到底是張愛玲

出版時間:2007  出版社:三聯(lián)書店(香港)有限公司  作者:劉紹銘  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

李安的《色.戒》掀動讀書界再一次的「張愛玲熱」。
真正入木三分地了解張愛玲文字的其實是劉紹銘教授。
劉紹銘跟張愛玲見過面,通過信,幫張愛玲謀過職。
劉紹銘客觀深入地剖析了張愛玲的文字,包括小說、散文,還有英文。
有學(xué)術(shù)觀點,有文學(xué)價值,文字生動有趣,是一本走入張愛玲文字世界的好書。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    到底是張愛玲 PDF格式下載


用戶評論 (總計9條)

 
 

  •     只因為是劉紹銘著,才翻開這本張愛玲評論。大概是集合了作者的演講和各處發(fā)表的文章,所以有不少重複。不過劉教授的評論和文字還是值得一讀。本書最精彩的是論張愛玲散文一篇和談翻譯(作者自譯再創(chuàng)作)的兩篇。當(dāng)和劉教授研究比較文學(xué)及翻譯的背景有關(guān)。而他的文字清雋精僻中見真性情,正合我意。
  •     晚上在圖書館隨意找了個座位,桌面上散落著好幾本關(guān)于張愛玲的書,原本打算借《張看》回去重溫的,結(jié)果打開《到底是張愛玲》就放不來了,眼看就要回寢室了,還是舍了《張看》把這本書借了回來。
      書里主要是關(guān)于張愛玲作品的評論文章,雖是評論,但是讀起來即順暢又引人入勝,想必這位作者的文筆和文字功底也不簡單。結(jié)果上網(wǎng)一搜果真如此。劉紹銘是嶺南大學(xué)中文系主任和翻譯教授,易文網(wǎng)上稱他為“著名評論家,具有國際視野?!彼妥x臺大外文系的時候,還與白先勇、葉維廉、李歐梵等同學(xué)創(chuàng)辦《現(xiàn)代文學(xué)》雜志。難怪文字如此了得。
      因為喜歡張愛玲,所以凡是有關(guān)她的書看得總會拿起翻一翻,看得下去就一路看下去,看不下去就放下。雖然錢鐘書說過類似的話,吃了雞蛋何必要見生蛋的雞??墒堑参蚁矏鄣淖骷?,我都喜歡了解他們私下的為人。因為一般才氣逼人的作家,本人都有點怪,張愛玲是,錢鐘書也是。
      以前頂不喜歡看文學(xué)評論,認(rèn)為作品是好是壞,自己讀讀不就曉得了?,F(xiàn)在才慢慢發(fā)現(xiàn)文學(xué)評論的種種好處。好的文學(xué)評論對鑒賞一部作品還是很有幫助的。打個比方,當(dāng)你游覽一處盛名已久的景點,可怎么看也看不出它的好來;但當(dāng)導(dǎo)游或當(dāng)?shù)厝祟I(lǐng)你到一處視角特別好的地方,你一下子就看到了它的美麗之處。好的評論就是一個好的“導(dǎo)游”。 當(dāng)然,前提是你看過原作。
      最喜歡張愛玲的《半生緣》、《傾城之戀》和《紅玫瑰與白玫瑰》和她早期的散文。不少大家都認(rèn)為《金鎖記》寫得最好,也許從技巧上來說沒錯,但是因為故事太悲涼太殘忍,所以我一直都不是很喜歡。上面三篇小說來回看了好多遍,后來再看她其他小說也沒看到特別喜歡的,尤其是《同學(xué)少年都不賤》,看過后大為失望。心想:并不是她所有作品我都喜歡,是不是就沒資格說她是我最喜歡的女作家了?海明威也是,看《老人與?!废矚g得不得了,可是看《流動的盛宴》卻覺得索然無味。
      書中“褪色的玫瑰”是專門評論《紅玫瑰與白玫瑰》的。結(jié)尾劉寫道:“如果按《封鎖》、《金鎖記》和《傾城之戀》的成就來衡量,《紅玫瑰與白玫瑰》是一篇失水準(zhǔn)之作?!眲⒃谖闹兄赋隽恕都t》里不合邏輯和不足的地方,比如胸?zé)o點墨的華僑女子嬌蕊竟能操著文藝強調(diào)和振保打情罵俏,比如振保和嬌蕊在街頭巧遇艾許老太太那一節(jié)太長又無關(guān)緊要,還比如“眼淚也還是身外物”有點不知所云。這三點我自己在讀的時候也隱隱感覺到了,他這一挑就全明了了。但我還是喜歡這篇小說,首先它開篇那個比喻就很難有人超越了(“振保的生命里有兩個女人,他說一個是他的白玫瑰,一個是他的紅玫瑰。一個是圣潔的妻,一個是熱烈的情婦——普通人向來是這樣把節(jié)烈兩個字分開來講的。 也許每一個男子全都有過這樣的兩個女人,至少兩個.娶了紅玫瑰,久而久之,紅的變了墻上的一抹蚊子血,白的還是‘床前明月光’;娶了白玫瑰,白的便是衣服上的一粒飯粘子,紅的卻是心口上的一顆朱砂痣”),此外故事夠動人夠傷感,人物也很生動飽滿。
      “張愛玲的中英互譯”這一篇我也很喜歡。原來張愛玲有把自己作品譯成英文以練筆的習(xí)慣。我覺得《更衣記》里那句翻譯的就甚好。“回憶這東西若是有氣味的話,那就是樟腦的香,甜而穩(wěn)妥,像記得分明的快樂,甜而悵惘,像忘卻了的憂愁?!彼伞癐f ever memory has a smell, it is the scent of camphor, sweet and cozy, like remembered happiness, sweet and forlorn like forgotton sorrow”。不過她自譯的《金鎖記》在位美國譯者看來對白卻翻得不地道,所以劉說她的是bookish english—“秀才英語”。張愛玲想學(xué)林語堂在英文寫作中闖出一片天地始終沒能實現(xiàn),發(fā)現(xiàn)自己這么喜歡的作家也有做不到的事情,就像發(fā)現(xiàn)戀人的小缺點,雖無傷大雅但還是會小小失落一番。此外也知道了一些她在處理人際關(guān)系上不近人情的軼事,因為她的才氣,當(dāng)事人都選擇原諒,也因此,我縱容她所有的不足。
       “每次讀《故鄉(xiāng)的野菜》,念著薺菜、黃花麥和紫云英這些名字,口里就淡出鳥來。起初以為自己沒文化,現(xiàn)在看到張愛玲也這么說,可見周作人故鄉(xiāng)的野菜,沒吃到也不算甚么遺憾?!弊x到34頁這段話時,我忍不住撲哧笑了出來,劉教授也是個可愛的性情中人啊。
      
