埃達(dá)

出版時間:2000-1  出版社:譯林出版社  作者:佚名  頁數(shù):506  譯者:石琴娥,斯文  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

《埃達(dá)》就是這幾百年里流傳在北歐地區(qū)的口頭文學(xué)作品的筆錄和集成,它所記載敘述的不外乎海盜和海盜生活。這部英雄史詩中的主人公從君主到奴隸無一不是海盜;福州故事里的神祗,從主神奧丁到他手下的大小神靈亦都是海盜的形象。因而,《埃達(dá)》詩篇里崇尚的是兇狠驃悍,吹噓的是兵刃的鋒利,贊美的是武功本領(lǐng)。如果說古希臘、羅馬的英雄史詩以藝術(shù)和哲理的方式反映出古希臘、羅馬氏族社會生活最本質(zhì)的面貌和塑造出氏族社會所需要和為之謳歌的英雄人物和殉道者,冰島埃達(dá)也就是北歐海盜時代的文學(xué),反映出北歐海盜社會生活面貌并且塑造出一批值得為當(dāng)時社會贊美謳歌的海盜神靈和英雄形象

書籍目錄

中譯本前言譯序第一首 女占卜者的預(yù)言第二首 高人的箴言第三首 巨人瓦弗魯尼爾之歌第四首 格里姆尼爾之歌第五首 斯基尼爾之歌第六首 哈爾巴德之歌第七首 巨人希米爾的歌謠第八首 洛基的吵罵第九首 巨人特里姆的歌謠第十首 阿爾維斯之歌第十一首 巴德爾的噩夢第十二首 里格的贊歌第十三首 海恩德拉之歌第十四首 伏爾隆德短曲第十五首 海爾吉·希奧爾瓦德松謠曲第十六首 海爾吉·匈丁斯巴納的第一首 謠曲第十七首 海爾吉·匈丁斯巴納的第二首 謠曲第十八首 辛費(fèi)厄特里之死第十九首 格里潑爾的預(yù)言第二十首 雷金的歌謠第二十一首 法弗尼爾之歌第二十二首 西格德里弗之歌第二十三首 西古爾德之歌片斷第二十四首 古德隆恩的第一首 歌第二十五首 西古爾德的短詩第二十六首 布隆希爾德赴陰曹之旅第二十七首 尼芬隆人之死第二十八首 古德隆恩的第二首 歌第二十九首 古德隆恩的第三首 歌第三十首 奧德隆恩的哀歌第三十一首 艾特禮的歌謠第三十二首 艾特禮的格陵蘭之歌第三十三首 古德隆恩的催促第三十四首 哈姆迪爾之歌第三十五首 格羅蒂之歌第三十六首 格羅阿的巫歌第三十七首 費(fèi)厄爾斯維恩之歌第三十八首 太陽之歌主要專名對照表譯后記

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    埃達(dá) PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)7條)

 
 

