出版時(shí)間:2012-6 出版社:上海譯文出版社 作者:(澳大利亞)彼得·凱里 頁(yè)數(shù):441 字?jǐn)?shù):287000 譯者:朱世達(dá)
Tag標(biāo)簽:無(wú)
內(nèi)容概要
奧利維爾和鸚哥兒分別來(lái)自歷史的兩邊,一個(gè)是法國(guó)貴族,表面上被派往美國(guó)考察監(jiān)獄制度,實(shí)則為了保命而奔向新世界;另一個(gè)是英國(guó)印刷工的兒子,一心想成為畫(huà)家,卻時(shí)不我與,成了奧利維爾的仆人,負(fù)責(zé)監(jiān)視和保護(hù)他年輕的主人。隨著主仆二人在美國(guó)的旅行中時(shí)分時(shí)合,他們?cè)趷?ài)情與政治,監(jiān)獄與藝術(shù)世界中沉浮。彼得?凱里以其獨(dú)到的視角和幽默睿智的筆觸考察了美國(guó)建國(guó)初期的民主制度,探討了新舊大陸之間的關(guān)系。小說(shuō)主人公奧利維爾是以撰寫(xiě)《論美國(guó)的民主》的著名法國(guó)政治思想家、歷史學(xué)家德?托克維爾為原型。
作者簡(jiǎn)介
彼得·凱里是當(dāng)代澳大利亞文學(xué)的領(lǐng)軍人物,被譽(yù)為“澳大利亞最有才華和最令人激動(dòng)的作家之一”。他憑借《奧斯卡與露辛達(dá)》(1988)和《凱利幫真史》(2001)兩次獲得布克獎(jiǎng),是僅有的兩位兩度榮獲布克獎(jiǎng)殊榮的作家之一(另一位則是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主庫(kù)切)。凱里的作品怪誕、幽默,具有寓言式小說(shuō)和科幻小說(shuō)的特征。
章節(jié)摘錄
鸚哥兒 1 第爾伯侯爵變成了一個(gè)小販,他成了瓦特金斯的鳥(niǎo)兒的經(jīng)紀(jì)人,這非常適合他,也許這并不像做間諜那樣適合他,但是這比在街頭兜售前往他的老朋友們的城堡的邀請(qǐng)信更相宜、更符合他的性格。至于他是否懂得他所兜售的東西的藝術(shù)價(jià)值,我就不知道了,因?yàn)槲液茈y抗拒這樣的一個(gè)信念,那就是說(shuō),一個(gè)贊揚(yáng)你的人有一個(gè)很機(jī)靈的與眼睛相連的頭腦?! ∷o我寫(xiě)信道,親愛(ài)的鸚哥兒先生,這些都是非常優(yōu)秀的作品,事實(shí)上是我所見(jiàn)過(guò)的最好的作品,如果不這么說(shuō),那準(zhǔn)是著魔了。如果約翰?萊利特公司能繼續(xù)生產(chǎn)這些優(yōu)美的作品,你的名聲將比我們可能想象的要傳播得更加遙遠(yuǎn)。我的父親會(huì)從他的墳?zāi)怪行褋?lái),來(lái)想一想我們的聯(lián)合,這是一個(gè)強(qiáng)大的企業(yè),基于我的被廣泛地信任的想法,和最近所提供的特拉華鳥(niǎo)兒做證據(jù),我獲得了43份新的訂單,這數(shù)目寫(xiě)在這頁(yè)信箋上,它們現(xiàn)在仍然教我如此地驚訝不已。 從今以后,我想你可以抬高你的價(jià)格百分之二十,如果你同意這個(gè)數(shù)的話,我將稍微增加我的進(jìn)項(xiàng)的百分比,比方說(shuō),百分之七。請(qǐng)放心,這絕不會(huì)使未來(lái)的訂購(gòu)者們的胃口縮小。如果這種情況發(fā)生的話——它是不會(huì)發(fā)生的——我將負(fù)責(zé)彌補(bǔ)你的損失。你知道我一直是信守我的誓言的?! ∥胰匀辉诓剪斎?,收到另加的5份第二冊(cè)的訂單,在每一個(gè)方面都非常成功,只是和一個(gè)銀行家有一點(diǎn)兒麻煩,我肯定你還記得他,他的妻子在過(guò)去對(duì)你有一個(gè)非常好的印象。我可以肯定你不可能給她寫(xiě)信了,所以我納悶她為什么如此與我們的企業(yè)作對(duì)。她現(xiàn)在希望撤銷她丈夫的訂購(gòu)。她告訴我,她收到的對(duì)開(kāi)本是如此糟糕,她不想要了。當(dāng)我聽(tīng)說(shuō)這一情況時(shí),我感覺(jué)受到了傷害,后來(lái),我喝了一杯荷蘭杜松子酒,我便自我安慰,捉摸這可能是你自己過(guò)去的惡作劇造成的?! 〔剪斎帐忻竦??科克先生僅僅半小時(shí)之前到我的寓所來(lái)訪,所以我的鵝毛筆有一陣干枯了。正像他們國(guó)家的人那種奇怪的脾氣,他干事兒非常干脆:也就是說(shuō),他一下子就下訂單了。所以,鸚哥兒先生,請(qǐng)你為他找一種漂亮的干凈的色彩印刷得精致的刻本——一共20幅,附上標(biāo)題封面、目錄頁(yè)和訂購(gòu)者姓名,裝訂成一份精美的畫(huà)夾,所有的紙張都要用細(xì)白薄紙。包裝就像你最近郵寄的那樣。額外花些錢(qián)完全是值得的?! №槺阏f(shuō)一句,我感謝你給我寄來(lái)你在那漂亮的河畔的房子的畫(huà)。艾恩格鮑?德?特克塞洛伯爵夫人和她的女兒們都異口同聲地說(shuō)房子是很時(shí)髦的,天曉得她們是什么意思。我懷著很大的樂(lè)趣問(wèn)他們是否還記得你,我的仆役?! ∈裁?,那可怕的人嗎?她們尖聲叫了起來(lái)?! ∥艺f(shuō),他在美國(guó),這是他的房子?! 《嗪猛?!她們幾乎無(wú)法控制她們的感情,既懷有驚異,又帶有憤懣,一種極度的攪混在一起的情感,特別是那較年輕的女兒十分贊賞那小溪上的橋的完美設(shè)計(jì),想要知道誰(shuí)是那建筑師?! ∷麄?nèi)硕紝?duì)瓦特金斯先生的《白頭鷹與蛋》異常著迷,這幅版畫(huà)我是在她們面前打開(kāi)包裝的,我完全相信我們會(huì)有三份訂單,雖然這買(mǎi)賣不會(huì)很愉快,因?yàn)椴舴蛉巳绻幌褚粋€(gè)農(nóng)夫那樣討價(jià)還價(jià)的話,已經(jīng)買(mǎi)不起一張進(jìn)法國(guó)喜劇院的門(mén)票了。