      
  •      和二十余年前不一樣(那時,即便是一個現(xiàn)代文學(xué)專業(yè)的研究生也未必知道張愛玲的名字) ,“張學(xué)”已成“顯學(xué)”。在眾多“張迷”之中,劉紹銘無疑是老資格的一批。說起資格老,并非因為他和張愛玲還有過交往接觸——這固然是值得炫耀的資本,但還不到吸引人去買書的程度。劉說很多人是因為讀到張愛玲經(jīng)歷中的“傳奇”(即八卦),才有興趣進(jìn)入她的“傳奇”文本。他自己則恰相反,在對其人一無所知的前提下,迷上了張的文字。所以,不管讀者期待讀到什么樣的張氏傳奇,他能提供的還是只有自己從其文字所得的“感悟”。集中所收關(guān)于張愛玲的文章,在各個側(cè)面“看張”,從張愛玲待人接物細(xì)微之處,到她在國外“落難”時的種種表現(xiàn),是“另類張愛玲”的最佳寫照。趣事雖多,但總不忘從“軟”到“硬”,以軟傳奇誘讀硬文本。最別致的幾篇文字,是對比張愛玲中英文寫作的不同,所用材料包括張氏對自己作品的英文翻譯,為別書所少見。言說張愛玲既成時尚,同類讀物自然不在少數(shù),此書能讓人起重溫張氏文本的興趣,已屬難得。
  •     說張談張的人很多,劉紹銘先生算是一個。這本小冊子倒不是高深的張學(xué),多是性情之語,集了幾篇小文章,以供觀賞。
      