  •   埃達(dá),中世紀(jì)冰島學(xué)者所記錄的神話傳說,它的含義現(xiàn)已無從考證。流傳至今的埃達(dá)有兩部:一是冰島學(xué)者布林約爾夫·斯韋恩松于1643年發(fā)現(xiàn)的舊埃達(dá),或稱詩體埃達(dá),為手抄本,寫作時間大概在9至13世紀(jì)之間;二是新埃達(dá),或稱散文埃達(dá),由冰島詩人斯諾里·斯圖魯松(1178~1241)在13世紀(jì)初期寫成。它是舊埃達(dá)的詮釋性著作。詩體埃達(dá)共收詩歌35篇,按其題材可分神話詩和英雄詩兩大類,其中神話詩14篇,英雄詩21篇。神話詩記錄的是有關(guān)北歐神(如奧丁、托爾神)的傳說,有敘事體,也有教諭體。敘事體的代表作是《女占卜者的預(yù)言》,它敘述世界和人類的創(chuàng)造、毀滅和再生。由于惡魔在世界上肆虐,人和神都受到它的誘惑,和它同流合污,最后世界歸于毀滅。詩中還描寫了女預(yù)言家看見一個美麗的世界從海中涌現(xiàn)的情景,表達(dá)了古代人民對理想社會的向往。
  •     一個沒有歐洲文化底蘊(yùn)的人硬要翻譯北歐名著,就是個笑話。
      看看邵氏古裝的北歐神話:
      在眾神之戰(zhàn)前,世界出現(xiàn)了巨大之冬,夏天消失了,出現(xiàn)三個分別為風(fēng)之冬、劍之冬、狼之冬的漫長寒冬,在這期間,萬物不是被凍斃,就是為了搶奪資源而自相殘殺而死。與此同時,眾神之間這場惡戰(zhàn)也即將展開。 1.雙雞報(bào)警 北歐神話里的公雞不但打鳴,還有報(bào)警功能,這倆雞,一個叫古林肯比,一個叫法亞拉,古雞與法雞就相互叫喚,告訴所有人決戰(zhàn)要開始了,誰讓那時候沒有手機(jī)呢,只能靠真雞來傳信息。 2.魑魅出動 巨狼-芬里爾掙脫了諸神打造的枷鎖,它的兩只魔狼兒子分別吞掉了在天空運(yùn)行的太陽與月亮,,全家出動,下了血本,上陣父子兵啊。黑龍-尼德霍格掏空了世界之樹的深根,我把你老家給抄了!環(huán)繞“中庭”的塵世巨蟒耶夢加得從海底泥床上醒來,碩長的尾巴掀起巨浪淹沒了中庭米德加爾特的山谷和山脈,海水直沖上諸神的國度,有福島核電站嗎?發(fā)啥海嘯啊!同時,霜巨人和居住山上的巨人們也趕來了,被囚禁的洛基也重獲自由,我們就打打醬油吧。至此,HEEL團(tuán)伙正式形成,邵氏武俠里惡人打家劫舍也就這樣,先把外圍掃除干凈了。 3.奧丁問卦 邵氏武俠里面的娘們戲開始了,男主角站在月光下,手背大寶劍,女主角色坐在石凳上,瞅瞅提提。在戰(zhàn)斗的前夕,奧丁只身前往命運(yùn)井一探,只見到諾倫三女神臉罩薄紗,默然地坐在凋零的世界之樹旁,身邊僅有一張破網(wǎng),奧丁隨即轉(zhuǎn)往密米爾之處,在他耳邊說了幾句話后便轉(zhuǎn)身趕回戰(zhàn)場,不走就塊就變《風(fēng)月奇潭》了。 4.嘍啰對打 弗雷先前為了娶葛德而把勝利之劍給了史基尼爾,沒了這把劍,弗雷只好以鹿角和史爾特爾奮勇戰(zhàn)斗,最后力戰(zhàn)身亡,炸鍋賣鐵為結(jié)婚的最終下場,房奴們的鼻祖。 地獄惡犬加姆,一面淌著鮮血,一面向戰(zhàn)神提爾沖去,一場激戰(zhàn)過后,提爾和加姆同歸于盡。雷神托爾和世界大蛇耶夢加得發(fā)生激烈的爭斗,大蛇龐大的身軀,不斷地翻滾,巧妙地躲避托爾的雷神之錘追擊,同時,不斷向托爾噴吐毒汁。托爾憤怒極了,對準(zhǔn)大蛇的頭,把雷神之錘用盡全力擲去,剎時間,雷聲轟隆,電光奪目,這是致命的一擊,大蛇昂起身體,向托爾噴出鮮血,倒地死去,托爾也已深中耶夢加得的毒汁,他搖搖幌幌發(fā)出雷鳴般痛苦的呻吟,終于,這位曾帶給阿斯嘉特?zé)o數(shù)勝利的第一勇士也氣絕而死。嘍啰們在新界影視基地里打得是天翻地覆,一劍劈過去,連人帶泥連翻三個跟頭,大叫一聲,氣絕身亡,像紅油漆一樣的鮮血碰得滿地都是,邵氏嘍啰打群架橋段,這里不細(xì)說了。 5.野狼傳說 嘍啰們都死光了,就剩下主角間的對決了:和主神奧丁交鋒的對手是魔狼芬里爾。芬里爾張開它那足以撐滿天地的巨口,芬里爾的眼睛和鼻孔冒著火焰,兩眼發(fā)出閃電般的光芒,向奧丁猛撲過去。奧丁舉起永恒之槍迎擊,他頭戴金色的頭盔,深藍(lán)色的斗蓬像是藍(lán)色火焰一般在他肩后起伏,跨下騎著比風(fēng)還快的神馬,真不愧是阿斯嘉特的眾神之主。但是,不幸的是,戰(zhàn)運(yùn)不佳,廝殺不久就被芬里爾一口咬死。 奧丁的兒子維達(dá)見到這般慘狀,便沖上前,用穿著鐵鞋的腳踩住巨狼的下顎,再用手用力扯開上顎,終把巨狼撕裂,然后撿起父親的神槍,然后一槍從巨狼的喉嚨刺進(jìn)心臟,終于殺死芬里爾。這塊劇情穿越到了現(xiàn)代;這明顯是文強(qiáng)與馮敬堯的對決,最后同歸于盡,想啥程程啊,文強(qiáng)姓許,胡亂聯(lián)想就不好啦。 6.春天故事 兩個名為利布和里普特拉西爾的人因?yàn)槎阍诤仗孛苊軤柹侄颐庥陔y,他們被認(rèn)為是后來的人類的祖先。好死不如賴活著,都死了誰來講春天里賴大哥的故事??! 北歐神話中的神與基督教的神是不同的,不僅分男女,而且還能結(jié)婚生子,還分善惡兩派,最后在諸神的黃昏中決斗身死,世界進(jìn)入了新的紀(jì)元。
  •      見到大千世界的多姿多彩,我們滿心歡喜,只是對物欲橫流之際潮流更疊的繁復(fù)與個體信仰的缺乏始料未及。同樣居于這亦大亦小的地球上,很多民族此時已經(jīng)搶先一步,從讓世人渾渾噩噩數(shù)十年的虛無主義中脫身而出——我們已經(jīng)從大量極端音樂作品中清楚地得到這一信息:只有民族的,才是世界的。近年能在書店見到越來越多對世界各民族文化的譯作、論述當(dāng)為明證,盡管能夠完整并客觀翻譯的根基作品一直難覓其蹤。
       譯林出版社的《世界英雄史詩譯叢》正是為我們廣大樂于挖掘受到此類文化精髓深遠(yuǎn)影響的極端音樂愛好者們提供了久待的精神食糧。其中當(dāng)首推《埃達(dá)》與《吉爾伽美什》。
       與散文體的《薩伽》一樣,詩體《埃達(dá)》同樣是對古斯堪的那維亞人偉大功績的夸耀和光輝過去的回憶,而它前十四篇關(guān)于北歐神祗的長詩,更可謂北歐神話的總綱。Odin既是戰(zhàn)士命運(yùn)的主宰者又是智慧的給予者是因?yàn)榈诙住陡呷说捏鹧浴罚℉avamal)中,他給出了在尚武的北歐生活的經(jīng)驗(yàn),挪威BURZUM(黑暗)的Varg Vikernes將自己1997年出版的書籍定名《狼之箴言》(Vargsmal)的原因也一定與此密不可分。參詳之后,你會更進(jìn)一步了解北歐宗教復(fù)興的理論支柱以及Asatrú組織和維京金屬的偉大目的;你還會清楚知道基督教到底欠下北歐多少難以償還的債務(wù)。
       由于《埃達(dá)》一直是口頭傳頌,待到十三世紀(jì)用文字記錄下時,基督教已在那里建立了三百年左右,它阻礙了北歐神話及英雄傳說的廣大化、精湛化和組織化,實(shí)是確鑿無疑的事?!栋__(dá)》不但在最末被添上了三首不遺余力宣揚(yáng)基督教義的偽善說教,而且在《高人的箴言》結(jié)束時利用Ragnarok(北歐之眾神劫難)將基督信仰隱約地銜接上去。那些人概不會強(qiáng)調(diào)基督教的地獄(Hell)源于北歐陰間女神Hel,土耳其的圣人尼古拉斯又怎么到北極成了駕著馴鹿雪橇的圣誕老人?那或許是騎八蹄神馬的天神Odin,或許是駕鹿車的眾神之后Fryja,在冬至日后十二天散發(fā)禮品……一旦異教傳統(tǒng)太難打破,基督教就開始盜用而力圖融合,好像《神曲·地獄篇》第十四章中,但丁采用對羅馬天神Jupiter不敬的卡帕紐斯作為基督教所謂瀆神罪的典型正體現(xiàn)了中世紀(jì)調(diào)和異教文化的基督教行為……不再贅言,盡管這部譯作某些用詞帶有濃重的中國色彩而稍許弱化了原作悲壯的英雄氣概(像“各路神仙”和“仙丹妙藥”這樣典型的道家詞匯等等),畢竟是我們接觸維京金屬不可或缺的參考用書——尤其是附錄的人名對譯表中可查得大量樂團(tuán)及樂手的名稱來歷,頗為難得。
       《吉爾伽美什》要譯得更加精確詳盡,而成為我們對兩河流域蘇美爾這一已知最早可讀寫文明解讀的首選資料??逃谀喟迳系奈淖钟捎诖罅糠磸?fù)而得以互相參補(bǔ),首次大規(guī)模呈現(xiàn)讀者面前。美國的MORBID ANGEL(病態(tài)天使),英國的FIELDS OF THE NEPHILIM(菲利姆之場),加拿大的KATAKLYSM(巨變)和瑞典的DIABOLIQUE(妖魔)的諸多背景在此可尋其源,例如《伊南娜下冥府》(Descent of Inanna)。Inanna下冥府遇到另一個自我,冥府的女王與審判者Ereshkigal,這不僅驗(yàn)證了蘇美爾神話的主題“永恒的歸來”,還闡明了其深邃與神秘。沒有希臘神話中神人同場競技的歡樂場景,沒有北歐神話中得寶物者必有災(zāi)禍的無寧天命,蘇美爾人無盡的下墜/上升循環(huán)或與道家有些接近,卻那么遙遠(yuǎn),似乎高不可攀。
       或許這本書讀起來要艱難一些,我還是比較喜歡。文質(zhì)之爭中我永遠(yuǎn)站在文的一方——為文通字順而摻入譯者主觀,怎比得上詳實(shí)通譯,使讀者在最接近原文的譯稿基礎(chǔ)上去自己感受?嚴(yán)肅、忠實(shí)不容馬虎,讓大家有自己的想法,哪怕有人覺得新鮮的沒什么味道。
      
