出版時間:2008-5 出版社:中信出版社 作者:納揚·昌達 頁數(shù):306 譯者:劉波
Tag標簽:無
前言
當年,我與妻子遷到康涅狄格州的紐黑文居住。數(shù)天之后。一位電工上門來修理一些壞掉的插座。杰里是位和善的中年人,他問我在耶魯大學從事何職。當我提到就職于耶魯大學全球化研究中心時,他吃了一驚,仿佛是聽到了某個哥倫比亞販毒集團的元老自報家門?!芭?!上帝拯救你?!彼麌肃榈?。我迷惑不解,細究根底,才發(fā)現(xiàn)杰里之所以如此驚奇,是由于他以為遇到了一個為全球化工作的人?!半y道不是全球化毀滅了雨林嗎?”他解釋道。我明白地申言,從未到亞馬遜進行過開發(fā)活動,至多不過是訂購了幾本書而已,但這并未改善我在他心目中的形象。但杰里的反應引發(fā)了一些重要的問題,究競什么是全球化?為什么人們指責全球化破壞了雨林?它似乎是突然間冒出來的,但現(xiàn)在已經(jīng)無處不在。幾乎所有的問題,甚至一些異常的變化,都被歸咎于這種名為“全球化”的現(xiàn)象,而其破壞雨林的效果可能是最好理解的。砍伐林木的主要目的是為世界增長的人口提供耕地。國際貿(mào)易的增長、對建材和家具要求的增多,使得商人和伐木者大行其道。要回答杰里的擔憂,我想,很重要的是,應當理解誰是全球化者,他們在做什么,為什么要這么做,做了多久。從“全球化”這個詞最早出現(xiàn)在字典里到現(xiàn)在,其涵義已發(fā)生了巨大變化。這個詞有幾十個定義,單看兩個就足以說明,在理解這個現(xiàn)象時會出現(xiàn)什么樣的問題。在《大英百科全書》中,沃森(James L watson)從文化角度將全球化定義為“日常生活的經(jīng)驗,經(jīng)由物品與理念的傳播,最終在全世界形成標準化文化表達的過程”。毫不奇怪,世界銀行對“全球化”的正式定義是純粹經(jīng)濟學式的,即“個人和公司與其他國家居民開展自愿經(jīng)濟交易的自由與能力”,馬克思當年曾發(fā)現(xiàn),資本主義“狼人般的饑渴”遍及世界四角,與其遙相呼應,今天的左翼批評家認為,全球化就是擴張性、剝削性資本主義的同義詞。透過商業(yè)和經(jīng)濟的棱鏡來透視全球化,有助于理解我們所居住的這個由互聯(lián)網(wǎng)、手機和有線電視連接起來的世界;但這并不能解釋,為何遠在資本主義形成之前,甚至遠在電發(fā)明之前,人類的生活就已經(jīng)全球化了。近來的許多書都解釋了流動的資本、貿(mào)易與投資如何形成了當今緊密無間、相互依存的世界,尤以弗里德曼(Thomas L.Friedman)的《世界是平的》為代表。歐洛克(Kevin O’Rourke)和威廉姆森(John G.Williamson)等經(jīng)濟史學家已經(jīng)說明,19世紀后期的交通革命如何激發(fā)了大規(guī)模的貿(mào)易與移民,為今天的全球化時代打下根基。實際上,在他們看來,全球化肇始于大規(guī)模的貿(mào)易促使全球商品價格趨同之時。但從嚴格的經(jīng)濟學角度來定義全球化,卻無法解釋,為何早在汽船發(fā)明之前很久,就已經(jīng)出現(xiàn)了許多全球聯(lián)系甚至全球趨同的狀況?!叭蚧边@一術(shù)語之所以出現(xiàn),是因為我們生活中全球性聯(lián)系的情形已非常明顯,恰好需要這樣一個詞來加以總結(jié)。