三人同舟

出版時(shí)間:2010-1  出版社:外語教學(xué)與研究出版社  作者:杰羅姆·K.杰羅姆  頁數(shù):419  譯者:王碧  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  外研社自創(chuàng)立之日起就一貫秉承“記載人類文明,溝通世界文化”的宗旨。上世紀(jì)九十年代以來,我們陸續(xù)出版了“九十年代英語系列叢書”、“大師經(jīng)典文庫”、“英美文學(xué)文庫”等系列經(jīng)典圖書,在最大限度滿足國內(nèi)英語學(xué)習(xí)者閱讀需求的同時(shí),也為中華民族引進(jìn)和吸收海外優(yōu)秀文化發(fā)揮了重要的橋梁紐帶作用?! ≡诙嗄瓿霭鎸?shí)踐中我們發(fā)現(xiàn),對原版圖書簡單地以外語形式呈現(xiàn),會使一些初級和中級學(xué)習(xí)者望而卻步,而純粹的譯著,在翻譯過程中又容易失掉原著中的某些精妙之筆,甚至丟失信息,因?yàn)槊糠N語言都蘊(yùn)含著其他語言無法精確對應(yīng)的情致、智慧和對真善美的洞見。文化交流是一個(gè)雙向互動的過程,因此在大量引入外文作品的同時(shí),我們也不能忽略本民族文化在世界范圍內(nèi)的推廣和傳播,即把中國傳遞給世界?!』谏鲜隹紤],我們應(yīng)時(shí)推出“外研社雙語讀庫”,立足經(jīng)典,涵蓋中外名家名作,涉及社會科學(xué)各個(gè)領(lǐng)域,以書系劃分,采用雙語編排,對文化背景附有注釋。旨在積累世界各民族精粹文化的同時(shí),向世界傳遞中國文化,也為廣大英語學(xué)習(xí)者提供更為豐富和實(shí)用的學(xué)習(xí)讀物。  讀庫第一批收錄的20部西方經(jīng)典,多出自十九、二十世紀(jì)著名作家、學(xué)者、思想家和哲學(xué)家筆下,作品題材豐富,類型多樣,包括學(xué)術(shù)作品1部、傳記2種、小說3本、游記4部、雜文9輯以及回憶錄1冊。文章難度介于普及性讀物與專業(yè)性讀物之間,可作為由一般英語學(xué)習(xí)者向?qū)I(yè)英語使用者過渡時(shí)的教材使用?! 》_書,這邊廂波濤蕩蕩,那邊廂漣漪漾漾。在英語的海洋里戲水,水性再好的人也難免精疲力竭,那就到漢語的礁島上歇歇腳吧。  買了書是緣,翻開書,則是海邊度假了。

內(nèi)容概要

《三人同舟》是部讓人心情放松的幽默小說,曾被《紳士》雜志評為“史上最幽默的50部文學(xué)作品”之一。小說主要圍繞一次泛舟之旅展開,充滿了夸張、非現(xiàn)實(shí)的情節(jié),讀來一定會讓您捧腹大笑、樂而忘倦。《三人同舟》這本書最大的魅力并非來自描寫景物時(shí)的華美文筆,或者講述故事時(shí)的幽默機(jī)智,而是來自從字里行間溢出的一種愛。雖然作者是刀子嘴,說話句句刻薄,但他的諷刺漂浮在海洋般深沉的寬容之上。他對生活微笑。盡管受過生活的折磨,也理解旁人的苦難,卻仍然那么快樂,這微笑充滿了力量,像沒有雜質(zhì)的陽光,讓人感到溫暖安心。總之,雖然《三人同舟》這本書中充滿了夸張的、非現(xiàn)實(shí)的情節(jié),卻并不影響人們讀出生活的真是。恰恰從“裝傻”和“害羞”中,我們更能感受到這份真實(shí)的重量。