       本文原載于《極端音樂》雜志第三期,2001年出版
  •     前言里說這部冰島史詩有濃厚的北歐風(fēng)情與特點(diǎn),偶相信他說的;可是翻譯并沒有很“異國風(fēng)情”,讀著很平淡。木看英譯本,不知道英譯本如何。話說,以現(xiàn)在的眼光,尤其是腐女的眼光去看各國史詩,都能發(fā)現(xiàn)無數(shù)雷點(diǎn)和笑點(diǎn)吖。
  •     
      我喜歡西古爾德。可是,我并不是因?yàn)橄矚gSigur Rós才這么做的!無論身為屠龍壯士、歃血盟友、還是淑女好逑,Sigurd都是那么地?zé)o可指責(zé)(除了違背與布隆希爾德的婚約這一樁,不過,啊,我們的mythographer總有辦法把爛攤子丟給女人的,這回怪罪的是古德隆恩的繼母,哥特王后格里姆西爾德),勢必要給至親的人造成傷害。到了《尼伯龍人之歌》里,西古爾德?lián)u身變作了著名的齊格弗里特,還是那樣地一塵不染,強(qiáng)大和美好得令人屏息,脆弱得令人想化身為butterfly-catcher-in-the-rye, 禁止這只蝴蝶飛入真正的(哪怕只是史詩的)世界里。
      
