愉悅與變革

出版時間:2009-4  出版社:譯林出版社  作者:(英)克默德(Kermode,F.)  頁數(shù):122  譯者:張廣奎  
Tag標簽:無  

內(nèi)容概要

經(jīng)典的問題已經(jīng)在學(xué)術(shù)圈里討論了近二十年。本書包含了關(guān)于這個重要主題的兩次講座。這兩次講座是由杰出的文學(xué)批評家弗蘭克·克默德于2001年11月在伯克利大學(xué)坦納講座上所做的。講座之后是杰弗里·哈特曼(耶魯大學(xué)),約翰·基洛利(紐約大學(xué))和凱里·佩羅夫(美國戲劇學(xué)院)三位小組討論成員的回應(yīng),最后以克默德對評論者的回應(yīng)作結(jié)。結(jié)果顯示,討論是令人鼓舞的,影響是廣泛的。本次討論是我們這個時代最為懇切、最為持久的文化辯論之一。

作者簡介

弗蘭克·克默德(1919- )劍橋大學(xué)榮譽退休教授,曾在哈佛大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)等多所大學(xué)任教。他的研究領(lǐng)域甚廣,從《圣經(jīng)》到莎士比亞,從浪漫主義文學(xué)到D.H.勞倫斯等,被譽為本世紀最博學(xué)的文學(xué)批評家之一。著有《結(jié)尾的意義:虛構(gòu)理論研究》(1967)、《秘密的起源》(1979)、《講述的藝術(shù)》(1983)等。

書籍目錄

引言  羅伯特·奧爾特愉悅與變革弗蘭克·克默德愉悅變革評論經(jīng)典的流傳杰弗里-哈特曼必定是抽象的約翰·基洛利藝術(shù)家與經(jīng)典凱里·佩羅夫?qū)υu論者的回應(yīng)與評論者商榷弗蘭克·克默德索引

章節(jié)摘錄

《決心與自立》是一首對藝術(shù)的未來有強大影響力的原型浪漫主義詩歌??墒?,它也繼承了以前詩歌的傳統(tǒng),特別是對帝王韻體0和《特洛伊羅斯和克里西達》極《魯克麗絲受辱記》詩節(jié)的承襲;不過,最后一行是斯賓塞式的亞歷山大詩行,查特頓在他的詩歌忙愛佳謠》中也使用了該技法。這種詩節(jié)傳統(tǒng)上和敘事相關(guān)聯(lián),但是,這23又是一種特殊的敘事方式;它具有高度的獨創(chuàng)性,除了一些華茲華斯自己的詩歌以外,同在它之前的任何敘事詩都不一樣,盡管非常像在它之后的一些詩歌。關(guān)于這首詩,我不止一次地嘗試說些有趣的事情,反映我個人持久興趣的事情。以我認為它如何或它不如何宋開始是非常幼稚的。但是,我們又必須從某處開始,所以,就讓我們說些讓華茲華斯的現(xiàn)代追隨者們感到不悅的話作為開始吧。我們說這首詩的確不是更多地關(guān)注撈水蛭者(一位“獨自穿行在山中和所有偏僻地方之人,他帶著他的剛毅和不公正的社會施加給他的困境壓力”)的貧困,而是關(guān)于詩人貧困境況的,是關(guān)于一種茫然的恐懼,它來自“一位年輕的詩人……(他)被發(fā)生在最幸福的人,即詩人身上的悲慘逆境所壓倒”。我們一同回顧一下這首詩的情節(jié):在一個美麗的早晨,在一處迷人的風(fēng)景里,詩人心情愉悅,和興奮的兔子賽跑,逃避著昨夜的憂思;但是,心情突然間急轉(zhuǎn),就好像這是歡樂的必然結(jié)局:我們的愉悅有多么高漲,消沉到來時就會同等沮喪。接著,詩人就被扔進了“陰郁的憂傷,非我所能知,非我所能道”。他反思了“活在愉悅心情下的”那段生活,但是,他又說,盡管被賜予很多,但他無以回報。這一點強調(diào)了詩人早期的幸福,但是,與天命結(jié)局的前兆和那種幸福的失去相比,就顯得不是那么重要:我們詩人年少時歡愉;可到頭來癡狂也喪沮。敘事所要做的是把當前貧困的意象和對貧困的恐懼放到一起——24水蛭已經(jīng)非常難尋,詩歌也可能同樣難覓。老人失去了他原有的體形輪廓;起初,他看起來像“承受著非常人的體重”,但是,人們很快感覺到他被消融成和一片云、一個幽靈無異的東西。隨后的對話透露了他的職業(yè),盡管他的聲音帶有華茲華斯的《序曲》里所說的此類講話人所應(yīng)有的尊嚴,但是,這種聲音也隨著他身影的消失而消失了;他只不過是個夢,在這個夢里,詩人又回到了他的沉思——關(guān)于“悲慘絕望里的偉大詩人”。因此,詩人和這首詩立刻受到這個人物的形態(tài)和語言的困擾——就好像這個幽靈是個新生的詩篇,于是就變成了一個喜悅的標記,而這種喜悅又混合了即將到來的悲慘的恐懼。詩歌最后以詩人的自我振奮而結(jié)束,他說,隨著他力量和勇氣的消退,那位勇敢的老人將是他的榜樣。華茲華斯異常激動地在給薩拉.哈欽森的信中堅持認為,那首詩是關(guān)于“一位年輕的詩人……(他)被發(fā)生在最幸福的人,即詩人身上的悲慘逆境所壓倒”,也是關(guān)于“上帝的干預(yù)”(interpositionofProvidence)的,上帝給了他決心和自立,給了他沉思未來貧窮的力量。但是,這并不是故事的全部。準確地講,該詩的轉(zhuǎn)折點(但并非令該詩得以產(chǎn)生的那場真實邂逅的轉(zhuǎn)折點)恰恰是“特殊的恩惠”(peculiargace)的介入,和“一點靈悟從上蒼降至”(1eadingfromabove),這把他帶入了和撈水蛭者的對話中。