我想我最好將那幅畫(huà)藏起來(lái),那畫(huà)對(duì)我來(lái)說(shuō)太神奇了。你知道我是指哪一幅畫(huà)——那幅你的異乎尋常地漂亮的妻子的人工上色的小巧玲瓏的鐫刻版畫(huà),你妻子的神態(tài),手那么輕放在肚子上,仿佛那身子發(fā)生了一些微妙的變化,所有這一切都顯示你在你那樣的年齡將成為父親了。我希望我正確地理解了那幅鐫刻版畫(huà),作為一種個(gè)人的記憶,一件歡慶我們的不同尋常的友誼的禮物。告訴我,我對(duì)不對(duì)?我對(duì)自己的看法完全是有信心的,因?yàn)檎l(shuí)會(huì)去購(gòu)買(mǎi)一幅不認(rèn)識(shí)的懷孕的女人的畫(huà)呢? 我希望,你將能默默地接受這一不幸的事件,但是,也許在美國(guó),正如你早先報(bào)告的那樣,每一個(gè)人都活得很長(zhǎng),所以,如果你考慮在那兒留下來(lái),你將看到你的孩子們從子宮到婚禮圣臺(tái)的全過(guò)程。年邁的父親的孩子們的眼睛有一種憂郁的灰意,這一點(diǎn)我在多個(gè)大陸觀察到了。也許并不是因?yàn)樗麄兝^承了老人的智慧,而是因?yàn)樗麄兩鷣?lái)就知道他們將與給與他們生命的父親道別。我沒(méi)有自己的孩子,對(duì)此我從來(lái)就沒(méi)有感到遺憾。因?yàn)槌四强膳碌馁F族頭銜能傳給他們之外,我什么也沒(méi)有,而那貴族頭銜給我造成了終生無(wú)盡的痛苦?! ←W哥兒先生,你似乎處在一個(gè)完全不同的境況之中。我不會(huì)說(shuō)你將會(huì)非常富裕而來(lái)侮辱你,但是在為你的孩子規(guī)劃未來(lái)時(shí),我規(guī)勸你學(xué)習(xí)黃蜂——黃蜂麻痹蜘蛛和其它昆蟲(chóng),好讓下一代的黃蜂吃它們,這是真的嗎?——這樣,雖然老一代去世了,黃蜂的下一代仍然有足夠的食物。如果我說(shuō)錯(cuò)了,請(qǐng)不要介意。這是一個(gè)很好的原則。瓦特金斯一定知道?! 〔还茉趺凑f(shuō),你的妻子是絕代的佳人,她站在那兒的風(fēng)姿,肩膀向后收緊,微風(fēng)輕輕地吹起她的秀發(fā),這一切讓人不禁想到,她將以盡可能好的心情、力量和充沛的精力為你生育美國(guó)的孩子。我于此想到瓦特金斯對(duì)他的那幅孵蛋的老鷹的鐫刻版畫(huà)所做的說(shuō)明?! ‘?dāng)它們的年輕的后代還非常幼小的時(shí)候,父母對(duì)它們的愛(ài)是偉大的……然而,當(dāng)年輕的一代成長(zhǎng)了,長(zhǎng)了翅膀了,能自己捕食了,還不想遠(yuǎn)走高飛的話,那么,年老的鳥(niǎo)兒將會(huì)叮啄它們,將它們從巢穴驅(qū)趕出去?! ≡谶@里是一個(gè)老人,或者說(shuō)更老的一個(gè)人的規(guī)勸,我80歲了,其中60年我是在貧困中度過(guò)的。沒(méi)有孩子。 然而,你是一個(gè)機(jī)靈鬼,對(duì)于處于你的地位中的人來(lái)說(shuō),你太微妙,太神秘了,我捉摸你將會(huì)如你所樂(lè)意的方式,或者機(jī)會(huì)可能允許的情況下生活下去?! ∥易⒁獾矫绹?guó)目前貨幣的不可靠性,我給你郵寄硬幣來(lái),并按你的要求將它上了保險(xiǎn)。 先生謹(jǐn)書(shū) 2 我在布魯明代爾路上買(mǎi)下一棟農(nóng)場(chǎng),當(dāng)我說(shuō)農(nóng)場(chǎng),我并不是指像霍格蘭的那種農(nóng)場(chǎng),而是指哈德遜河沿岸一群山峽和長(zhǎng)滿樹(shù)林的山巒,在哈萊姆高地以南三英里的地方。除了古老的奇跡哈德遜河之外,我們還有一條非常便利而有用的小溪,人們告訴我們它叫拉特斯基爾,我們把它改成為名副其實(shí)的歡樂(lè)溪。 在這兒,在一個(gè)夏日的下午的薄霧中,滿眼是濕潤(rùn)的遠(yuǎn)古森林組成的綠意,馬塞爾德又一次準(zhǔn)備畫(huà)一幅油畫(huà),在油畫(huà)的中心將畫(huà)上包圍在我們周圍的一片光輝。她在樓上的工作室里,在那兒掛著一條天鵝絨絲絨的簾子,以擋住灰塵飛到三個(gè)上色的姑娘那兒去,她們正忙著在同一間長(zhǎng)長(zhǎng)的房間里給鳥(niǎo)兒上色。準(zhǔn)確地草擬一幅油畫(huà),對(duì)于我那不同尋常的愛(ài)人是一系列災(zāi)難,我也不得不成日價(jià)地忍受她的畫(huà)粉啦、半粉質(zhì)底油啦、油畫(huà)顏料啦、甚至石墨啦的干擾。這有時(shí)候?qū)ξ覀儍扇藖?lái)說(shuō)都是痛苦,雖然一般地說(shuō)我還是一個(gè)所謂的好丈夫?! ≡谶@一天,她正在畫(huà)前用一塊浮石磨去她早先戴著砂皮手套涂抹上去的涂料。在這之后,畫(huà)面就有了更多的鉛白,然而仍然在不停地用浮石在磨,天曉得這是否會(huì)保留印第安夏日下午的光呢?這個(gè)國(guó)家的光是它的最偉大的快樂(lè)和負(fù)擔(dān)?! ∷谟蒙捌な痔准ち也潦卯?huà)面的時(shí)候抬起頭來(lái),瞥見(jiàn)一個(gè)人在塵土飛揚(yáng)的路上正向哈萊姆走來(lái)。她隨即在地板上跺了三下腳,曾經(jīng)那么輕率而為的她處于經(jīng)常性的焦慮之中,生怕保險(xiǎn)辦事員和他們的探子來(lái)造訪她?! ∥覐恼T(mén)走了出來(lái),儼然就像這莊園的主人,事實(shí)上我就是這莊園的主人,雖然這宏大的地產(chǎn)只是峽谷、原始森林和黃土,沒(méi)有一頭牲畜,除了一頭拉車的叫比夫的馬以外。