但對我們的日常生存狀態(tài)再做更深入的探究,就可以發(fā)現(xiàn),從古老的時代以來,我們就和遙遠的地方有著千絲萬縷的聯(lián)系。如不回溯歷史,人們怎么能解釋,為何幾乎一切事物,從人體的細胞到日常的生活用品,都帶有一場遙遠航程的印記?為何最初的人類會離開非洲,成為一個遍布全球的種族?為何我們今天的飲食與用具,大都起源于另一個地方,而不是源于本地?幾乎所有我們自認為是民族性的并引以為豪的事物,其實都和世界其他地方存在聯(lián)系,不論那里多么遙遠。今日的資本主義商業(yè)模式或可解釋,為何全球化符號之一的星巴克咖啡館,會在世界各地有成千上萬家分店,為何日本的佳能相機會成為一個全球性的著名品牌。但有許多問題是經(jīng)濟學定義所不能解釋的,例如,最早僅在埃塞俄比亞種植的咖啡豆,如何在游歷了爪哇島和哥倫比亞后,來到了我們的杯子里?在中文里譯為“觀音”、在日文里譯為Kwanon的Avalokiteswar(觀音菩薩),如何激發(fā)了人們的靈感,成為日本相機的品牌?還有無數(shù)的問題足以說明,有更深層次的進程在發(fā)揮影響。生活在相距千山萬水的不同大陸上的三個人,為何會發(fā)生同樣的基因突變?肇始于阿拉伯半島沙漠中的伊斯蘭教,如何在全世界贏得十多億皈依者?歐洲人如何學會了用蒙古馬馬鬃制作的弓弦來彈奏小提琴?又或者,以9世紀阿拉伯數(shù)學家花剌子密(al-Khwarizimi)名字命名的運算法則,如何在今天主導了信息世界?在地中海東部發(fā)展起來的使用奴隸勞工種植甘蔗的經(jīng)濟模式,如何傳到了加勒比海?在哥倫布于“新大陸”發(fā)現(xiàn)辣椒之前,韓國為何沒有辣泡菜?美國貨幣的名稱為何來源于德國一個采銀的小鎮(zhèn)?在加利福尼亞州釀造的第一桶葡萄酒,其所用葡萄的母株為何有“使命葡萄樹”之名?中國的造紙術(shù)如何傳到西方,最終為你正在閱讀的本書提供了紙張?諸如此類的問題紛繁復雜、無窮無盡,這最好地說明了,全球性的相互聯(lián)系無處不在。全球化的經(jīng)濟學定義無法解釋,為何紐黑文的一位電工關(guān)心巴西的雨林,以及此類事情為何會引起全世界的關(guān)注。我們將在第八章中讀到,“全球化”一詞的出現(xiàn)與世界融合日益緊密的現(xiàn)象密切相關(guān)?!叭蚧币辉~反映了人們對這種全球聯(lián)系的認識,而這個詞本身就來自于全球化的過程——這一過程曾靜悄悄地發(fā)生了幾千年,卻從未有人為其命名。本書試圖展示,除一些其他因素外,全球化根植于人類尋求更美好、更充實的生活的基本欲望。有許多角色推進了這一過程,為簡化起見,可將他們分為商人、傳教士、冒險家和武夫四類。這些“全球化者”為尋求更豐富的生活或滿足個人野心而離開故土,在這個過程中,他們不僅將產(chǎn)品、理念和科技傳播到域外,而且隨著世界各地聯(lián)系的加強,他們還創(chuàng)造了一種新局面,用羅伯遜(R0land Robertson)的話說,就是“世界一體意識的強化”。2雖說電工杰里厭惡“全球化”,但他關(guān)心地球的健康,就足以說明他是位有全球意識的人,這些人本身就是世界聯(lián)系日益緊密的產(chǎn)物。