媒體關(guān)注與評論

克默德的機智妙語和旁征博引令人印象深刻、心滿意足……它討論了我們這個時代的遺產(chǎn)和文學(xué)文化,據(jù)我所知,比其他任何著述更細微,更敏銳?!  短┪钍繄笪膶W(xué)增刊》關(guān)于經(jīng)典的討論常會變成一場令人不快的學(xué)術(shù)混戰(zhàn),而本書是一個令人耳目一新的新起點……(克默德的)詳盡辯護旨在提醒為何文學(xué)和批評是生活的必備才能?!  稌鴺I(yè)觀察論壇》

編輯推薦

《愉悅與變革:經(jīng)典的美學(xué)》是克默德編著的,由譯林出版社出版。

圖書封面

圖書標簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    愉悅與變革 PDF格式下載


用戶評論 (總計9條)

 
 

  •   我非常贊賞編者羅伯特·奧爾特在“引言”中所說:“對‘游戲性’的忽略是我們這個嚴肅的知識環(huán)境下的一種癥狀”。作者弗蘭克·克默德主張文學(xué)閱讀中有“高級愉悅”。盡管這種愉悅很難描述,也許它不同于我們從美酒佳肴里獲得的愉悅,或是像洗個熱水澡、愛愛所帶來的歡娛,但是它是真真切切讓我們心生愉悅,這是一種游戲情懷。
  •   名家文學(xué)講壇系列
  •   談到美學(xué)轉(zhuǎn)換中的不少問題,有啟示
  •   講美學(xué),深入淺出,又明白易懂,特別能引起人生共鳴,給人啟迪。
  •   就這本書沒有買。呵呵!!
  •   內(nèi)容一兩天就可以讀完,因為不是什么大部頭,就是四五個講座。倒也有些有價值的點。但是,這是什么翻譯!責(zé)編是白癡嗎?這是什么出版社?
  •   我很想仔細讀一下這本書,封面就很吸引我。
  •     查了查frank kermode的年紀,原來在伯克利講學(xué)的時候,已經(jīng)是82歲高齡了。
      他的時代雖然略晚于T. S. Eliot和F. R. Leavis(代表作the sense of ending發(fā)表于1967年),精神氣質(zhì)都秉承于那一代人。所以,才上臺,他實際上已經(jīng)在表達自己的淵源,并引用了一段夏多布里昂的話:“如果我比較兩個“地球”,一個是在我生命的開始就了解的,一個是現(xiàn)在我在生命的盡頭所能看到的,我不再能從這一個認出另一個了?!?br />   當然,他引用這一段話,也是為了說明批評范式的改變和文學(xué)經(jīng)典化的流動性。
      那么,什么是經(jīng)典?他提出了一個非常含混的檢驗標準,叫做愉悅(pleasure)。這是讀者與文本相碰撞時內(nèi)心油然而生的感情。它并不都是正面的情感,其中混雜著焦慮,混雜著愉悅無法持續(xù)的沮喪,是上一分鐘的快樂在下一分鐘突然變成了一種無力感。“痛并溫和地快樂著。”在這痛感中,始終有審美感;就像在審美中,總是伴隨著痛感。
      至于文學(xué)經(jīng)典的革新,則在于不同的讀者,對同一個文本,不同的角度,在不同的時代,會產(chǎn)生不同的感悟。在但丁的時代《神曲》中未被注意的詩行,到了T. S. Eliot的閱讀中,就跳了出來,成為了激發(fā)eliot的創(chuàng)造力的靈感火花。