往我們走來(lái)的并不是保險(xiǎn)辦事員。事實(shí)上,這走來(lái)的家伙一副模樣就像一只身后拖著糞蛋的甲殼蟲(chóng),只是糞蛋原來(lái)是一只偌大的箱子,就是紳士們旅行時(shí)喜歡拿的那種箱子?! ∥疫^(guò)了好久才明白來(lái)的原來(lái)是我的主人偏頭痛勛爵,殷紅的臉上蒙著塵土,他試著送來(lái)這箱子,其實(shí)這箱子早把他打倒了。他將箱子從左肩上移到右肩上,然后再放在背脊上,卸了下來(lái),用他的手將箱子滾動(dòng)起來(lái),又把它抱起來(lái),放在我們的小橋的欄桿上?! ∥亿s緊奔跑過(guò)去幫助他,就像有史以來(lái)最死心塌地的走狗,然而,當(dāng)我來(lái)到他的面前,我太窘迫了,說(shuō)不出一句話。我將他的箱子擱在我的背上,沒(méi)有打一聲招呼,也沒(méi)有詢問(wèn)他怎么落到這種境地,,我將他引進(jìn)了屋子。 我用不著是一位牛津大學(xué)的導(dǎo)師便可以揣測(cè)出來(lái)他的婚姻灰飛煙滅了。我的心當(dāng)然非常同情這可憐的笨蛋。然而,那平常的人的器官就像詹妮紡紗機(jī)一樣地復(fù)雜,當(dāng)他這個(gè)樣子出現(xiàn)在我面前,所有的象征官銜的穗帶都被扯掉了,長(zhǎng)筒襪顯出來(lái)了裸露的肉,上帝饒恕我,我心中不由產(chǎn)生一種有罪的幸災(zāi)樂(lè)禍的感覺(jué)。當(dāng)然啦,我并不是一個(gè)沒(méi)有心腸的雜種??吹剿耐纯辔也⒉豢鞓?lè),但是,我想我和其他的人都完全是平等的人,當(dāng)我看到他身上的那些漂亮的光采已經(jīng)不復(fù)存在,我還是有點(diǎn)兒高興的。在那時(shí)刻,在一個(gè)灰霧蒙蒙的午后,似乎他來(lái)到就是為了跟我們?cè)谝黄?,跟我們一個(gè)樣,和我們同命運(yùn)、共呼吸了。那使我感到幸福。然而,我是應(yīng)該徹底地感到羞恥的?! ∥艺?qǐng)他坐在我們的桌邊一只好椅子上,馬塞爾德給他端來(lái)了茶、面包和黃油,他一下子吃了三片面包,那是我們大家的食量。媽媽已經(jīng)煮了一鍋水(為的是給一只不幸的加拿大野鴨脫毛、剝皮的,那野鴨是飛在幾英里高的天上打下來(lái)的),我把這燙水征用,拿到屋邊,倒在澡盆里,然后再兌一些哈德遜河水,使之溫度適中。我陪伴這可憐的人到這可愛(ài)的地方,他除了在腳觸及澡水的時(shí)候發(fā)出一點(diǎn)兒驚嘆聲以外沒(méi)有說(shuō)一句話,他的腳上長(zhǎng)滿了流血的水泡,水泡就像橘子皮那樣的又糙又厚。 照顧他我享受到巨大的快樂(lè),我也不是有這種感覺(jué)的唯一的人。瓦特金斯夫人驅(qū)趕小馬車到哈萊姆客棧去,希望能為她的同胞找到一些好酒。而馬塞爾德則在他的箱子里搜索,看看能否找到一些干凈的衣褲把他來(lái)時(shí)的行頭換下來(lái)?! ?ldquo;他沒(méi)有仆役,”她后來(lái)輕輕地耳語(yǔ)道,所以我便知道他的箱子里一定會(huì)是怎么樣的糟糕的樣子,當(dāng)他在韋塞斯菲爾德被遣送走時(shí),沒(méi)有人幫助他打包?! ∥医o他洗滌頭發(fā),我發(fā)現(xiàn)頭發(fā)里全是砂礫和樹(shù)枝梢,他是如此地臟,我得打三遍肥皂才能看到有泡沫起來(lái),洗好了,我用毛巾擦干他那聰明的腦袋,他的頭發(fā)變得柔軟而卷曲了,就像教堂里的天使?! ?ldquo;感謝你,萊利特老爺,”他說(shuō)。 “歡迎你,”我回答說(shuō),雖然在這特殊時(shí)刻稱呼先生會(huì)更好一些。我有一種巨大的、孩子氣的沖動(dòng)要對(duì)他說(shuō),我將照顧你,并說(shuō),這是我自己的房子,我自己的親愛(ài)的妻子,我的成功的企業(yè)。你可以安全地呆在這兒,撰寫(xiě)任何你想寫(xiě)的書(shū)?! ∷f(shuō),“如果你能為我找到一張床的話,我將會(huì)非常感謝你的。” 馬塞爾德的媽媽燒燙了她的黑鐵,給他熨了襯衣,現(xiàn)在也有了干凈了些的長(zhǎng)襪和褲子,當(dāng)他穿戴得干干凈凈,我便陪伴他到里屋,上了樓。我想,你瞧,我有這么多的房間。他一定驚呆了?! ?ldquo;請(qǐng)等一等,”我說(shuō),我讓他站在樓上,而我去詢問(wèn)那兩個(gè)漂亮的小著色師,她們是否介意晚上共睡一個(gè)床,她們當(dāng)然愿意把床墊讓給一位法國(guó)貴族。當(dāng)我出來(lái)時(shí),我發(fā)現(xiàn)樓道里空蕩蕩的了。我聽(tīng)見(jiàn)他的鞋子掉下來(lái)的聲音,于是我明白了他去睡在我們的房間里了?! ∫粫?huì)兒,我的原先的主人已經(jīng)熟睡了。當(dāng)我?guī)еR塞爾德來(lái)看這一幕時(shí),他已經(jīng)在輕輕地打鼾了。我們,她和我,站在一起,我的手摟著她的肩膀,我們這一對(duì)人兒就像傻瓜蛋一樣地在笑,仿佛他是我們的孩子一樣。如果我的父親和他的朋友們能目睹這一幕,他們會(huì)從墳?zāi)估镎酒饋?lái)的,馬塞爾德和我為他能在一個(gè)如此寬敞而漂亮的房間里睡一會(huì)兒而感到驕傲而幸福——偌大的窗戶,吹進(jìn)從哈德遜河飄拂來(lái)的微風(fēng),墻上掛著描繪這條河的萬(wàn)種風(fēng)情的油畫(huà),那是我的親愛(ài)的人兒不斷捕捉到的凌晨和落日時(shí)分的飄忽的光,中午時(shí)分的清晰而又清晰的天色,以及就在當(dāng)天下午的那暖洋洋的威士忌色的霧靄。 