作者簡介

作者:(英國)杰羅姆·K.杰羅姆(Jerome K.Jerome) 譯者:王碧
作者杰羅姆·K·杰羅姆(J.K.Jerome1859-1927),英國現(xiàn)代著名的幽默大師、小說家、散文家、戲劇家。其作品以幽默睿智見長,飽含對人生的感悟,后期作品較為嚴(yán)肅深沉幽默杰作《三人同舟》和《懶人閑思錄》至今仍是英語世界廣受歡迎的名作,也奠定了作者在世界文壇的獨(dú)特地位。

書籍目錄

第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章

章節(jié)摘錄

  勉強(qiáng)吃了些飯,我們再次斟滿酒杯,并點(diǎn)燃煙斗,繼續(xù)剛才關(guān)于健康狀況的討論。我們誰也說不出我們是什么毛病,但大家一致認(rèn)定我們的毛?。ü芩鞘裁矗┦且蚬ぷ鬟^度造成的?! 」锼拐f:“我們需要的是休息。”  喬治說:“休息并徹底換個(gè)環(huán)境。過度勞累作用于大腦,會產(chǎn)生全身性抑郁??葱┎煌娘L(fēng)光,遠(yuǎn)離煩心事,可以恢復(fù)心理平衡?!薄 讨斡袀€(gè)侄子正在學(xué)醫(yī),至少他的交通違章罰單上是如此描述的。所以喬治在表達(dá)看法時(shí)自然有—種家庭醫(yī)生的口吻?! ∥屹澩瑔讨蔚挠^點(diǎn),建議我們?nèi)ヒ粋€(gè)偏僻古老的地方,遠(yuǎn)離喧鬧的人群,在讓人昏昏欲睡的街道上懶洋洋地曬一個(gè)星期太陽,或者去一個(gè)幾近被遺忘的僻靜處,享受世外桃源般的安寧,不為吵鬧的世界所煩擾?或者去坐落于時(shí)間懸崖上的某個(gè)古雅的房合,在那里19世紀(jì)的滾滾波濤聽起來一定遙遠(yuǎn)而微弱?! 」锼拐f他覺得這主意不怎么樣。他明白我指的是什 么地方,在那種地方,人人晚上8點(diǎn)就上床睡覺,你在那 兒找不到愛和錢的中介人,買煙草都得走上10英里?! ∷运f:“不,如果你想休息、想換環(huán)境,航海是上上之選。”  我堅(jiān)決反對去航海。如果有幾個(gè)月可以消磨的話,興許它是個(gè)好提議,但若換成一個(gè)星期的話,就太糟糕了。

媒體關(guān)注與評論

  這本書受到這么多人喜愛的根源可能在于:它不是關(guān)于遙遠(yuǎn)國度的歷險(xiǎn)記,書中沒有英雄也沒有大反派,而是關(guān)于三個(gè)普通小子在附近高興游玩的故事,很有親切感。  ——杰里米·尼古拉斯(“杰羅姆·K.杰羅姆協(xié)會”主席)  這本書筆調(diào)以戲謔逗樂為主要特色,無論對別人還是對自己,挖苦起來不留情面。除開主人公泛舟泰晤士河的主線外,還插入了很多奇聞軼事,從中得以窺見19世紀(jì)英國的風(fēng)土人情?!  猅humbnail書評網(wǎng)  一百多年后,這本書仍然一點(diǎn)都不過時(shí)。它通過夸張來達(dá)到喜劇效果,明明很淘氣卻假扮無辜,令讀者捧腹大笑?!  赌先A早報(bào)》

編輯推薦

  《三人同舟》是一部讓您領(lǐng)略經(jīng)典英式幽默的經(jīng)典喜劇小說,百萬銷量,經(jīng)久不衰。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    三人同舟 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)67條)

 
 