當然,在麥哲倫于1519年做環(huán)球航行之前,人們的確無法談論這樣的全球聯(lián)系。但是,如果從寬泛的意義上將全球化理解為拓展“已知世界”(希臘人稱之為oikumene)以及使天各一方的人群命運相連,那么可以說全球化趨勢自有人類以來便存在了。同樣的力量仍在今天發(fā)生作用,將世界以更快捷、更緊密的方式連接起來——這些力量往往有不同的稱呼。幾千年前開始的融合過程,今天正在由跨國公司、非政府組織、社會活動家、移民和游客繼續(xù)推動。因此,書寫本書的緣由,其實是我個人努力去理解進而去回答一些簡單的問題:誰是“全球化者”?我們?nèi)绾谓忉專瑸楹沃茉獾囊磺形锲范加腥蛐缘母??就諸如此類的許多問題尋找答案的過程,改變了我對全球化的理解。而我今天對全球化的認識,已經(jīng)與動筆之初不同了。通過考察物品與觀念的全球旅程,我努力去理解,那些離開故地、在全世界流動的產(chǎn)品與理念,它們的源頭何在,如何演變。為理解推動各種全球旅行的力量,我選擇了一些商品和理念作為例子,借以見微知著。我試圖找到主要的角色和他們的動機。為探尋商人、傳教士、冒險者、武夫等角色的行進路線,以及他們所帶物品、所持理念的傳播軌跡,我觀察了千萬年里的變化。我講述的這個全球化故事起始于約五萬年前,當時解剖學意義上的現(xiàn)代人走出非洲,因生存需要,這些人成為最早的冒險者。經(jīng)過一代代跋涉,他們占據(jù)了地球上的宜居地帶,沿著不同的路線遷徙,最后定居下來,又開始與散布各地的人群重新聯(lián)系。我摒棄了傳統(tǒng)的線性敘述方式,不去展示某個特定民族或地域的歷史,而是努力去探尋,在這四類角色的推動下,世界聯(lián)系的增強和相互依存的深化;在本書第257~264頁上有四類角色所起作用的簡明年代表。一些全球史研究先驅(qū),諸如麥克尼爾(William McNeill)、年鑒學派歷史學家布羅代爾(Fernand Braudel)、“世界體系”歷史學家瓦列斯坦因(Immanuel Wallerstein)和文化史學家馬茲利什(Bruce Mazlish)、科?。≒hilip D.Curtin)和本特利(Jerry Bentley),他們的著作對我?guī)椭醵?。其他作家的作品,如戴蒙德(Jared Diamond)的《槍炮、病菌和鋼鐵》、克拉克的《全球化背景下人類遷徙的歷史》 (Global Imperative:An Interpretine Histow of the Spread ofHumankind),也都幫助我從長遠角度理解了全球意識的出現(xiàn)過程,此外還有許多其他書籍與文章助我寫成此書。為寫本書,我花了六年多時間從事研究,可謂一段令人愉快的探索旅程。我相信,從長遠的時間跨度來研究全球化實現(xiàn)的過程,不僅滿足了我自己的好奇心,而且有助于其他人理解現(xiàn)階段全球化的推進力量。推動商人勇往直前、渡海遠行的是人類追尋更美好、更安穩(wěn)生活的愿望;推動武夫到異國開疆拓土的是政治野心;推動傳教士走上旅途、教化他人皈依己方良善理念的是一種渴望;推動冒險家尋找新土地、新機會的是一種動力。而今天,正是同樣的愿望、野心、渴望與動力在推動著世界變小。今天加入這一行列的有許多新人:移民和游客取代了昔日的冒險者,倡導人權(quán)、環(huán)保和其他事業(yè)的非政府組織加入了傳統(tǒng)傳教士的行列。