      因此,好的經(jīng)典文本,它的面貌是一直在變化中的,不斷因閱讀者的變化而呈現(xiàn)出不同的立面,提供著持續(xù)的愉悅。
      kermode在提出以pleasure作為衡量文學(xué)經(jīng)典與否的標準時,特地提到了roland barthes在《文之悅》中所提出的jouissance和pleasure的差別。kermode推崇pleasure,認為jouissance(歡愉)帶有肉體性,絕望而瘋癲,痛感過強,破壞性太大,無法持久,不能作為衡量經(jīng)典的標準。
      實際上,kermode在文中并沒有對pleasure究竟是一種什么樣的體驗給予明確的定義。它含混著,五味雜陳;溫和著,不愿意認可激進。當geoffrey hartman在講座后的討論環(huán)節(jié)提出異議,認為文學(xué)評判的標準應(yīng)該是力量,即有力/無力,而不是愉悅/非愉悅的時候,kermode作出了回應(yīng),認為empowerment本身也是愉悅的范圍。何況文學(xué)批評并不是苦修,需要板著面孔來做。批評文章往往是“不夠格的教師的工作室里搜索出來的下腳料構(gòu)成的。”還不如直接讀文本,真正好的文本是一定會讓我們愉悅的。
      讀完了依然迷惑:什么是pleasure?好像懂了一點,又好像沒有懂。一如新批評所推崇的含混。當真是“玄之又玄,眾妙之門。”
      
      
  •     這本書其實是兩場演講與三個評論、一個回應(yīng)的匯集,說實話,弄成一個集子,稍嫌單薄了些。主要內(nèi)容,如副標題提示的,是關(guān)于“經(jīng)典”的討論??四禄乇芰苏蔚膯栴},即對近年來文學(xué)研究的政治化趨勢進行“去政治化”,拈出了三個關(guān)鍵詞“愉悅”、“變革”與“機遇”來談?wù)摻?jīng)典的生成。由于“機遇”的變動不居與偶然性,克默德對其談得不多,只是作為一個不可知因素的假名加以利用,主要還是談愉悅與變革。
      
      在敘述的過程中,他繼承了阿諾德《詩歌研究》中的一些思想,引入心理學(xué)研究的成果,還參考了羅蘭巴爾特的“文之悅”的概念,沮喪之后的愉悅(制造需求、補償性滿足)成為經(jīng)典文本的一個顯著特征。經(jīng)典的另一特點是變革,借用一個中國的政治術(shù)語即“與時俱進”。隨著社會歷史背景的變化,經(jīng)典必須或被作家、或被評論家進行翻新,才能煥發(fā)出新的生命力。至于三個評論及他的回應(yīng),說實在話,沒太看明白。內(nèi)行看門道,作為外行,只能看看熱鬧了。
      
      其實,最讓我震撼的是“愉悅”這個關(guān)鍵詞。西方文論學(xué)者,包括一些受其影響的中國學(xué)者都認為:中國古代文論之所以不登大雅之堂,是因為術(shù)語的模糊與不確定性,一些詩文評僅限于個人化的印象式敘述。概念不清晰,邏輯關(guān)系不明確,這種詬病幾乎使得中國古代文論抬不起頭來。反觀克默德的“愉悅”,何嘗不是一個模糊的術(shù)語?何嘗不是基于對作品的個人化體驗?
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7