  •   關(guān)于《三人同舟》的英文版,本身已非常優(yōu)秀,所以沒有什么好說的了。我想著重提一點(diǎn)的是,該版本的翻譯是“一流”的!至少在我的閱讀記憶中是堪稱絕對精彩的。該書的翻譯是王碧女士,之所以稱之為“女士”,是從書的序言和翻譯的字里行間里“體味”出來的。她那種細(xì)膩的文筆,就像天鵝絨滑過肌膚,瞬間就能征服你的感官。她那種委婉的語言,就像紅葡萄酒掠過唇際,霎時(shí)沁人心脾。她那種跳躍在字里行間的靈巧,就像舞者輕盈的足尖,牢牢牽引著你的視線。
    稍稍截取一段序言,請讀者諸君領(lǐng)略一下才女誘人的筆端吧?!霸?jīng)有些作家把這本書的成功歸功于它‘俗不可耐,毫無幽默感’,但是恐怕現(xiàn)在這種解釋行不通了。庸俗的作品可能在一個(gè)小圈子里獲得短暫的成功,但絕不可能像本書這樣廣為流傳、風(fēng)行愈20載。所以我得出這么一個(gè)結(jié)論:雖然成功的原因尚待考究,我已經(jīng)可以為這本書感到自豪了。當(dāng)然,前提得是我真的寫了這本書。我?guī)缀醪挥浀米鲞^這件事。我只記得曾經(jīng)有段時(shí)間,感到很年輕,并且對自己莫名地滿意(原因只有我自己知道)。當(dāng)時(shí)是夏天,而倫敦的夏天很美。我的書房比千家萬戶的煙囪要高很多,美麗的倫敦城披著金色霧靄紡成的面紗躺在我的窗下,當(dāng)夜晚來臨,萬家燈火在我腳下燦若星河,我往下俯瞰,就如同阿拉丁在巡視他裝滿金銀財(cái)寶的洞穴。正是在這樣一些夏日里,我寫下了這本書。說到底當(dāng)時(shí)我也沒有別的事情可做?!?br /> 從這段話里,您見識到作者“一本正經(jīng)地撒謊”的高超技藝了吧?看,人家?guī)缀醪挥浀脤戇@本書!從對倫敦的美麗夏日的描述里,您也感覺到一份恬靜的愛了吧?
    眾多書評都說這本書是讓心情放松的開心課,下面就讓我們一起來呼吸河上的自由空氣,開始快樂之旅吧!
    看看上面三段序文吧,只需看一遍——甚至一半,你眼睛或眼鏡(按照物理定律,物體的距離越小吸引力越大)的軌跡就會被確定下來了。好的外文作品固然好,好的譯文更是不可多得,套用主席他老人家的一句詩文“雄雞一唱天下白”來形容,我認(rèn)為不為過。
  •   外研社出版的這一套叢書,我已經(jīng)買了70%。不是一次性買的,是在買了一本之后,發(fā)現(xiàn)確實(shí)很好,才又陸續(xù)買的。是雙語版的。我一般只買英文原著的。上次是因?yàn)檫@本書沒有純英文的,才不得已而買了雙語版的。可是在看完這本書后,我覺得買對了。因?yàn)楹芫枚紱]有看到這么高水平的漢語翻譯了。而且,我把其他好多本的漢語翻譯都看了,不得不感嘆外研社在這方面的實(shí)力,因?yàn)檫@一套叢書中不只是這本翻譯好,我手頭后來買到的其他幾本的漢譯也是到了‘信、達(dá)、雅’的標(biāo)準(zhǔn)。讓人不得不感嘆外研社到底是外語類書籍出版社的龍頭,實(shí)力非一般出版社可比。
    另外我不得不說一些這些年在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)買書的感受。幾年前從朋友那知道了當(dāng)當(dāng)網(wǎng),此后至今,就一直是它的忠實(shí)粉絲了。無論從價(jià)位,從服務(wù),我對它都無可挑剔。
    以前我在漢唐書城買書,只能在每月的28日會員日才能買到8折書。后來在當(dāng)當(dāng)網(wǎng),隨時(shí)都能買到想要的,而且價(jià)格比漢唐還要低10%的同樣的書,沒有運(yùn)費(fèi),這讓我這個(gè)工薪族感到很是高興。