隨著其人數(shù)的飛速增長,消費者崛起為一種新的“全球化者”。從某種意義上而言,我們每個人都以不同的方式參加和促進了這一過程。但仍有三分之一的世界人口是重大的例外,他們極其渴望作為商人、移民和游客加入全球化的網(wǎng)絡,卻為世界規(guī)則以及自身所處的環(huán)境所阻礙。早期全球化與當今全球化的主要區(qū)別在于:物品與理念的傳輸“速度”、消費者和產(chǎn)品不斷提升的“規(guī)?!迸c“多樣性”,以及最終整個過程“明顯性”的增強。正是由于全球化過程越來越明顯,它的種種缺陷也一覽無余,這么說并不是要否認全球化帶來的全新局面。史上第一次,人們能在不同大陸同時生產(chǎn)和更新產(chǎn)品,同時提供服務,這為準備充分者帶來空前的機會,也為措手不及者帶來空前的挑戰(zhàn)。如果我們承認,推動世界日趨融合的力量在本質(zhì)上是連續(xù)不斷的,那么我們勢必得出這樣的結(jié)論:全球化是個無法停止的進程。歷史記錄了緊密融合帶來的許多災難,例如“黑死病”的肆虐,以及所謂的“第一次全球化”(1870~1914年)進程在一戰(zhàn)的浩劫中傾覆。雖說這些災難暫時打斷了全球化進程,但任何能終結(jié)全球化的事件或災難還未曾有過。對在如此長的時間里推動全球化的力量做充分研究,也許有助于我們預防重大災難,并盡可能地去影響未來的流向。第一章“非洲的開始”追溯了人類最初的全球化。在“冰河時代”后期,有一小群人類祖先為尋找更好的食物與更安全的環(huán)境而走出非洲。在五萬年的時間里,他們沿著海岸游蕩、在中亞各地追逐獵物,最終定居到所有大陸。在這一過程中,他們的膚色與面部特征發(fā)生了變化,形成了不同的語言與文化。在“冰河時代”結(jié)束時,人類又重新開始交匯。在黎凡特、印度和中國出現(xiàn)了城市文明,來自這些地方的商人、傳教士、武夫和冒險家開始相互聯(lián)系,開始了全球化進程。第二章“從駱駝商務到電子商務”追溯了從人類文明的黎明期至今,貿(mào)易增長的狀況。本章講述貿(mào)易如何通過一張商業(yè)之網(wǎng),不斷將更廣闊的世界連接在一起。隨著貿(mào)易的增長與商品的增多,運輸方式也不斷革新——從駱駝商隊到季風吹動的帆船,從汽船到集裝箱貨輪,再到網(wǎng)上購物。一度向全世界提供紡織品的印度手搖紡織工,在工業(yè)革命的沖擊下徹底消亡。今天,印度的電話呼叫員與軟件程序員繼承了其先輩在世界經(jīng)濟秩序中的地位,這些新秀通過光纖電纜這種更緊密的方式聯(lián)系世界。第三章“世界在里面”更深入探究了三種常見物品。它們都從世界貿(mào)易中嶄露頭角,也各自蘊藏著一段全球交流的故事。最早在印度種植的棉花傳到世界各地,最后被美洲棉花取代;咖啡一度僅在阿拉伯世界飲用,而現(xiàn)在已經(jīng)征服了全球,為無數(shù)人提供了工作——雖說他們的祖先從未見過一顆咖啡豆:微芯片是今日全球化最強大的工具,它曾為信息革命提供動力,現(xiàn)在也在驅(qū)動著幾乎所有的工業(yè)產(chǎn)品,而其最初的來源,則是數(shù)學與物理觀念在三個大陸上為期千年的演變。第四章“傳教士的世界”探究了傳教士在擴展聯(lián)系、與其他人群交流的過程中發(fā)揮的作用。