出版時間:2012-7 出版社:北京大學(xué)出版社 作者:張敏,樸光海,(韓)金宣?!【幹?nbsp; 頁數(shù):352 字?jǐn)?shù):450000
內(nèi)容概要
張敏編著的《韓中翻譯教程(第3版21世紀(jì)韓國語系列教材普通高等教育十一五國家級規(guī)劃教材)》是教育部認(rèn)定的“普通高等教育“十一五”國家級規(guī)劃教材”,教材涉及韓國社會生活、政治文化、經(jīng)貿(mào)商業(yè)、新聞等方方面面。課容量大,信息量足,可以滿足不同層次學(xué)生的學(xué)習(xí)要求。附錄中有一般詞典不易查找的最新詞匯信息,如現(xiàn)代流行韓國語、網(wǎng)絡(luò)語言等。通過本教材的講解討論、實踐練習(xí)、總結(jié)歸納,可以使學(xué)生迅速掌握韓中翻譯的一般規(guī)律與技巧,達到大學(xué)教學(xué)大綱中所要求的韓國語翻譯水平。
書籍目錄
第1課 簡歷與自我介紹
1.1 課文范文
1.2 正誤評析
1.3 翻譯知識翻譯的性質(zhì)
1.4 翻譯練習(xí)
1.5 翻譯作業(yè)
1.6 參考資料
第2課 請柬
2.1 課文范文
2.2 正誤評析
2.3 翻譯知識翻譯標(biāo)準(zhǔn)
2.4 翻譯練習(xí)
2.5 翻譯作業(yè)
2.6 參考資料
第3課 祝辭
3.1 課文范文
3.2 正誤評析
3.3 翻譯知識專有名詞與術(shù)語的譯法
3.4 翻譯練習(xí)
3.5 翻譯作業(yè)
3.6 參考資料
第4課 演講
4.1 課文范文
4.2 正誤評析
4.3 翻譯知識漢字詞的譯法
4.4 翻譯練習(xí)
4.5 翻譯作業(yè)
4.6 參考資料
第5課 新聞
5.1 課文范文
5.2 正誤評析
5.3 翻譯知識外來語的翻譯
5.4 翻譯練習(xí)
5.5 翻譯作業(yè)
5.6 參考資料
第6課 社論
6.1 課文范文
6.2 正誤評析
6.3 翻譯知識詞組的翻譯
6.4 翻譯練習(xí)
6.5 翻譯作業(yè)
6.6 參考資料
第7課 評論
7.1 課文范文
7.2 正誤評析
7.3 翻譯知識詞匯翻譯
7.4 翻譯練習(xí)
7.5 翻譯作業(yè)
7.6 參考資料
第8課 聲明
8.1 課文范文
8.2 正誤評析
8.3 翻譯知識定語的翻譯
8.4 翻譯練習(xí)
8.5 翻譯作業(yè)
8.6 參考資料
第9課 介紹
9.1 課文范文
9.2 正誤評析
9.3 翻譯知識謂語的翻譯
9.4 翻譯練習(xí)
9.5 翻譯作業(yè)
9.6 參考資料
第10課 論文
10.1 課文范文
10.2 正誤評析
10.3 翻譯知識語態(tài)的翻譯
10.4 翻譯練習(xí)
10.5 翻譯作業(yè)
10.6 參考資料
第11課 協(xié)定與法規(guī)
11.1 課文范文
11.2 正誤評析
11.3 翻譯知識數(shù)量詞的譯法
11.4 翻譯練習(xí)
11.5 翻譯作業(yè)
11.6 參考資料
第12課 記敘文
12.1 課文范文
12.2 正誤評析
12.3 翻譯知識句子翻譯方法
12.4 翻譯練習(xí)
12.5 翻譯作業(yè)
12.6 參考資料
第13課 散文
13.1 課文范文
13.2 正誤評析
13.3 翻譯知識復(fù)句的翻譯
13.4 翻譯練習(xí)
13.5 翻譯作業(yè)
13.6 參考資料
第14課 劇本
14.1 課文范文
14.2 正誤評析
14.3 翻譯知識熟語的譯法
14.4 翻譯練習(xí)
14.5 翻譯作業(yè)
14.6 參考資料
第15課 小說
15.1 課文范文
15.2 正誤評析
15.3 翻譯知識象聲詞的譯法
15.4 翻譯練習(xí)
15.5 翻譯作業(yè)
15.6 參考資料
第16課 詩歌
16.1 課文范文
16.2 正誤評析
16.3 翻譯知識修辭格的翻譯
16.4 翻譯練習(xí)
16.5 翻譯作業(yè)
16.6 參考資料
附錄1 韓國主要地名
附錄2 韓國民俗用語
附錄3 韓國當(dāng)代流行語
編輯推薦
《韓中翻譯教程》(第二版)曾獲“大學(xué)出版社圖書獎‘優(yōu)秀教材,一等獎”。經(jīng)過8年歷練,北京大學(xué)中韓翻譯學(xué)專家教授再度傾力推出第三版。本教材適用于各高等院校韓國語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí),也可用于對韓留學(xué)生的翻譯教學(xué)?! 镀胀ǜ叩冉逃笆晃濉眹壹壱?guī)劃教材·12世紀(jì)韓國語系列教材·翻譯系列:韓中翻譯教程(第3版)》用外語敲開異國文化之窗!用翻譯架起對外交流之橋!用教材拓展譯者踐行之路!
圖書封面
評論、評分、閱讀與下載