    每次書送來時(shí),都用塑料紙包裝的很好,沒有過因?yàn)榈鹊仍蚨斐傻耐藫Q經(jīng)歷。因此服務(wù)也是無可挑剔的。
    給孩子買書更開心,我仔細(xì)挑選的書,孩子很喜歡,而且每次價(jià)格都在書的全價(jià)的60%左右。
    因此很喜歡當(dāng)當(dāng)網(wǎng),希望當(dāng)當(dāng)網(wǎng)給大家?guī)砀嗟目鞓罚嗟膶?shí)惠!
  •   是中英雙語的。 中文字偏小點(diǎn)。但每頁排行都很優(yōu)雅。紙張也很好。
    故事非常精彩。從大學(xué)到研究生的英文書課文都曾選用過其中的章節(jié)。幽默令人噴飯!
    非常適合大一的學(xué)生看。詞匯量并不算大。
    尤其稱道的是有些部分中文翻得比英文還精彩!
  •   幽默,富有超級想象力,書雖厚,卻不舍得一口氣讀完,非常喜歡。
  •   好幾處都笑得稀里嘩啦,屬于那種冷幽默,很多地方也直逼人性。
    譯者文筆很好。
  •   幽默的經(jīng)典
  •   外研社的書從來都是值得信賴的,不僅挑選的外國文學(xué)作品好,而且譯者的水平也高。這套叢書對喜歡文學(xué)、喜歡外語的朋友來講是最好的選擇!
  •   還在看中,風(fēng)格有點(diǎn)意識流,也很幽默詼諧
  •   詼諧幽默,激發(fā)了我的英語學(xué)習(xí)興趣哦
  •   開始一段英式幽默的旅程
  •   開頭真的有點(diǎn)煩,很多病的名字,看不懂。
    不過慢慢地看下去,還好啦。英式幽默。
  •   很幽默,很好看,譯文也不錯(cuò)!!!!!
  •   據(jù)說很幽默!很想讀讀!
  •   買這個(gè),是因?yàn)榭戳恕缎∪宋锶沼洝?,對喜歡上了舊式英式幽默,但是發(fā)現(xiàn)如不《小人物日記》具有吸引力。
  •   小時(shí)候看過的《三人行》,當(dāng)時(shí)捧著書一邊一邊樂,現(xiàn)在只記得當(dāng)時(shí)外婆調(diào)侃我“笑得和癡子一樣的”?,F(xiàn)在終于可以重溫一下了,書的包裝不錯(cuò),是雙語版的,一頁英文,一頁中文,挺方便閱讀的。
  •   外研社出版的,很有質(zhì)量的保障。 英漢互譯、看著也很好。
  •   雙語的,經(jīng)典!值得閱讀!
  •   這本書最大的特點(diǎn)是文字清新,同時(shí)又不晦澀難懂。是一本實(shí)在的好書。
  •   是中英文雙語對照的,所以精彩的不僅是內(nèi)容,而且翻譯也很值得一讀。
  •   外研社的書就是好!
  •   一個(gè)人愉悅地讀,或者和好友們分享著讀,都是不可多得的享受吶!
  •   有利于更深入了解英國的風(fēng)土人情~
  •   不知是語言原因么,還是時(shí)代原因,中文的略顯蒼白,不過英文原版不錯(cuò),這本是雙語的哦
  •   還沒來得及看,不過一定會對自己的英語有所提高的!
  •   早年間讀過這本書的簡寫本,很有趣的一本書。沒想到原著好厚啊,讀起來有壓力哈!
  •   話說這本書被推崇為經(jīng)典,我就是沖著這個(gè)去的。英文原版也還很好接受
  •   以前看過一部分英文版,這次看評論說這版中文翻譯不錯(cuò)就下手了。果然翻譯大贊!中英對照更能看出譯者的功底深厚!
  •   很厚的一本書,內(nèi)容非常好,為了堅(jiān)持英語學(xué)習(xí),每天看一點(diǎn)
  •   好書,中英對照,翻譯得也不錯(cuò)