他們熱情傳教的結(jié)果,就是世界為三大宗教所主宰:佛教朝圣者和傳教士將信仰帶到遙遠的角落,并在這一過程中改變了世界的藝術(shù)、文化和社會;基督教和伊斯蘭教的傳教士使異國土地上的千百萬人皈依——往往以刀劍為后盾;在現(xiàn)代,一類新的世俗傳教士也加入進來,將世界連接得更加緊密,他們追求的事業(yè)多種多樣,如環(huán)保、賑濟饑民、阻止侵犯人權(quán)行為等。第五章“流動的世界”講述了冒險家的故事。他們以極大的好奇心去探究一個又一個的山岳與島嶼,地理上相互隔絕的世界最終能聯(lián)系在一起,他們功莫大焉。迦太基將領(lǐng)漢諾在公元前500年便沿非洲西海岸航行。此外,從漢諾到14世紀的摩洛哥旅行家伊本?白圖泰,從馬可·波羅到麥哲倫,無數(shù)的冒險者擴展了人們的視野,催生了今天交融的世界。數(shù)以百萬計的移民為改善生活離開故土,與此同時,借助現(xiàn)代交通工具的力量,無數(shù)急切的游客也構(gòu)建了日益強韌的紐帶,將世界連接在一起。第六章“帝國之網(wǎng)”探究了野心勃勃的統(tǒng)治者所起的作用。普世理想、對權(quán)力與榮耀的追求將這些武夫帶到遙遠的地域。從亞歷山大大帝到成吉思汗,野心勃勃的男子征服土地與人口,建立了種族混雜的基因庫,并傳播各種文化。從羅馬帝國到大英帝國,帝國統(tǒng)治者建立的政治大廈促進了法律與語言的統(tǒng)一以及動植物品種在全球的交流。第七章“奴隸、細菌與木馬”探究了在全球聯(lián)系的擴展之下潛藏的陰暗面。隨著越來越多的商人、傳教士、武夫和冒險者走向世界各地,他們也帶來了嚴重的問題。從一開始,他們就將從其他土地抓獲的士兵與民眾擄為奴隸,歐洲人對新大陸的發(fā)現(xiàn)使奴隸制更加登峰造極,在美洲的許多地方創(chuàng)造了多種族社會。從“絲綢之路”上商人攜帶的瘟疫病原體,到西班牙征服者攜帶的天花與流感病毒,再到跟隨游客在全世界飛行的“Sats”病毒,全球聯(lián)系也要為一些災難負責。近年來,惡意電腦病毒的編寫者利用高速光纖網(wǎng)絡騷擾地球各地的電腦運行,或使其陷于崩潰。第八章“全球化:從時髦詞到詛咒”探究了,隨著人們對全球聯(lián)系認識的加深,“全球化”于1961年羞怯地出現(xiàn)在英文詞匯表中之后,如何演變成一個時髦詞。對20世紀70年代以來電子數(shù)據(jù)庫的一項研究表明,在20世紀90年代,當管制的放松與科技的進步推動全世界的貿(mào)易與投資的時候,該詞的使用頻率也在快速增加。隨著全球化過程引發(fā)了一些經(jīng)濟問題,該詞的涵義和用法也發(fā)生了變化。一個更引人聯(lián)零和擔憂的詞“外包”正在逐漸取代“全球化”,這說明人們對全球化價值判斷的改變。第九章“誰害怕全球化?”探究的問題是:更快的經(jīng)濟融合帶來了經(jīng)濟增長與繁榮,但為何還有一些人開始將“全球化”一詞視若毒藥?在西雅圖、坎昆、熱那亞和香港,世界貿(mào)易組織和八國集團的會議都引來了大群抗議者,他們紛紛指責不民主的機制與不公平的政策。貿(mào)易與通訊的加速發(fā)展為中國和印度的大批民眾提供了工作,但也使經(jīng)濟學家和政治家擔憂全球化對工業(yè)國家經(jīng)濟的未來影響。最后一章“前路”總結(jié)了全球化進程,并預期了其坎坷的未來。