馬塞爾德和我共睡過(guò)許多床墊,而這是我們的第一張床,是從路上往北移居的一家人那兒買(mǎi)來(lái)的。我沒(méi)有冒昧詢問(wèn)誰(shuí)曾經(jīng)睡在這張床上,但床很便宜,而且漂亮——華美的鑄鐵架子,床頂上裝飾著一顆黃銅的太陽(yáng),在每一根床柱上飾有一顆月亮?! 《F(xiàn)在,他躺在那兒,我們的朋友,我們的客人,奧利維爾-讓-巴蒂斯特?德?克拉雷爾?德?加蒙,在我們照料和保護(hù)之下?! ●R塞爾德在布魯頓先生的工作室的工作使她沒(méi)有任何理由因法國(guó)貴族而多愁善感,但是,當(dāng)我看著她的眼睛,我明白了她被這個(gè)最不可能的友誼而感動(dòng)了,也許這友誼是世界還從未見(jiàn)過(guò)的唯一的一個(gè)例子?! ? 除了瓦特金斯,他因?yàn)椴剪斎漳穷櫩途芙^訂購(gòu)他的對(duì)開(kāi)本而火冒三丈,其他人聽(tīng)到爵爺?shù)拇蝼暥几械椒浅M意,因此,我們悄沒(méi)聲兒地喝我們的西鯡魚(yú)湯,就像在姑媽家一樣,姑媽悉心照料一個(gè)親愛(ài)的發(fā)燒的侄子,我們都懷著一種幸福之感躡手躡腳地上樓下樓。當(dāng)然啦,馬塞爾德和我就湊合睡在地板上的墊子上了?! “胍?,我給我們的房客身上扔了一條蓋被?! 〕抗忪湮r(shí),他仍然在如此酣暢地熟睡著,我突然有一種恐懼感,生怕我也許無(wú)法驅(qū)趕他出去了。關(guān)于這一點(diǎn),我必須說(shuō)一、二句話,因?yàn)?mdash;—先生,夫人——我珍惜那床和這床所在的房間。沒(méi)有一天早晨,鸚哥兒萊利特不是醒來(lái)就從那兩扇偌大的窗戶看到那河流的景色,并深深地體驗(yàn)到他的生活是一個(gè)何等樣的奇跡呀。那兒有我的親愛(ài)的妻子,她的肚子在漸漸地大了,她那可愛(ài)的小鼻子露在蓋被上面,就像一頭非常漂亮而優(yōu)雅的動(dòng)物安全地躺在它的地洞里,相信在世界上沒(méi)有一個(gè)人會(huì)傷害她。在右手的墻上掛著她的小幅油畫(huà),就像一只耐心之手。所以,雖然我感到義不容辭,必須給與年輕的偏頭痛所有可能的照料和舒適,我仍然不想讓他在第二天晚上再睡在我的床上?! ∷?,在清晨很早的時(shí)候,便去忙著架設(shè)第二張床,平時(shí)我在這個(gè)時(shí)候一般會(huì)喝上一杯茶,欣賞鸕鶿像致命的魚(yú)在哈德遜河面下潛游。當(dāng)我將黃松的木板架設(shè)在支架上時(shí),我心中明白我曾經(jīng)答應(yīng)給瓦特金斯這同樣的木板作書(shū)架的?! ∥覄偭亢猛屑埽€沒(méi)有拿起鋸子,瓦特金斯穿著他那法蘭絨長(zhǎng)袍走了過(guò)來(lái),他那赤裸的腳趾往上翹起來(lái),明亮的藍(lán)眼睛因?yàn)槲疫`逆了他的意愿而像著了火似的?! ∷且晃粋ゴ蟮乃囆g(shù)家,他自己也非常明白,比科爾、甚至比丘奇還要偉大。在形式上,他比他們所有的人都要優(yōu)越。他有更好的節(jié)奏感。他的構(gòu)圖是如此敏銳,研究是如此講究。我聽(tīng)說(shuō)他曾經(jīng)要求瓦特金斯夫人去射殺64只同一種類的鳥(niǎo),為的是得到一個(gè)完美的標(biāo)本?! ∷芡洠拖袼F(xiàn)在忘記的那樣,世界上還有其他的人,因?yàn)樗c命運(yùn)和境遇頑強(qiáng)搏斗而有今日的地位,因此他不愿為任何人讓路而站在一邊,雖然人們勸說(shuō)他有許多人需要他的提攜,更不用說(shuō)他的雕刻師克拉弗代爾,克拉弗代爾雕刻了我們最初的60幅印版中的55幅,還有著色師和藝術(shù)家,現(xiàn)在讓我將他們的名字羅列其后,以免他們無(wú)影無(wú)蹤地消失在無(wú)邊的黑夜里:貝西?科蒂畫(huà)了35幅花卉、樹(shù)林和昆蟲(chóng)版畫(huà);“漂亮人兒”卡特力普著色了50多幅;馬塞爾德至少40幅。我自己著色了無(wú)數(shù)的版畫(huà),還不算我為他漫不經(jīng)意地做的那些作為小禮物的活兒,像#150《紅眼綠鵑》,我加了一根樹(shù)枝和蜘蛛網(wǎng)?! ∷羞@些瓦特金斯都樂(lè)意忘掉,在他名聲處于最高峰時(shí),他從來(lái)不愿意感謝除了他自己之外的任何一個(gè)人。這有時(shí)候使他干出叫人啼笑皆非的事兒來(lái)。比方說(shuō),他在他的工作室的墻上掛著三個(gè)火險(xiǎn)牌。我想他是把他們作為奇怪的所有權(quán)證據(jù)。他當(dāng)然不承認(rèn)這些火險(xiǎn)牌有可能牽連他,證明他要么是縱火犯,要么是膽小鬼,這全要看你持什么觀點(diǎn)了。這些紀(jì)念物作為引火線索早就應(yīng)該當(dāng)劈柴燒了,當(dāng)擁有公司百分之四十二股份的??说孪壬蝗蚊砦覀冏鬟@一要求的時(shí)候,瓦特金斯大光其火,拒絕和他說(shuō)話。 我完全不用這位天才告訴我黃松木并不是做床的材料。但是他還是這樣做了,從一只腳跳到另一只腳,仿佛這是他的創(chuàng)造似的,那可憐的叫人看了難受的幾小撮毛發(fā)就像巖石山坡上的衰草,皮膚的顏色如此深沉,長(zhǎng)著一塊塊深猩紅色和朱紅色的嘎巴兒。我想起發(fā)情的猴子的脊背?! 】蓱z的瓦特金斯的異常是德文勛爵的火在他身上留下的印記,但是,我相信,這總是被認(rèn)為是他偉大的象征。當(dāng)我第一次在他的致命的隱藏的洞里見(jiàn)到他時(shí),我把他比作一條蠶。現(xiàn)在,我會(huì)說(shuō),他更像一只蜘蛛,不管你多少次撕掉他的紙,或者偷去他的鉛筆,他都會(huì)找到新的紙,碳,水彩,畫(huà)板,粉筆,蛋白,泥。他會(huì)一切重新開(kāi)始。那是他的本性。 