  •   很經(jīng)典的一套書,只是到現(xiàn)在還沒有買全,有的已經(jīng)缺貨了.
  •   一本經(jīng)典
  •   挺不錯(cuò)的,適合英語專業(yè)
  •   輕松中學(xué)英語
  •   很受用的英語雙用書
  •   喜歡,這本書還沒看,但是感覺不錯(cuò),喜歡,下次活動還買
  •   請不要在看春晚小品之前看本書??!
  •   封面簡單利落,但一翻開就讓你怒火中燒!-----內(nèi)文絕對是個(gè)文盲(張?zhí)K梅)排的??!
    文字排的稀稀拉拉,空白很大,導(dǎo)致書的厚度多出1/5.,拿著很沉,而且容易看得地方是大片、大片的空白,中間不容易看得地方都是字。。。
  •   一本很好的外語閱讀書,適合初高中生課外閱讀
  •   書排版質(zhì)量都很不錯(cuò) 內(nèi)容很滿意
  •   不錯(cuò)的書,中英雙版,大小合適!
  •   還好吧 沒什么不好的
  •   和想象一樣
  •   看了一下,我很喜歡。特別是它中英對照,不是前半部分后半部分的。封面也很喜歡
  •   書包裝的很好!質(zhì)量很棒,贊一個(gè)!
  •   一般吧,書得紙張質(zhì)量沒有內(nèi)容好
  •   書得封面雖然好看,但是質(zhì)量一般,內(nèi)容很滿意
  •   書質(zhì)量沒的說了,有塑封紙保護(hù)。內(nèi)容也不錯(cuò),就是一開始病理學(xué)的單詞很多,看的有點(diǎn)暈,不過內(nèi)容詼諧有趣,很適合旅行的時(shí)候看看哦。
  •   讀了很放松的書。雖然寫的都是些瑣碎的小事,也很夸張,但讀來就是輕松有趣。很有那個(gè)時(shí)代的感覺。雙語排版也非常不錯(cuò),可以對照原文,比較翻譯,增添了閱讀的樂趣。
  •   挺喜歡這本書的內(nèi)容。很幽默。是我喜歡的類型。不過感覺書的紙張沒想象中的號
  •   喜歡外研社這個(gè)系列的書,封面設(shè)計(jì)很有歐洲古典美,精致,書的紙質(zhì)也很好,雙語讀物,我最先買了《流動的盛宴》,值得收藏
  •   代朋友購買,朋友介紹說內(nèi)容很棒。沒有讀過,沒有發(fā)言權(quán)。愛讀書的朋友讀讀看,開卷有益吧。
  •   沒有說的那么好笑吧
  •   買來想寫論文用的,但是最后選的另外兩個(gè)版本的譯本,勞隴和關(guān)品樞的譯本,所以這本就擱置了,有點(diǎn)可惜。
  •   出版社不錯(cuò),做工很好
  •   就書的內(nèi)容來說,幽默、風(fēng)趣、諷刺,值得一讀。
    就書的質(zhì)量來講,絕對正版,超值。
  •   但有點(diǎn)無聊的幽默,看了幾頁沒往下看
  •   不喜歡這本書或者是這套書的排版,我想要的是純英文版。可買的是雙語的,顯得書太厚了。雙語的話,最好是中英文版分開,不要夾在一起,影響視覺感
  •   內(nèi)容不怎么吸引人
  •   英文版對我來說毫無用處,建議只出中文版
  •   是正版圖書,這一點(diǎn)毋庸置疑,只是書看上去不很新
  •   中英文對照,看起來比較方便。
  •   外研社的幽默作品
  •   都是非常不錯(cuò)的書!!!!!
  •   評價(jià)不錯(cuò),買來增加詞匯量
  •   很經(jīng)典的幽默小說
  •   適合慢慢看的書。
  •   三人同舟
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7