      劉紹銘先生似是認(rèn)識張愛玲,也和夏志清、李歐梵等學(xué)者有來往,有了這般家底,他的散論應(yīng)具幾分真實。再加上沒有高談闊論,僅就一些問題平實而論,讓人并不抗拒這本談?wù)搹垚哿岬臅?br />   
      加上序共有十四篇文章,但反反復(fù)復(fù)說的也就是那么幾個問題。本就是評論她人的一本書,我也不多加妄言,僅就劉先生的論點梳理了幾條流言。
      
      1、張愛玲與她的作品
      
      張愛玲的誘惑源自她的作品,小說與散文,各有特色。劉先生戲稱她是“祖師奶奶”,帶有幾分敬意,她的文風(fēng)與寫作技巧自成一派風(fēng)范,影響了不少人的寫作。
      
      最先以斬釘截鐵的口氣將張愛玲推舉為“今日中國最優(yōu)秀最重要的作家”的是夏志清教授,他認(rèn)為張愛玲的成就堪與Katherine Mansfield (凱瑟琳·曼斯菲爾德)、Katherine Anne Porter (凱瑟琳·安·波特)、 Eudora Welty(韋爾蒂)、 Carson McCullers(麥卡勒斯)之流相比,有些地方,恐怕還要高明一籌。
      
      在劉先生看來,張的高明之處在于那些“兀自燃燒的句子”。那些小說中令人傳誦的句子,讓人由此迷上張愛玲。比如《金鎖記》中“三十年前的月亮該是銅錢大的一個紅黃的濕暈,像朵云軒信箋上落了一滴淚珠...”,或是“整個世界像一個蛀空了的牙齒,麻木木的,倒也不覺得什么,只是風(fēng)來的時候,隱隱的有一些酸痛。”,還有“也許每個男人都有過這樣兩個女人,至少兩個。娶了紅玫瑰,久而久之,紅的變成了墻上的一抹蚊子血,白的還是床前明月光;娶了白玫瑰,白的便是衣服上沾的一粒飯粘子,紅的卻是心口上的一顆朱砂痣”,再如《花雕》中的那句“她爬在李媽背上就像一個冷而白的大白蜘蛛”。
      
      許多意象本需要一個context,也就是一個語境,或是上下文,來讓意象凸顯,而張愛玲運營的意象,卻是卓然獨立,自發(fā)光芒。
      
      “我不喜歡壯烈,我是喜歡悲壯,更喜歡蒼涼”,再有了這么一個基調(diào),所有的意象都堆砌成一個蒼涼的手勢。
      
      劉先生將張愛玲和錢鐘書作比較,因為二者都擅于譬喻,意象豐富且文字冷峭。不同的是,錢鐘書與張愛玲的體驗不同,因而張愛玲的譬喻更加透人心肺。
      
      小說的特色是用詞新鮮,陌生化,色彩濃厚,又譬喻巧妙。散文也韻味十足,從字里行間滲透出細(xì)細(xì)的喜悅。像是《更衣記》、《洋人看京戲及其他》之類的風(fēng)俗散文,不是光憑才氣就能寫的出的。她的散文雖不及“傳奇”那么風(fēng)魅一時,卻也是精彩萬分。
      
      
      2、張愛玲與知音
      
      愛屋及烏的人,會由作品引發(fā)對張愛玲私生活的興趣。她與胡蘭成的那段情事,也是花邊新聞的“傳奇”。劉先生認(rèn)為張愛玲的文字本就是傳奇,無需那些駭人聽聞的掌故逸事來點綴,因而他在書中并沒有去八卦一些感情糾葛,倒是針對張愛玲為人處世的態(tài)度上作了一些介紹。
      