我常常想道,我可憐你,但是,雖然他的外貌激起我們的同情,而他的生活方式卻是飛揚(yáng)跋扈的。他是一個(gè)天才,一個(gè)暴君,不會(huì)感謝任何人。當(dāng)他周圍呈現(xiàn)一股緊迫感時(shí),他卻會(huì)悠然自得,慢慢地做他的事,當(dāng)周圍失去理智的時(shí)候,他便會(huì)瘋狂地干起來(lái)。他就像是一枚包裹在棉花里的旅鶇的蛋受到無(wú)微不至的關(guān)照。真是上天有眼,他有一個(gè)妻子,妻子愛(ài)他,保護(hù)他不受外界的影響,也保護(hù)我們不受他的影響?! ∵^(guò)了好一陣,他去找他的粥了,從那以后我沉浸在我的活兒中,干了一個(gè)小時(shí)左右,當(dāng)我快要完成第二個(gè)榫眼時(shí),我聽(tīng)見(jiàn)頭頂上我的臥房的窗戶砰然關(guān)上?! ∨?,天,我一定把我的客人吵醒了?! ∥易呷グl(fā)現(xiàn)勛爵大人正站在盥洗盆面前,在他的書(shū)里寫(xiě)什么。從那關(guān)窗戶的聲音判斷,我以為我一定會(huì)看到他在生氣,不料我看到的卻是給我深深傷害的眼神。也許這純?nèi)皇且环N恥辱感,但那神色我以前從來(lái)沒(méi)有在他眼睛里看到過(guò)的?! ∷嬖V我他睡得很好?! ∥腋嬖V他,我正在制作一張新的床,他晚上可以在上面睡?! ?ldquo;哦,”他說(shuō),“我在這兒很幸福。” 啊,他倒幸福!去他媽的!我打量著站在我的可愛(ài)的臥房中央的他,那北墻的方塊油畫(huà)描摹著河流之光,它們是還沒(méi)有完成的作品,但是是非常生動(dòng)的觀察和研究的結(jié)果,每一幅畫(huà)都在探索在油彩下面應(yīng)該打什么底色??梢悦枋龅膶?shí)在太多了,在這里就有這么一點(diǎn)可以說(shuō)說(shuō)的,那就是薄暮的光猶如一塊銅片。隱藏在下面的,就像一片沉在底下的發(fā)光的沙礫,那是一個(gè)神奇的底色,光的引擎。就像我望出窗外,看到哈德遜河面上的黎明的曙光一樣,我在我親愛(ài)的畫(huà)作中也同樣看到了,我知道她的甜蜜的雄心就是模仿這兒空中的色彩。 這是我的地方,我的宮殿,不是他的?! ?ldquo;我在這里非常幸福,謝謝,”他對(duì)我說(shuō)。馬塞爾德后來(lái)為此說(shuō)了一個(gè)笑話,當(dāng)她拒絕分享她的酒時(shí),她對(duì)我說(shuō),“不,謝謝你,我是完全幸福的。” 我回到我的黃松木現(xiàn)場(chǎng),我現(xiàn)在跟瓦特金斯一樣地?zé)?,因?yàn)槲野l(fā)現(xiàn)我不得不用橡木做床腿,這橡木本來(lái)是留著為我們的新的印刷機(jī)做滑道的。我想,我是一個(gè)傻蛋。我知道我是一個(gè)走狗,但是我們中沒(méi)有一個(gè)人會(huì)懷疑這可憐家伙的人性上受到的傷害,我們盡量給他提供他需要的一切。媽媽給他織補(bǔ)了長(zhǎng)襪,給他洗衣服。瓦特金斯夫人進(jìn)城見(jiàn)到狂奔的馬車就緊張,但還是趕了一輛四輪輕便馬車到珍珠街去,看看她是否可以淘到比哈萊姆的酒更好一些的。下午,她提議帶他去一個(gè)可以狩獵野味的地方,我看著他們一起走出去,這位貴族步履輕松活潑,手中提拎著瓦特金斯夫人的寶貴的獵槍,仿佛那是他的權(quán)利似的,他顯然并不知道她是我們?nèi)疽揽康臉屖??! ≡诤笊蔚臅r(shí)候,天氣非常悶熱,我自己看出來(lái)我把松木書(shū)柜變成了一張丑陋的、不成形狀的玩意兒,馬塞爾德阻止了我。關(guān)于床,她倒沒(méi)有說(shuō)什么,他告訴我,我們的兩位狩獵者遇上了一群鹿,而勛爵大人生怕他會(huì)作為偷獵者被逮捕,所以不愿舉槍射擊。 有膽量的瓦特金斯夫人一把把槍從他手里奪了過(guò)去,一槍命中鹿的心臟。這樣,雖然她使我們的晚餐沒(méi)有落空,但是卻遭到了用母語(yǔ)對(duì)她的譴責(zé),這用母語(yǔ)對(duì)她的譴責(zé)在她聽(tīng)來(lái)比用外語(yǔ)對(duì)她的譴責(zé)更要?dú)埧岬枚?mdash;—她聽(tīng)到了,說(shuō)什么他是一個(gè)愚蠢的女人啦,將不得不因其罪行而面對(duì)行政長(zhǎng)官啦,云云?! ∥曳畔挛业脑愀獾哪窘郴顑?,抓住那可憐的生了氣的馬,把它重新套在四輪輕便馬車的轅上,瓦特金斯夫人和我便出發(fā)去處理我們的獵物。我割下兩條腿來(lái),把其余的拿到哈萊姆高地的客棧去,店主是一個(gè)荷蘭人,外號(hào)叫掛釘,他起先裝摸作樣不想要它。最后,我拿它來(lái)?yè)Q了一瓶白蘭地酒,我今天實(shí)在沒(méi)有時(shí)間來(lái)宰殺這條鹿?! ∥覀兊奈葑右话銇?lái)說(shuō)并不是一個(gè)激揚(yáng)情緒的地方,這一天過(guò)得令人疲憊極了,然而,那燒烤鹿肉的香味兒似乎改善了我們所有的人的情緒,絕對(duì)也包括瓦特金斯,他坐在我們兩把椅子中的一把,正像在老家人們說(shuō)的那樣,正忙著吃喝兒?! ≈劣谒约?,他顯然注意到我們放在桌上的各種箱子和簍筐,當(dāng)請(qǐng)他坐在一張椅子里時(shí),他沒(méi)有表示反感。, 除這以外,他在任何方面都是非常和藹可親的。他占用了那把船長(zhǎng)椅,和我們每一個(gè)人聊家常,也包括搭伙住在我們房子里的印刷工和著色師。而他們也都對(duì)他著迷了,他對(duì)于他們國(guó)家的興趣和知識(shí)常常超過(guò)他們自己。我的回應(yīng)可能要更加復(fù)雜一點(diǎn)兒,因?yàn)槲衣?tīng)講過(guò)他在費(fèi)拉德?tīng)柗苼営猛瑯拥目跉鈫?wèn)過(guò)犯人,“你認(rèn)為和你的牢房相連的院子對(duì)你的健康是有益的嗎?” 