全球化建立了一個交融的世界,許多人得以脫離貧困,但加速的全球化也讓近三分之一的世界人口邊緣化。設法使邊緣人口融入全球化,鼓勵中印等巨大的發(fā)展中國家繼續(xù)對外開放,與此同時,遏制西方發(fā)達國家民族主義與保護主義風潮的興起,將是未來全球性的挑戰(zhàn)。從億萬年前走出非洲的探險旅程開始便不斷加速的全球融合趨勢,將難以停下腳步。然而,由于我們的命運已如此緊密地交織在一起,即便是暫時性的脫離軌道都將付出巨大代價。在“大蕭條”之前世人就曾做此嘗試,結(jié)果無需贅言,而在一個高度聯(lián)系的世界,這樣做的風險會更高。
內(nèi)容概要
自走出非洲并散布到世界各地以來,人類從未停止重新建立聯(lián)系的努力。商人送來遠方的物產(chǎn),傳教士帶來異樣的理念,冒險家們給我們揭示地球的神奇,武夫不斷拓展疆域邊界……幾千年以來,形形色色的人們一遍又一遍地重新塑造著我們的社會和星球?! ∽髡邔⑷蚧@個千萬年來塑造人類面貌的現(xiàn)象,置于完整、豐富而復雜的背景中加以闡釋,不僅揭示了互聯(lián)網(wǎng)、跨國公司、非政府組織等新角色在當今世界舞臺上日益凸顯的作用,更指明了跨越海洋和大洲,跨越千年的歲月,全世界的人們從來都是綁在一起的同胞。本書定會為你帶來全新的閱讀享受。
作者簡介
納揚?昌達,現(xiàn)就職于耶魯大學全球化研究中心,《耶魯全球在線》(耶魯大學為探討全球化而出版的網(wǎng)路刊物)主編。曾任《遠東經(jīng)濟評論》與《亞洲華爾街日報》周刊的編輯。
書籍目錄
導言 /V第一章 非洲的開始/1第二章 從駱駝商務到電子商務/27第三章 世界在里面/57第四章 傳教士的世界/85第五章 流動的世界/117第六章 帝國之網(wǎng) /141第七章 奴隸、細菌與木馬 /169第八章 全球化:從時髦詞到詛咒 /197第九章 誰害怕全球化/219第十章 前路/245紀年表 /257致謝 /265
章節(jié)摘錄
插圖:非洲的開始看,他們正在歸來,帶回一些珍奇的物品。有清香四溢、新鮮可植的佳木。有烏木、珍貴的象牙、狒狒、猴子、狗、無數(shù)的豹皮,還有奴隸與孩童。埃及國王從未目睹過如此盛況?!逃谔刂x普蘇特女王廟墻壁上的銘文,歡慶埃及人遠赴非洲龐特地區(qū)探險的凱旋在講述歷史時,虛構(gòu)的故事有時能揭示更真實的蘊意。想要了解全球化的故事,也許最恰當?shù)拈_場白,就是童話故事里常見的開頭——“很久、很久以前”。而接下來即將講述的這個故事,半屬想象,半屬真實。很久、很久以前,在一個叫杜尼亞的地方,有一處村莊。村莊緊挨著森林,在那里,陽光照在茂密的草叢和起伏的山嶺之上。人們生活很艱苦,但在那里可以挖到足夠的根莖,采到足夠的堅果,獵獲到足夠的瞪羚和野兔。那里有洞穴和突出的巖石,可供遮蔽風雨。但后來村莊周圍的環(huán)境開始改變,陽光熾熱,空氣干燥。隨著動物因干旱死亡或遠奔他處尋找水源,食物越來越少。村民也選擇跟隨動物遷移,以便獲取食物。在艱難的跋涉中,他們分成了不同的群體。乙些人跟隨動物向北前進,另一些人則朝海洋行進。他們彼此之間的距離越來越遠,零星四散。那是一段無盡的旅程,在旅程中,一些人在看來豐饒的土地上定居下來,另一些人為尋求食物和安全而繼續(xù)前進,就這樣過去了千萬年。