      布隆希爾德的身世問題:
      
      無論從《西格德里弗之歌》、古德隆恩的三首歌還是《埃達(dá)》其余各處看來,布隆希爾德系匈奴女子,其父為海依米爾國王,其兄艾特利在西古爾德被刺后娶古隆德恩,遂有古隆德恩為兄長(貢納爾,霍格納)復(fù)仇刺殺骨肉與親夫;西古爾德從瓦爾基里氏仙女西格德里弗處聽了預(yù)言后,在海依米爾宮中與布隆希爾德訂下婚約,兩人雖然同寢,卻在床中間用毒汁浸泡過的利劍隔開,未曾有過肌膚之親;后來西古爾德在吉烏基家中招,娶了古隆德恩,布隆希爾德嫁與貢納爾為妻,并唆使后者違背歃血之盟殺死西古爾德。這是基本故事,早已蓋棺定論,可到了《布隆希爾德赴陰曹之旅》(6-12節(jié))和《奧德隆恩的哀歌》(16,17節(jié))里,布隆希爾德卻成了替西古爾德預(yù)言命運(yùn)的瓦爾基里氏仙女“戴頭盔的希爾德”,因出巡戰(zhàn)場時出了差池,被奧丁囚禁在斯卡塔幽谷昏睡,直到西古爾德縱馬躍過烈火將之喚醒,布隆希爾德(此處已神奇地同西格德里弗變作一人)如何向西古爾德預(yù)言他將在離開她后去海依米爾宮中與布隆希爾德私定終生一事呢?這若不是一個大BUG,就是米德加爾德大地上某種奇特的時空觀和轉(zhuǎn)世投胎說在作祟。
      