事實(shí)上,你將在他的書(shū)中讀到關(guān)于這次進(jìn)餐的完全不同的描述,在所謂的附錄中,有5頁(yè)標(biāo)題是《記哈萊姆的殖民者》。(我小心地注意不要重復(fù)他的非常有獨(dú)創(chuàng)性的觀察,那是他的成果,是不應(yīng)該被我玷污的)?! ‘?dāng)他吃完飯,他站起來(lái),用法語(yǔ)和英語(yǔ)向我們每一個(gè)人祝酒,使用像“筋疲力盡的”這樣文雅的詞,引起了不少歡樂(lè)。他作了一個(gè)非常漂亮的演講,優(yōu)雅而不同凡響,就像小步舞曲一樣。他站在那兒,穿著小心翼翼地修補(bǔ)過(guò)的長(zhǎng)襪,特別提到這頓飯烹飪的質(zhì)量,這是他在過(guò)去的一年中在任何人的家中所嘗到過(guò)的最好的佳肴了,盡管菜肴非常簡(jiǎn)單,除了鹿肉之外就是由野菜和去年的土豆做的沙拉。他特別熱情地說(shuō)到這房子的建筑,以及它所處的旖旎的景色,如果他能表?yè)P(yáng)一下這酒的話,他費(fèi)心告訴我們這酒使他回憶起一次到盧瓦爾河的旅行,以及那最讓人賞心悅目的小村莊,那小村莊距離種植葡萄的園子不到一英里?! ∥也⒉辉谝馑懒w桌上的食物,而沒(méi)有注意到桌子本身。他畢竟是貴族。何況,他這個(gè)人的靈魂就像河蝦的一絲長(zhǎng)長(zhǎng)而薄的腸子已經(jīng)被整個(gè)兒地挖出來(lái)了。一個(gè)人必然會(huì)羨慕他的勇氣和優(yōu)雅?! ∽罱K,我明白了關(guān)于我們的非常了不起的境況,他不想說(shuō)任何話。被燒殘的瓦特金斯和他的妻子創(chuàng)作了藝術(shù)——勛爵大人對(duì)此是知道的,因?yàn)槲以?jīng)告訴過(guò)他——他們的藝術(shù)在巴黎出售的的價(jià)格非常不盡如人意。他也知道我的妻子如今在畫(huà)任何她喜歡的題材,而不去刻意奉承、迎合連繪畫(huà)和土豆都分不清的顧客,她專注于發(fā)掘紐約神秘的光。由于他對(duì)這兩點(diǎn)我的人生的基礎(chǔ)保持緘默,我有點(diǎn)兒惱火了?! ? 在房子和哈德遜河之間有一段長(zhǎng)長(zhǎng)的突出巖石,沒(méi)有知識(shí)的的打工者們稱之為曼哈頓臭大糞,那是一塊寶石般堅(jiān)硬的灰色的巖石,在表土上向前突出出去,泥土像一堵堵墻一般被樹(shù)根盤(pán)結(jié)得結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的,這樣,就留出一塊完美的空地來(lái),這空地被命名為野餐巖,這命名不是故意要耍耍書(shū)卷氣,而是根據(jù)其實(shí)際用途而作出的。 德?加蒙先生和我在鹿肉宴之后退避來(lái)到這兒,每人拿著一杯白蘭地,那酒杯是我們所能得到的唯一的盛器,兩只堅(jiān)實(shí)的茶杯,就是你可能在小鎮(zhèn)咖啡館里見(jiàn)到的那種茶杯?! 【驮谀莻€(gè)時(shí)候,最后一絲光亮從河面上消失了,我們腳下神秘的河水在輕輕拍打著河岸,而在我們頭上的夜空——也許事實(shí)上是這樣,也許是我們的想象——顯現(xiàn)出最濃郁的藍(lán)色來(lái)。我只能看到遠(yuǎn)處河岸的輪廓,我知道那是絕壁,那兒的山崖在清晨的時(shí)候,在東方升起的太陽(yáng)的照耀下,會(huì)反射出燦爛輝煌的金色的光來(lái)。我們坐在這兒,我想,我們儼然坐在天堂里,我們的背對(duì)著那長(zhǎng)滿野草的河岸,我們伸直了腿,呷飲、品味著我們的白蘭地和剛切開(kāi)的檸檬片的馨香,馬塞爾德認(rèn)為在酒中擱檸檬片是一件非常奢侈的嗜好,而我的伙伴用檸檬片來(lái)驅(qū)趕開(kāi)蚊子。 他又呷飲一口白蘭地,說(shuō)由于盛器的厚實(shí)——他太彬彬有禮了,而沒(méi)有稱它為酒杯——白蘭地變得更加令人愉悅、更加豐滿而濃烈了。他說(shuō),他第一次懂得,有些種類的白蘭地一定在悠遠(yuǎn)的年月里是使用厚實(shí)的盛器喝的,這用來(lái)平衡白蘭地的粘滯度,因而便也似乎成了酒味的一部分?! 『?jiǎn)言之,這酒的苦澀是足以讓一個(gè)水手酩酊大醉的。 蝙蝠低低地滑翔著,它們那黑色的翅膀給周圍的一片無(wú)定的漆黑更增添了一筆濃彩。像往常一樣,那角鸮開(kāi)始鳴叫了,我心中有點(diǎn)兒高興我的伙伴沒(méi)有詢問(wèn)它的名字,因?yàn)樗聲?huì)不同意對(duì)它的稱呼。我已經(jīng)謄寫(xiě)了他的一篇文章,那文章是討論關(guān)于在新發(fā)現(xiàn)的國(guó)家中給植物和鳥(niǎo)類命名的問(wèn)題,他說(shuō),像角鸮和牛薊這樣的名字聽(tīng)起來(lái)就像是小孩兒的語(yǔ)言?! ∪绻阌心托穆蕊嫷脑?,白蘭地并沒(méi)有那么兇?! ?ldquo;看來(lái),”他說(shuō),“我是在你生活中一個(gè)重要的時(shí)刻來(lái)到的。” “是的。” “在人生的岔路口上,我想諺語(yǔ)是這么說(shuō)的。” “是的。” “你有買(mǎi)賣在做。” “是的,”我說(shuō),心想,他終于承認(rèn)在這兒他找到我們的地方在他的鼻子底下所進(jìn)行的一切,就像是世界上的第一批人認(rèn)識(shí)了我們所繼承的東西的性質(zhì)。 “藝術(shù)生意,”他接著說(shuō)?! ?ldquo;是生意中最高的形式。” 他緘默了下來(lái)。 “難道你不同意嗎?”我問(wèn)他,因?yàn)槲覍?duì)于他的彬彬有禮和規(guī)避真的不耐煩了,如果他談?wù)撍囆g(shù)就像他談?wù)摪滋m地那樣的話,我會(huì)折斷他的脖子的?! ∽罱K,他說(shuō),“親愛(ài)的老兄,沒(méi)有別的人會(huì)如實(shí)告訴你,所以請(qǐng)你原諒我。