當這些村民們在冰封的荒原、疾風怒號的草原和積雪覆蓋的山嶺里長年累月地艱難跋涉的時候,他們黝黑的外表發(fā)生了改變。慢慢地,他們的頭發(fā)和眼睛變了顏色,后來連面孔和體形也改變了。在經(jīng)過了兩千代人的流浪之后,沒有人能記得起杜尼亞村的所在。在巨大的陸地上,人們散居在不同的地點,崇山峻嶺和沙漠將他們彼此分隔,上升的海平面也淹沒了原先的陸橋。他們操不同的口音,穿著各式各樣的服裝,吃著各種各樣的食物。然后有一天,一位商人翻過山嶺,發(fā)現(xiàn)了另一個人類定居點,那里的人們說著另一種語言,使用一些新奇的工具,各個村莊之間的貿(mào)易開始了。在遍布杜尼亞的許多村莊里,又有一個村莊的一位傳教士,想向其他人宣講他信奉的神。在另一個村莊里,一位野心勃勃的首領(lǐng)集結(jié)了一支小型的軍隊,要把他的控制范圍擴展到其他村莊,借此來建立一個帝國。還有一些無畏的村民想知道,在他們村莊所憑依的崇山峻嶺之外,或是在海的那一邊,還有什么樣的天地,于是他們出發(fā),去遠方探尋,又把遙遠的海岸上那些奇花異草、奇珍異獸的故事帶回故鄉(xiāng)。成千上萬年甚至成千上萬代人的時間都過去了。一些村莊已經(jīng)不再是村莊,而是熱鬧的小鎮(zhèn)或城市。人們發(fā)明了各種工具,可使他們在各個村莊之間來往,其速度要快于馬匹。他們建造了船舶,裝載大量的商品在杜尼亞各地往來。在三千代人的時間之前,只有幾百人離開了爆發(fā)旱災的那個小村莊,而現(xiàn)在已經(jīng)發(fā)展到了幾十億人。人們現(xiàn)在到處旅行,為尋找工作而遷移,在廣闊的地域里做貿(mào)易,沒有人記得他們最初來自的那個村莊叫什么名字,沒有人記得祖先的生活。但日復一日,他們都會對其他村莊和城鎮(zhèn)多一些了解——現(xiàn)在這樣的村莊和城鎮(zhèn)已經(jīng)遍布杜尼亞。他們能夠品嘗不同的食品,聽到新奇的音樂,借助家中的一個魔力盒,他們甚至能看到在杜尼亞的其他地方發(fā)生的事情。這是“杜尼亞化”,他們總結(jié)道。許多人喜歡這樣的新生活,但也有一些人,當了解到杜尼亞其他地方的人生活要舒適得多時,會覺得悶悶不樂。還有些人抱怨說,一些來自遠方、長相不同、語言奇異的村民正在來到他們的村莊,奪走工作機會。外地的廉價產(chǎn)品正在涌上他們商店的貨架,當?shù)氐墓S瀕臨倒閉。他們說,如果這就是“杜尼亞化”,那么我們不想要它。但沒有人知道如何來控制這種涌動的聯(lián)系大潮,這一潮流將千萬年前一個村莊的所有后代聯(lián)系在一起,并在繼續(xù)拉近他們的距離。這些人不知道,他們原本是來自同一個村莊。這不是天方夜譚。將故事中的村莊稱為“非洲”,用阿拉伯語、印地語或豪薩語中的“世界”一詞來代替“杜尼亞”,你將得到一個袖珍版的全球化故事。當然,在人類定居下來、種植和收獲莊稼之前,并沒有村莊。但把非洲大陸比作一個村莊,也并非不合情理。非洲是一塊廣闊的土地,今天有近十億人口生活在那里,但很久以前走出非洲的人類的祖先,其數(shù)目可能只有兩千人,相當于一個小村子的居民。一項估計認為,走出非洲的移民人數(shù)不到150人,這是一個“狩獵者一采集者”群體通常的規(guī)模。’或許這些早期的冒險者有旅行的癖好,但他們冒險離開熟悉的居住地的主要原因,應該還是生存需要。