      托爾金幾乎不舍得對北歐神話的世界結(jié)構(gòu)作絲毫改動,就把它搬來了“中土”(連“Midgard”的名字都不換),我覺得這沒什么,《埃達(dá)》的體系太完美,不容人任意刀俎,您就直接抄吧?!栋__(dá)》的完美不在于它的沒有BUG,而在一種血肉勻停的混沌,這混沌里有太多謎樣的渦狀星團(tuán),可以被當(dāng)作雕蟲小技或偶然性dissmiss掉,可以像把馬賽克嵌入圣馬克大教堂的繪壁般把它們一個蘿卜一個坑地裝進(jìn)神話原型學(xué)的鴿籠,可以像Elsa-Brita Titchenell在《The Masks of Odin》中所做的那樣,將之上升到cosmology,astrophysics和theosophy的高度,如果您和我一樣輕微恐高,也可以找我來八卦下列問題:
      
      啊,您,您不覺得挨打有一股《離騷》味嗎?且看古德隆恩如何形容自己的夫君:
      
      “西古爾德在吉烏基兒子身邊,
       就像皎潔的蘭花立在野草中,
       就像弓弦上穿了璀璨的美玉,
       就像閃耀在貴族頭上的寶石?!保ā豆诺侣《鞯牡谝皇赘琛?8節(jié))
      
      還有還有:
      
      “西古爾德站在我兄長們身邊,
       他像是野草叢中傲立的蘭花。
       他像是一只頭角崢嶸的__鹿(那個表示雌/雄的字怎么打不出來?)。
       他們卻只是皮毛暗淡的野獐?!保ā豆诺侣《鞯牡诙赘琛?節(jié))
      
      
      還有還有……
      
      
  •     
      
      
      
      維京人對海盜這種說法大概不太會動感情,你就是這么叫了,他也會像從大胡子上抖掉細(xì)雪一樣嘭嘭抖掉它,不是懷著厭惡,只有驕傲者身上才有這種真正的闊氣。他們管大海叫作“鯨魚之路”,船只叫作“大海的駿馬”,鯨魚叫作“海豬”,火焰叫作“椴樹的毀滅者”或“蘇爾特的家族”;武士是“持利器的槭樹”和“能戰(zhàn)斗的蘋果樹”,劍是“裎亮的青蔥”,馬是“咬嚼的舟”,蛇是“荒原上的魚”,狼是“奧丁的猛犬”或“女巫的坐騎”,黃金是“河上的火焰”或“巨蟒的火焰”,慷慨的人是“黃金戒指的破壞者”;他們說,能流血獲得的決不肯流汗去獲得。
      
      基督教剛傳入斯堪的納維亞時,他們譏笑這是世界上最無用的信仰,因?yàn)樗唤倘顺?。維京人不希冀外邦的天堂,哪怕那里提供可以用來擦屁股的小天使。只要在沙場上勇敢地陣亡,瓦爾基里氏仙女就會親自前來提攜他們的奧德(靈魂),去到瓦爾哈拉宮英靈殿,同奧丁一起享用對武士的最高褒獎:蜜酒和野豬肉。在野豬不常出沒和被捕獲的冰島,逃兵幾乎是聞所未聞的。
      
      在冰島,亡靈大多很安分,除了托夢以外就不大出現(xiàn);他們的造物主先造出女人再造男人,并且兩人立即在神面前一絲不掛地抱在一起;他們的雷神乘坐兩頭公羊拉的戰(zhàn)車外出,沿途宰羊充饑,只要用羊皮將羊骨覆蓋嚴(yán)實(shí),再用米奧爾尼爾魔錘敲一敲,羊又會起來拉車;他們的豐饒之神乘坐會飛的金鬃野豬出門;他們的神后弗麗嘉偷了丈夫奧丁的黃金去買項(xiàng)鏈,氣得奧丁離家出走了七個月;他們寸土不生的荒島上,斷了腿的侏儒王日夜不停地為眾神打造首飾,到了世界末日又一聲不吭地陪眾神赴死;他們的火神比其他神再要荒淫一點(diǎn)點(diǎn),于是誕下了一匹狼和一條巨蟒。
      
      維京人大概是極討厭扭捏,極精明,卻又極光明磊落的,所以他們的史詩只可能是《埃達(dá)》,而不會是《尼伯龍人之歌》?!鞍__(dá)”的意思是太婆婆。
      
      
      
  •   嗯!o( ̄︶ ̄)n中文翻譯得特么木有味道!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7