白話史記(臺(tái)灣十四院校六十教授合譯)

出版社:岳麓書(shū)社  作者:臺(tái)灣十四院校六十教授  
Tag標(biāo)簽:無(wú)  

內(nèi)容概要

該白話譯本系臺(tái)灣十四院校六十教授歷時(shí)兩年時(shí)間合譯而成,其作者陣容之強(qiáng)大毋容置疑。古籍中研究史記之良本層出不窮,然白話本佳作卻并不多見(jiàn),此書(shū)可作讀史記時(shí)案頭參考。

作者簡(jiǎn)介

系臺(tái)灣十四院校六十教授合譯,一九七九年初版于臺(tái)灣。

圖書(shū)封面

圖書(shū)標(biāo)簽Tags

無(wú)

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載



用戶評(píng)論 (總計(jì)11條)

 
 

  •     本來(lái)沖著古文讀得累,才買(mǎi)的白話史記看看。
      讀了幾頁(yè)沒(méi)想到還是那么難讀- -!估計(jì)堅(jiān)持不下去了。。。。
      可能水平有限,可能獲得的并不多。但沖著這價(jià)錢(qián),一定有可取之處。
      感興趣的同學(xué),還是可以讀讀的。。
      至少能鍛煉耐性~哈哈
  •     無(wú)法相信這是由臺(tái)灣六十教授合譯的,其中蒼白乏味的文字,讓人品讀時(shí)味同嚼蠟。難怪李敖大師常說(shuō)現(xiàn)在人的中文很爛??!
      整本書(shū)給人的感覺(jué),就像看一本普通市面上的外文翻譯書(shū),這是相當(dāng)荒謬的。中國(guó)人翻譯自己的古書(shū)竟然翻譯得跟三四流的翻譯家翻譯外文一樣。
  •     對(duì)我這種古文功底不強(qiáng)的,蠻好的;
      就是這本書(shū)是不同的人譯的,互有參差。
      不過(guò),《史記》寫(xiě)的是不錯(cuò)。
      尤其是楚漢人物劉項(xiàng)一批和春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)候的一些人物蘇秦、張儀、虞卿、商鞅、吳起、藺相如、信陵君、毛遂等等,還有一些君主........,愚賢不等,挺好玩的。
      太史公,哲人啊。
  •     歷史一定枯燥?歷史一定難讀?
      未必。
      如果一定以信達(dá)雅衡量,本書(shū)未必能完全達(dá)到,每個(gè)人的翻譯風(fēng)格也完全不同。但瑕不掩玉,本書(shū)大大降低了普通讀者走進(jìn)歷史空間的門(mén)檻。讀歷史不不一定古文字典手不釋卷,有快感的閱讀才是我們的目的。
  •   一個(gè)人做活可能做得很漂亮,一群人一起做的時(shí)候,大家疲於滿足各方要求,做出來(lái)的東西往往成了怪物。本書(shū)號(hào)稱臺(tái)灣六十教授合譯,跟春節(jié)晚會(huì)有的一拚。。。
  •   好吧,有理。
  •   別從頭讀
    先從后面的秦始皇開(kāi)始讀
  •   您大概是看白話文都不爽吧。。。
  •   還好,我看舊白話文看得挺爽,新白話文也有不少不錯(cuò)的,但是白成這樣的已經(jīng)不叫白話文,白開(kāi)水還差不多
  •   這書(shū)我在書(shū)店里翻了翻,感覺(jué)翻譯的很一般,所謂臺(tái)大政大教授就這水平??很懷疑
  •   是啊,所以我說(shuō)“如果一定以信達(dá)雅衡量,本書(shū)未必能完全達(dá)到”,所以給了它四顆星。
    當(dāng)作故事書(shū)看看還可以 :)
 

250萬(wàn)本中文圖書(shū)簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書(shū)網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7