這些畫(huà)糟糕透了。” 我哈哈大笑起來(lái)?! ?ldquo;你沉浸在愛(ài)情之中。這些畫(huà)糟糕透了。我躺在那光脫脫的房間里的床上,我沒(méi)有什么別的東西可看。我?guī)仔r(shí)幾小時(shí)地研究過(guò)它們。” “它們并不完全是繪畫(huà)。” “我同意,”他說(shuō)?! ?ldquo;她在試驗(yàn)紐約的光。” “太陽(yáng)照在一切事物上。在這兒的光和在法國(guó)的光是一樣的。認(rèn)為它們之間會(huì)有不同是可笑的。” 他似乎是在觀察天空。起先,我很憤怒,但繼而一想,他是近視眼。他甚至看不見(jiàn)星星,可憐的鬼子?! ?ldquo;當(dāng)你愛(ài)一個(gè)女人的時(shí)候,你將你希望看到的美德強(qiáng)加在她的身上。” 我又想,可憐的鬼子。他愛(ài)戈德弗洛伊小姐愛(ài)得神魂顛倒。他愛(ài)所有的戈德弗洛伊家的人。他會(huì)坐在桌前瞧著一張繃緊的臉再看另一張繃緊的臉,微微笑著,沉浸在他的幸福之中?! ?ldquo;到巴黎去,”他突然說(shuō)道?! ∥曳浅G逦芈?tīng)到他說(shuō)這話,然而,我像一個(gè)傻瓜蛋一樣回答他,“什么?” “我將支付你錢(qián)。” “離開(kāi)這兒?” “你是一個(gè)不平凡的人,”他終于說(shuō)。“你發(fā)現(xiàn)了你自己的天才。你離開(kāi)美國(guó),你將仍然是一個(gè)不平凡的人。你在這里有一棟房子。我將要讓你在法國(guó)擁有一棟房子。” 你也許會(huì)以為我生氣了,然而我比生氣還要糟糕,因?yàn)槲腋械轿沂軐櫫?,雖然我講話的口氣沒(méi)有透露這一狀況?! ?ldquo;什么,一個(gè)隱士的小屋之類的東西?像盧梭?我知道他總是由貴族給他安排住處的。” “正是那樣。” “人們說(shuō),他將他的孩子送到孤兒院里去。” “幸運(yùn)的是,你沒(méi)有孩子。” “我有。” “沒(méi)有!”他嘶喊了起來(lái),仿佛我說(shuō)到死亡?! ?ldquo;哦,是的,還有一個(gè)妻子和她的母親。” “那樣的話,”他說(shuō),然后停了下來(lái)。“啊。”他太息道。“一宗生意。” 我將永遠(yuǎn)無(wú)法知道那掠過(guò)他臉龐的復(fù)雜的感情;他完全出乎意料地急迫地將手摟住我的肩膀,粗暴地將我向他身子那兒拉過(guò)去。一股強(qiáng)烈的檸檬的味兒。 “得,”他最終將我放開(kāi),說(shuō),“沒(méi)有我的地方。” 我們默默地坐著。我不知道想什么,說(shuō)什么。 “在這兒那是不可能成熟的。” “先生,她是我的妻子。” “我并不是指你的美麗的妻子。我是指這兒的民主。它確實(shí)是一朵非??蓯?ài)的花,一顆細(xì)小的柔嫩的果子,但它不會(huì)成熟。你將會(huì)看到的。” 我想,可憐的鬼子。人民正在創(chuàng)造他們自己的未來(lái),難道那對(duì)于他還不明顯嗎?我們的小工廠將說(shuō)明什么?那意味著什么?難道他自己不是幾乎差一點(diǎn)兒要定居在這兒?jiǎn)?? ?ldquo;我曾經(jīng)試圖愛(ài)它,”他說(shuō)。“但我不能。” “你在你的臥室的墻上看到了什么?”我問(wèn),一個(gè)愚蠢的問(wèn)題,但是他的痛苦讓我感到困窘,我想把他逗樂(lè)起來(lái)。 “我看見(jiàn)的是多數(shù)的可怕的暴政,”他說(shuō)?! ∥蚁耄氵@個(gè)該死的瘦小個(gè)兒。我說(shuō),“勛爵大人是否希望我把這寫(xiě)下來(lái)?” “諷刺并不適合你,約翰?萊利特。好好聽(tīng)我說(shuō)。在一個(gè)民主社會(huì),并沒(méi)有一個(gè)休閑的階級(jí),他們擁有對(duì)所有的藝術(shù)的鑒賞力和趣味。沒(méi)有那樣的一個(gè)階級(jí),藝術(shù)創(chuàng)造出來(lái)只能去滿足市場(chǎng)的趣味,而市場(chǎng)卻充斥了懷疑、自以為是和無(wú)知,它有可能被任何一種花哨的小玩意兒所愚弄、所激發(fā)起來(lái)。如果你順應(yīng)這些人的要求做生意的話,那么,你的整個(gè)的人生將在誤導(dǎo)任何竭力想嶄露頭角的公共趣味中度過(guò)。親愛(ài)的約翰?萊利特,這是殘酷而獸性的。我是說(shuō)絕對(duì)缺乏善良。還是走開(kāi)吧。” “美國(guó)是一個(gè)新的國(guó)家。” “正是,”他說(shuō),我坦率地對(duì)他的這種斷然肯定的判斷表示憎厭。他可以離開(kāi),并為此寫(xiě)一部書(shū),然而,他的訪問(wèn)是如此短暫,他能知道什么呢?締造并建設(shè)這個(gè)國(guó)家也許需要幾個(gè)世紀(jì)的時(shí)間,但是它絕不會(huì)手舞足蹈蹦跳進(jìn)你的繡花馬甲里和系著鞋帶的鞋里,即使《紐約前哨報(bào)》報(bào)道了你說(shuō)了什么,那也并不意味著你了解美國(guó)。 “這些人并不是你缺乏信任的法國(guó)人。他們將受到教育。” “哦,親愛(ài)的,”他說(shuō),雙手抱著腦袋,我也不知道這是因?yàn)樗J(rèn)為這是一個(gè)壞主意,還是認(rèn)為教育根本是不可能,期望我們的人民和他們的孩子將永遠(yuǎn)是無(wú)知的?! ?ldquo;他們從什么地方得到他們的文化?”他喊道。“報(bào)紙?愿上帝保佑。” 你會(huì)想我會(huì)說(shuō)我朝他的鼻子一拳揍去,但是我知道他的心碎了。