      在《張愛玲的知音》、《另類張愛玲》、《落難才女張愛玲》幾篇文章中,會發(fā)現(xiàn)張愛玲是一個個性的人,追求的是“遺世獨立”的生活。但她是個不好相處的人。胡蘭成甚至在《今生今世》中說她“從來不悲天憫人,不同情誰....她非常自私,臨事心狠手辣”。張愛玲在接人待物方面的確沒有“天分”,且有時顯得不近人情,劉先生舉了幾個例子證明這點,而幸運的是,她周邊的人都非常寵著她,護著她。人們都說文人相輕,可像夏志清、羅豫正、陳世驤、宋琪夫婦等人,對她卻是熱誠之致。想來張愛玲一生雖拒人于千里,晚年卻能得知音如此侍奉,真是福氣。
      
      Eileen Chang身世悠悠,又遠(yuǎn)赴異國,本就生活迫人,再加上個人不善敷衍,最后孤老,倒真正應(yīng)了那個形容詞“落難才女”。
      
      
      3、張愛玲與翻譯
      此書的可貴之處在于劉先生就張愛玲作品中的中英互譯談了很多。引用大段大段的英文,再對照著中文原作,一一解析。
      
      張愛玲自己很重視自己作品的英譯。如果她自己管的著,不輕易假手于人。她自己轉(zhuǎn)譯的文章有《金鎖記》(The Golden Cangue)、《更衣記》(Chinese Life and Fashions)、《洋人看京劇及其他》(Still Alive)、《中國人的宗教》(Demons and Fairies)等,而在中英文兩種文體中,有著些微的差異,她似乎隨著自己對于語體的理解而自由調(diào)整了文章。不過,總的說來,讀張愛玲的原文,比讀英譯本舒服,故事都蒼涼,但在語言上總感覺到一種“母語的溫暖”。
  •     現(xiàn)在說張愛玲總覺得有些尷尬,不是沒有話說,而是因為關(guān)于這位天才小說家的話題太多,基本都說濫了,想說出語出驚人的新意之論來確實有些難度?,F(xiàn)在張愛玲研究儼然已經(jīng)成為了一門學(xué)科:張學(xué)。歷數(shù)中國新文學(xué)史以來,能僅憑個人演變成一門學(xué)科者唯有魯迅和錢鐘書而已。近些年張愛玲研究大有后來居上之勢,學(xué)術(shù)著作出了一本又一本,但是仔細(xì)閱讀者能有幾人?面對眾多研究張愛玲的專家及其著作,我倒寧愿老老實實的再讀讀《張看》或《流言》。
      
      近期看到了劉紹銘先生的《到底是張愛玲》一書,書不大,小冊子而已;頁不多,寥寥百頁罷了。隨手翻閱,文字多性情之言,感性情懷,非學(xué)究文字,讀起來興致盎然,毫不吃力,倒是比那些所謂高深的張學(xué)研究好看多了。其實只要你翻看序言就可以看出與那些學(xué)理的張學(xué)研究有很大的不同。劉紹銘先生書寫的序言名為《傳奇的誘惑》,大意是說,一個作家首先是因為有“傳奇”的作品,而后才會成為“傳奇”般的人物。因為作品中的傳奇,我們總認(rèn)為作者的生活經(jīng)歷有著同樣的傳奇之處,所以就有了探究作者生活的好奇之心。張愛玲年少暴得大名,引得眾多文學(xué)愛好者的追捧,但是她為人孤僻,性情傲慢,想要過一種遺世獨立的生活,不好與人來往。沒想到這種特立獨行離群索居的行為更加引發(fā)了“張迷”的好奇心:一位好事者搬進(jìn)了她的公寓,住在她的隔壁,竊聽她的一舉一動,早晨甚至從她倒出的垃圾中了解她的飲食習(xí)慣。這種探究張愛玲的生活的傳奇的習(xí)慣就有些走火入魔的味道了。實際上,對張愛玲的一生有所了解的人都知道,張的小說雖然很傳奇,但是她的人生實在缺乏傳奇的色彩,探究起來文學(xué)價值并不是很大。劉紹銘先生在《到底是張愛玲》之中用了好多淺顯通俗的文墨說明了這一點。
      
