中國美學(xué)問題

出版時間:2011-3  出版社:江蘇人民  作者:[美]蘇源熙  頁數(shù):282  字?jǐn)?shù):298000  譯者:卞東波  
Tag標(biāo)簽:無  

內(nèi)容概要

本書是美國比較文學(xué)學(xué)會現(xiàn)任會長、耶魯大學(xué)蘇源熙(HaunSaussy)教授關(guān)于比較文學(xué)的名著。作者通過討論中國的《詩經(jīng)》,注釋史,從而廣泛地探討了存在于其中的比較詩學(xué)的課題。本書采用解構(gòu)主義的修辭閱讀方法,重構(gòu)了中國儒家對于《詩經(jīng)》詩歌的注釋方式,將其視為一種“諷寓性”的古典美學(xué)模式;又以同樣的修辭閱讀法,重新解讀了17一18世紀(jì)歐洲傳教士關(guān)于中國哲學(xué)問題的爭論和黑格爾對中國歷史的哲學(xué)論述,并將這兩者與儒家注經(jīng)并置,把他們的工作視為可資比較的、以美學(xué)模式建構(gòu)中國歷史的創(chuàng)造。另一方面,此書在《詩經(jīng)》研究上也頗多新見,具體分析了《詩經(jīng)》從“詩言志”到”詩以言志”中得到“諷寓性”意義的過程,指出《國風(fēng)》諷寓意義的獲得與漢儒將注釋《雅》《頌》的傳統(tǒng)、施加到<國風(fēng))上有關(guān),又分析了《詩大序》及其理論來源《禮記.樂記》兩者差異中表現(xiàn)出的意義,而在對《詩經(jīng)》具體文本的細(xì)讀中也能發(fā)現(xiàn)重大的理論問題。

作者簡介

作者:(美國)蘇源熙(Haun Saussy) 譯者:卞東波 叢書主編:劉東 注釋 解說詞:張強(qiáng)強(qiáng) 朱霞?xì)g蘇源熙(Haun Saussy)耶魯大學(xué)教授,美國比較文學(xué)學(xué)會會長。

書籍目錄

譯者的話
中文版序
謝辭
導(dǎo)論
第一章 中國諷寓的問題
第二章 諷寓的另一面
第三章 《詩序》:作為《詩經(jīng)》的介紹
第四章 《詩經(jīng)》:作為規(guī)范的解讀
第五章 黑格爾的中國想象
第六章 結(jié)論:比較的比較文學(xué)
參考文獻(xiàn)
附錄:《詩經(jīng)》中的復(fù)沓、韻律和互換
索引
譯后記

章節(jié)摘錄

版權(quán)頁:盡管一些詩歌可以偶爾系年于公元前11世紀(jì),就算可能最晚編進(jìn)《詩經(jīng)》的一首詩提到公元前520一前514年間的事件①;但一直要到漢代,《毛詩》才被第一次提到,因為吸引了藏書家河間獻(xiàn)王(公元前155前129在位)的注意。②那么,《詩經(jīng)》可能的最早成書時間與能追溯到的《毛詩》最早的文本歷史之間橫亙著幾百年。而且,其間的歲月——即戰(zhàn)國與秦代——極大地改變了文化景觀,《詩經(jīng)》就于此時形成。《毛詩》的讀者需要知道一些晚近的事件,如周王朝的衰微與滅亡(《詩經(jīng)》常常提及周朝的制度);孔子,他將《詩經(jīng)》作為施教的一部分,并且以無法估量的方式影響了《詩經(jīng)》的傳播;相互對立的哲學(xué)學(xué)派的興起;以及秦(秦始皇下令銷毀全部舊有的人文知識,包括《詩經(jīng)》)與漢(其文化重建政策隨相互競爭的解釋學(xué)派而改變,并在保存古典的外衣下對許多先秦文本進(jìn)行了改寫)這兩個新朝代的建立。所有這些變化都在《詩經(jīng)》形成之后,但很大程度上在《詩經(jīng)》注釋者的意識之中《毛傳》恐怕不能不是其時代之產(chǎn)物。舉個最簡單的例子,《詩序》中多少留下一些折衷的、有時是不準(zhǔn)確的歷史信息,但因為努力想要說明詩歌對那個已消逝的社會的反映而變得復(fù)雜。由于秦朝摧毀了舊有的古典學(xué)派,所有這些都可以很容易地歸結(jié)為《毛詩》編纂者既是后起的又具有重構(gòu)性的雙重特點一種更明確的批評將所有與《毛詩序》有關(guān)的毛病都與漢代中期學(xué)術(shù)政治中《毛詩》文本的(很小的)作用聯(lián)系起來。

編輯推薦

《中國美學(xué)問題》:海外中國研究叢書

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    中國美學(xué)問題 PDF格式下載


用戶評論 (總計9條)

 
 

  •   書名跟內(nèi)容有一點點差距,本書主要是有關(guān)詩經(jīng)的美學(xué)西方式詮釋
  •   老師推薦 分析美學(xué)問題的視角很獨特 老外有很多東西還是很有創(chuàng)見的
  •   搞這個專業(yè)的,看看了解一下先。
  •   還可以,看了滿有啟發(fā)
  •   不錯噢,這套書基本已經(jīng)買全了,值得一讀。
  •   外國人寫的關(guān)于《詩經(jīng)》研究的書。可以擴(kuò)展一下視野。
  •   題目似乎大了些,是很專業(yè)的文學(xué)修辭視角的美學(xué)討論。
  •     k55agqatatatdtdtdddtdtdddt666d66apaaaapatjtm 6jtja
  •     讀起來每一個字都是痛苦的,因為語言的隔膜,畢竟原文是英文,而且是比較文學(xué)的專著。如果不是看到他有關(guān)于詩經(jīng)的論述,我是絕對不敢讀的。好在作者給我們提供了對某些問題的另一種解釋。當(dāng)然,翻譯起來是困難的,(在對原意的把握上,特別是在一個注釋中對詩旨的把握上。)然而不可避免地出現(xiàn)了少數(shù)幾處的錯誤,比如把“原意”當(dāng)做“愿意”、“鵲巢”當(dāng)做“鵲果”的編輯錯誤 ,“六笙詩”譯作“六樂”及最后附錄的那篇論文中的兩處錯誤。原作者在理解上也會偶爾出現(xiàn)偏差,絕對不是“誤解”的解釋學(xué)意義上的偏差 ,是學(xué)術(shù)論著應(yīng)該避免而又難以避免的。
      
      瑕不掩瑜,其中有些見解還是值得我們借鑒的。
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7