我可憐他的夢(mèng)魘。那準(zhǔn)是多么可怕呀,在普通人的恐怖中度過(guò)時(shí)日,不知什么時(shí)候他們會(huì)將你的內(nèi)臟在你的眼皮底下挖出來(lái)燒掉?! ‘?dāng)然啦,他抱歉了,但即便他抱歉,卻更加激化了別人的不快。他認(rèn)為,普通的美國(guó)人愿意他們的領(lǐng)導(dǎo)人就像他們一樣地沒(méi)有受過(guò)教育?! ?ldquo;啊,但是他們會(huì)選偉大的人。” “你見(jiàn)過(guò)安德魯?杰克遜嗎?我見(jiàn)過(guò)。他是一個(gè)伐木工,一個(gè)孤兒。我的天哪。” “但那是一個(gè)奇跡,以后還會(huì)有更多的像他那樣的人冒出來(lái)。” “是的,”他大聲說(shuō)道,他現(xiàn)在改變了,早先的那種居高臨下的姿態(tài)消失了。他已經(jīng)不再是斜靠在椅子里,而是正襟危坐了,嗓音也提高了起來(lái)。“是的,你們將會(huì)有皮毛商和伐木工做你們的總統(tǒng),而他們將是野蠻的軍隊(duì)的首領(lǐng),對(duì)地理和科學(xué)一無(wú)所知,群氓的頭兒,每天受的教育只來(lái)自背信棄義的報(bào)紙,這些報(bào)紙使他們變得如此自信而無(wú)知,他們的書(shū)架上只有操作手冊(cè)之類的書(shū),戲劇充斥庸俗而華麗的場(chǎng)景,而繪畫(huà)只是為了愉悅庸俗的銀行家之類的人,沒(méi)有道德品味的人,一半是資產(chǎn)階級(jí)一半是罪犯的人們,這些人將裝出貴族的趣味,然而在市場(chǎng)上互相像摔跤手那樣斗毆,只想給最時(shí)髦的藝術(shù)家支付最高的價(jià)格。你別笑,先生。聽(tīng)著。我作過(guò)廣泛的旅游。我在這個(gè)國(guó)家還處于初創(chuàng)的時(shí)期就看見(jiàn)過(guò)它。我告訴你它將會(huì)變成什么樣子。公共廣場(chǎng)將會(huì)被一個(gè)沒(méi)有受過(guò)教育的階級(jí)所占領(lǐng),這些人們連莎士比亞的一行詩(shī)都不知道。” 阿米莉亞?戈德弗洛伊小姐沒(méi)有像他所期望的那樣愛(ài)他,他被活活地剝了一層皮,在他的痛苦中,他表露了他對(duì)于生活的可能性的悲觀情緒。當(dāng)然啦,我被傷害了,但是一個(gè)人是不能對(duì)一個(gè)從可怕的絞刑架的影子里走出來(lái)的孩子生氣的?! ?ldquo;我很遺憾,”他說(shuō)道。“我出洋相了。” 他站在那兒。我們相互擁抱。他把杯子給我,杯里的白蘭地幾乎沒(méi)有碰過(guò)。一只角鸮鳴叫了起來(lái),充斥了絕望哀怨的調(diào)兒,那鳥(niǎo)鳴聽(tīng)起來(lái)令人難忘而可愛(ài)。他嘆了一口氣,獨(dú)自孑然一人走回進(jìn)房子里去,可憐的香腸棍兒?! ~I(xiàn)辭 在巴黎的圖書(shū)館和書(shū)籍裝訂所我注意到,給紳士們閱讀的書(shū)籍應(yīng)該在書(shū)前撰寫(xiě)一篇獻(xiàn)辭。在這里,作者期望直率地向高貴的爵士或者爵士夫人,等等,表示謝意,但是,我,鸚哥兒,現(xiàn)在是一個(gè)民主國(guó)家的公民,不再生活在勛爵大人的庇蔭之下,我將我的獻(xiàn)辭以一種非常慈愛(ài)的精神放在這兒。事實(shí)上,我想以此給以我的受傷的庇護(hù)人以慰藉,他是一位庇護(hù)人,即便在那時(shí)他也不甚了了。 我將這本關(guān)于我們旅行和生活的書(shū)奉獻(xiàn)給奧利維爾-讓-巴蒂斯特?德?克拉雷爾?德?加蒙,我懷著同樣的心情將這本書(shū)奉獻(xiàn)給他,就像在他童年的那些可怕的夜晚他母親,或者德?拉?隆德修道院院長(zhǎng)所給以他的慰藉。對(duì)他我要以我的全身心說(shuō),先生,你的懼怕僅僅是幻象而已?! ∏?,這是白天。那兒并沒(méi)有群氓歹徒,也不會(huì)再有了。在美國(guó)沒(méi)有暴政,也不可能有。你的關(guān)于皮毛商的可怕的看法是沒(méi)有根據(jù)的。大傻瓜是不會(huì)被選上的。沒(méi)有文化的永遠(yuǎn)也不會(huì)走上統(tǒng)治地位。你的關(guān)于在一個(gè)民主國(guó)家中不可能有藝術(shù)的陰郁的斷言是沒(méi)有事實(shí)作佐證的。 你錯(cuò)了,親愛(ài)的先生,證明你錯(cuò)了的證據(jù)就在這兒,在我的坎坷的生活中,我曾經(jīng)是你的仆役,而后變成了你的朋友。我曾經(jīng)被你雇用,而現(xiàn)在成了你的真正的先驅(qū),我這么說(shuō)的意思是,你是在紐約由一個(gè)男仆和惡棍所塑造出來(lái)的。我是說(shuō),所有這些文字,這些污點(diǎn)和眼淚,這黑暗,這不可靠的歷史——雖然寫(xiě)來(lái)完全可能在倫敦發(fā)生——被我,約翰?萊利特,一個(gè)暴發(fā)戶,在哈萊姆高地糅合在一起,于1837年5月10日送排?!?……
編輯推薦
入圍2010年布克獎(jiǎng)短名單,一次美國(guó)民主制度的偉大探索,一段橫跨大洋兩岸的主仆友誼,兩個(gè)來(lái)自舊世界的主人公,一個(gè)來(lái)自法國(guó),一個(gè)來(lái)自英國(guó),命運(yùn)卻將他們同時(shí)安排在了19世紀(jì)的紐約……
圖書(shū)封面
圖書(shū)標(biāo)簽Tags
無(wú)
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載
250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版