      在張學(xué)逐漸成為一種顯學(xué)后,很多學(xué)者都想尋找張愛玲天才的繼承人,能真正具有張愛玲那種流風(fēng)余韻的淡然,行云流水般的書寫風(fēng)格的。大陸作家中他們認(rèn)為上海的王安憶是很具有張愛玲的那種文字風(fēng)格;臺灣有蔣曉云、鐘曉陽和黃碧云等??上У氖沁@些作家一個個都不領(lǐng)情,都不認(rèn)為自己是張派的衣缽傳人。且看黃碧云對張愛玲的評價:“我以為好的文學(xué)作品,有一種人文情懷,那是對人類命運的拷問與同情,既是理性亦是動人的。……張愛玲的小說是俗世的、下沉的、小眉小貌的?!瓘垚哿岷脛堇宋乃刭|(zhì),好差。”話是夠刻薄的,但是除卻了文人相輕的因素,撇清了與張愛玲的關(guān)系之外,用這段話點評張愛玲的一生倒很是精準(zhǔn)到位。如若不信,且看寫于1944年的《詩與胡說》,張愛玲寫顧明道:“聽見顧明道死了,我非常高興,理由很簡單,因為他的小說寫的不好?!也荒芤驗轭櫭鞯酪呀?jīng)死了的緣故原諒他的小說?!边@話說的已經(jīng)不能用刻薄來描述了,一個人該死不該死在她的眼里卻由他的小說寫的好不好來作為標(biāo)準(zhǔn)。估計現(xiàn)今的作家們看到這一段一定會后脊梁冒冷汗,按照這位中國文學(xué)史上的天才女作家的標(biāo)準(zhǔn)來看,現(xiàn)代的作家估計都該死。
      
      如果提到張愛玲大多數(shù)人都會想到夏志清先生。從某種意義上來說,沒有夏志清先生的《中國現(xiàn)代小說史》(美國耶魯大學(xué)出版社1961年出版,中文版由復(fù)旦大學(xué)出版社2005年7月出版)就沒有上個世紀(jì)80年代的張愛玲熱。在這本睥睨天下的《中國現(xiàn)代小說史》中,夏志清先生認(rèn)為,張愛玲的《金鎖記》“這是中國從古以來最偉大的中篇小說”。除了在中國文學(xué)史上為這位鴛鴦蝴蝶派的女小說家爭得一席之地外,夏志清先生曾在張愛玲移居美國時多次幫助她。但是張愛玲似乎并不怎么感激,也許是本身那種多余人的性格所致,她無論對人對物都非常冷淡,在人際關(guān)系上更是一塌糊涂。劉紹銘先生在《張愛玲的知音》中就曾披露她晚年在美國的日子中,夏志清先生對她恩重如山,寫介紹信求差事,代接洽出版社,給她幫忙,可是“竟沒有想到他一九八五年給她的信,她等到一九八八年才拆開看”,劉紹銘先生就此評論說,“不拆信的理由多多,但無論如何總是不近人情”。這樣的例子,在《另類張愛玲》、《落難才女張愛玲》和《到底是中國人》等篇章中都有所描述,可以讓我們進(jìn)一步認(rèn)識這位傳奇中的天才女小說家有些匪夷所思的為人處世風(fēng)格。
      
      劉紹銘先生在《到底是張愛玲》一書的序言中強調(diào)說,傳奇雖然是花邊新聞,但是也可能是引導(dǎo)一個本來打算“隨意翻翻”的讀者深入研究一個作家的誘因。我雖然不能說通過閱讀這本關(guān)于張愛玲的小書對深入研究張學(xué)有更大的興趣。但是通過閱讀這些表面八卦實則有趣的文字,讓我對張愛玲的親近又多了幾分。張愛玲在文本上的傳奇在我看來可用“俗”和“艷”二字概括。她的小說和散文,“俗”甚至都能俗到骨子里,很多作家不屑書寫的東西她都能寫出有趣一面來;“艷”主要是指她的文字的書寫風(fēng)格,那些活潑潑的文字不但艷麗無比,讓人目不暇接,而且最重要的能頓時給人驚艷之感。這種大俗大艷的方式,大陸作家至今無人可以望其項背。至于張愛玲的生活中的傳奇,自從她移居美國開始,已經(jīng)沒有傳奇了。后半生孤苦無依,困頓他鄉(xiāng),傳奇之中的張愛玲已非傳奇。
      