留在非洲的那些人遷移到了這塊大陸上更適于居住的地方,也存活下來。在今天的杜尼亞,非洲之外的50億居民,都是那些走出非洲的村民的后裔。他們?nèi)找嫦嗷ヂ?lián)系,而且不論是福是禍,他們也更加相互依賴?!爸侨恕保雌鹪从诜侵薜慕馄蕦W意義上的現(xiàn)代人,是第一種主動散布到地球每個角落并開啟我們現(xiàn)稱為“全球化進程”的哺乳類動物。從最早的走出非洲之旅到今天的六萬年間,人類已經(jīng)分化了。在這段因地理、氣候、自然選擇等因素導致的大分化期間,人類內(nèi)部出現(xiàn)了形體上的差別,而我們講的“種族”正是基于這種差別。我們將要看到,從非洲走出的人類,其散布在地球各地大規(guī)模的、多姿多彩的群落,各自組成了獨特的社群,然后就開始翻山越嶺、遠渡重洋,與失散多年的親人重新聯(lián)系。由冒險家、商人、傳教士和武夫所推動的重新聯(lián)系進程,每一年都會變得愈加緊密和快捷,使世界達到前所未有的融合程度。但在21世紀初,“走出非洲’’的探險卻出現(xiàn)了諷刺的輪回。成千上萬貧困的、沒有工作的非洲人,再次走上移民的道路。為了在非洲和中東得到更好的生活,他們孤注一擲,跋涉在大沙漠的生命禁區(qū)里,舍命踏上危險的航程。和我們六萬年前的祖先不同,今天的非洲人并不是沿著也門海岸前進,或是向北穿越尼羅河和約旦河河谷,進入未知的地中海地區(qū)以及更遠的地方。相反,他們從塞內(nèi)加爾和毛里塔尼亞的大西洋海岸出發(fā),登上漁船,擠進狹窄的船艙,期盼能在900英里的航行之后得到更好的生活。他們先來到加那利群島,那里是去往歐盟的中轉(zhuǎn)站。但是,非洲人再次為尋找更好的生活而離開非洲,這還不是唯一的相似之處。更有諷刺意義的是,當全身包得很嚴實的非洲移民涉水走上加那利群島的海灘時,通常映人他們眼簾的是,奉行“天體主義”的歐洲人正在曬日光浴,他們一絲不掛,恰似我們祖先離開非洲時的樣子。還有一些來自人類搖籃埃塞俄比亞和索馬里的人,不顧一切渡海遠行,希望能到達也門或更遠的地方,全球化在繼續(xù)。在本章中我們將看到,尋找更安全、更美好生活的渴望如何使一些人類祖先變成探險者,并推動他們踏上了一段標志人類全球化第一步的旅程。還要再經(jīng)過四萬多年的時間,人類才開始定居下來,不同的定居者才開始彼此聯(lián)系。但在今天推動我們?nèi)找嫒诤系膭恿?,從人類開始組成定居社區(qū)的那天起,就一直伴隨著我們。
媒體關(guān)注與評論
《綁在一起》以俯瞰天下的視角和優(yōu)雅的筆觸,對現(xiàn)代全球化歷程做了一番重述。蘊意深遠、饒有趣味的奇聞軼事貫穿全書。本書對于想要了解當今全球化進程的人,是一本不可或缺的讀物?!s瑟夫·斯蒂格利茨2001年諾貝爾經(jīng)濟學獎得主一部雄奇瑰麗、大師風范的扛鼎之作。納揚·昌達以當前的流行詞“全球化”為主題,將一個千萬年來塑造人類面貌的現(xiàn)象置于完整、豐富而復雜的背景中加以闡釋。他以清晰的思路、敏捷的才智和神韻流動的筆法,展示淵博的學識,將有關(guān)科學史、政治、商業(yè)與宗教的話題編織為一段圓融通暢、引人入勝的故事?!固亓_布·塔爾博特布魯金斯學會主席
編輯推薦
《綁在一起》由中信出版社出版。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載