慧的人,說(shuō)著人話把一些復(fù)雜的事情形象生動(dòng)地剖析開(kāi)來(lái),在這個(gè)年頭真的是一種享受。在我看來(lái),一個(gè)優(yōu)美的例子或比喻有時(shí)候抵得上一整套理論。
  •   我找這本書好久了。。。verycd上好像木有了 您能發(fā)給我一份么?!我的郵箱是:1750146782@qq.com 真是太感謝了T^T
  •   我站在房間的中央。
 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7