      思郁
      
      2007-5-13書
      
      書名:到底是張愛玲
      
      作者:劉紹銘
      
      出版:上海書店出版社2007年3月第一版
      
      定價:18.00元
      
  •      書生眼里的“臨水照花人”
      
       ------《到底是張愛玲》劉紹銘 著
       上海書店出版社 2007-3月版
       文/榜眼張
       到底應(yīng)了那句“世上但凡有一句話,一件事,是關(guān)于張愛玲的,便皆成為好”(胡蘭成語),受不住蠱惑,不問書中到底有多少佳篇妙句,到底買了《到底是張愛玲》,劉紹銘著。
       如今學(xué)者筆下小文清新可喜的著實不多,劉紹銘算是寥寥可數(shù)中的一個。曩昔見董橋評之,清新動人,也買過劉紹銘的幾本書,頗多雋語,時露機鋒,謔而不虐。有這樣的樣品打底,人品自然靠得住,況且張愛玲作品他是稔熟,評論又在行,買他文字看看應(yīng)該不會冤枉,雖然收入文集的文章多半似曾相識。我想,那應(yīng)該是他喜歡得太深,愛不釋手,翻來覆去,反讓人笑話了。
       張愛玲曾說,自己是名演員“嘉寶”的信徒,尤其喜歡那句譬喻嘉寶的漫畫的題詞,畫的是青草地:私家重地,請勿踐踏。張愛玲不喜歡他人對自己作品指手畫腳、評頭論足,或許薄幸郎胡蘭成是例外,他是“臨水照花人”的解人,他可以。
       如此說來,一切有關(guān)張愛玲的評論顯得自作多情,有些多余。但我們不管“祖師奶奶”如何固執(zhí)己見,還是想多聽多看她瑣瑣碎碎的一切,何況他是文筆頗佳的劉紹銘。而劉紹銘此書中的種種論斷,不妨視為寫在書本邊上的“私語”,在自己園地里種自己的菜,不為功名學(xué)位稿酬或其他,起碼初衷不是,只為喜歡而寫,積少成多,束之高閣殊為可惜,到頭來付印成書也未嘗不可。張愛玲自顧自說她的“流言”,劉紹銘說自己的“私語”,蠻好。
        到底是私語,是閑閑的書余文字,有別于學(xué)究氣甚濃的學(xué)術(shù)文字,閑閑翻來,燈下看祖師奶奶金粉金沙的文字被書生有一搭沒一搭得閑侃,夾敘有關(guān)花樣,兼說一點掌故,且皆以雅致雋語道出,十足的英國eassy的派頭,莫名其妙會讓人想起沙發(fā)上吸完雪茄伸個懶腰的感覺。
       諸篇小文中,《張愛玲的知音》頗可玩味。張愛玲說自己在待人接物方面顯露出驚人的愚笨,謝絕和他人來往,躲進(jìn)小樓,自成天地,而知音云云,只是熱心人一廂情愿幫助,只為憐才,而張愛玲卻未必視他(她)們?yōu)橹?。劉紹銘說:“(張愛玲)她晚年在美國那段長長的日子,處處受到知音朋友和晚輩的照顧,知音夏志清教授對她恩重如山,寫介紹信求差事,代接洽出版社,給她的幫忙,可說無微不至,竟沒想到他一九八五年給她的信,她等到一九八八年才拆開來看?!眲⒔B銘不由感嘆:“不拆信理由多多,但無論如何總是不近人情?!?br />    張愛玲總是無情,卻還是毫無防范地喜歡上了胡蘭成,縱然他薄情寡義、朝秦暮楚,還是一往情深?!罢娌欢畯垚哿釣槭裁催€‘愛’上他。想來也是為了‘憐才’吧?!眲⒔B銘感嘆。
      
  •   更衣記,洋人看京劇,中國人的宗教都是先有英文再有中文的吧
  •   黃碧云是香港的作家。
  •   鍾曉陽亦然。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機版

京ICP備13047387號-7