出版時間:2011-5 出版社:湖北少年兒童出版社 作者:(蘇)普里瓦洛夫 頁數(shù):206 譯者:韋葦
Tag標簽:無
前言
阿凡提讓我們笑得持久 韋葦 “笑話”在漢語里看不出是一個文學(xué)術(shù)語,而它在西方確實是一種文學(xué)體式的名稱,叫“anecdota”它淵源于一個同音的希臘語詞,開始時是指的那些在民間潛性流傳的笑言趣語或“秘聞”一類的東西,而不脛而走以后便是與現(xiàn)今“段子”相差不多的意思。它被以書面方式傳播流行,當源自19世紀?;钴S于19世紀中期的法國杰出的浪漫主義作家、《卡門》(《嘉爾曼》)的作者普·梅里美就說過這樣的話:“老祖宗傳下來的東西中,我獨喜歡笑話,它們包蘊著先民最豐富最真實的風尚和性情。”在宗教的經(jīng)典以外,在清真寺以外,我們需要這種揶揄性質(zhì)和逗弄甚至挑釁特點與幽默趣味的東西,需要這些興盛于中近東的智人故事,來調(diào)節(jié)我們的精神生活。阿凡提故事一針見血的智慧鋒芒和“原來在這里等著你”的出入意料的結(jié)局,雖讓我們笑得持久,卻并非哈哈一下而已,這是我們喜愛阿凡提笑言趣語的充足理由?! v史學(xué)家的考據(jù)說明著,這些故事可以從東羅馬帝國時期(公元前4世紀—公元15世紀)的記載中找到源頭,當時就已經(jīng)發(fā)展到講笑話可以成為一種職業(yè),“從業(yè)者”生活在達官貴人周圍,在喜慶宴會時受邀作陪,他們傳播奇聞逸事、編講笑言趣語,供席間賓客取樂,他們敏捷的才智和言談的風趣因此大受贊賞,并因此受到很高的禮遇,于是以講笑話謀生的人越來越多,訓(xùn)練培養(yǎng)這類講笑話的人的機構(gòu)也就應(yīng)運而生?! ?ldquo;阿凡提”在這些故事中逐漸形成為一個游俠性質(zhì)的傳奇人物,對于這個傳奇人物形象的創(chuàng)造,“阿拉伯人和土耳其人、伊朗人和高加索的各族人、維吾爾人和中亞細亞各族人、阿爾巴尼亞人和其他巴爾干各族人,他們都對這個形象的發(fā)展與完善作出了自己的貢獻”(俄羅斯阿凡提故事研究專家勃拉京斯基語),也就是說,阿凡提是一個世界性的形象。他心地善良、頭腦敏銳、勇敢無畏、談鋒犀利,其笑言趣語妙語連珠、針針到穴,成為一個世界性形象是自然而然的。 阿凡提的性格表現(xiàn)在平民傾向與娛樂趣味水乳交融,他的故事表面上嘻嘻哈哈,把詼諧和嘲弄用到極致,而實質(zhì)上,它們都是嚴肅的喜劇。最典型的是阿凡提與國王不相容的故事?!秶醯撵`魂》里,阿凡提說國王的靈魂上不了天堂。這當然激怒了國王。阿凡提說,因為“國王把應(yīng)該上天堂的人殺得太多了。天堂已經(jīng)讓他們住滿了”,所以再容不下國王了。人們喜愛的正是阿凡提這種機智的鋒利性,讀著讓人覺著痛快、“解渴”的,正是他毫不扭捏的、不留余地的反擊并進攻,正是他毫不掩飾自己對作惡多端者的厭 、惡和不合作的鮮明態(tài)度。有一次,法官問阿凡提:“死后,你想上天堂還是入地獄?”阿凡提反問了一句,法官說:“我當然是上天堂的。”阿凡提就說:“那么,我就去地獄——橫豎我不跟你在一起!”多么徹底的一個阿凡提?。∵@個故事是阿凡提此一特點的又一個好注腳。 阿凡提性格的另一面表現(xiàn)在他天真可愛的那部分故事里。這部分自我打趣、自尋開心、自我解嘲和自我安慰的故事,有的是表現(xiàn)了他聰明一世、糊涂一時,而這正說明,一個活生生的人不應(yīng)該是聰明機智的代名詞,不應(yīng)該是一個符號,一個活生生的人往往在智愚之間。 阿凡提故事的藝術(shù),第一個特點是強烈對比、極度夸張。對比其實是一種映襯:機智與愚蠢相互映襯,美好和丑惡相互映襯,映襯的結(jié)果是智者益智,愚者益愚,美者益美,丑者益丑。哄國王種金子的故事是個最好的例子。這樣的故事曾被世界童話名著《木偶奇遇記》的作者科洛迪所采用。人們不滿現(xiàn)實,借阿凡提這個人物對現(xiàn)實中不合理的現(xiàn)象和人類的缺陷加以夸張、渲染,使之荒謬絕倫、滑稽可笑,然后加以針砭、嘲笑,發(fā)揮其冷嘲熱諷的威力,從而產(chǎn)生所向披靡的效果。 阿凡提故事的藝術(shù),第二個特點是想象豐富、虛構(gòu)大膽。阿凡提故事中,有許多并不含有社會意義,例如《舊的月亮切碎做了星星》:有一次,大家問阿凡提:“當新的月亮出來之后,舊的月亮做什么用呢?”阿凡提回答說:“舊的月亮被剁成了碎片,做了星星啦!”你看,在阿凡提的想象中,星星是這樣來的! 把阿凡提故事寫成小說,普里瓦洛夫不一定是第一人,但寫成專供孩子讀的,他肯定是首創(chuàng)。普里瓦洛夫一生研究智人故事,寫給孩子看的智人故事也不止這一本。這一本以阿凡提為主人公的小說,書名上就標明了“快樂”。我把阿凡提叫做“快樂天使”——你們看看,該沒有錯吧!
內(nèi)容概要
《快樂的阿凡提》由普里瓦洛夫編著,是“名著名譯叢書”之一。
城里的法官、毛拉、富翁聽說“敵人”阿凡提來了,無不膽戰(zhàn)心驚,他們聚在一起,布下了針對阿凡提的種種陷阱和陰謀,企圖除之而后快。
機智的阿凡提能挫敗他們嗎?
《快樂的阿凡提》懸念迭起,扣人心弦;故事中穿插的近百個經(jīng)典阿凡提笑話,讓你緊張之余,會心一笑。
書籍目錄
STORY 1第一個故事
STORY 2第二個故事
STORY 3第三個故事
STORY 4第四個故事
STORY 5第五個故事
STORY 6第六個故事
STORY 7第七個故事
STORY 8第八個故事
章節(jié)摘錄
被太陽烤炙得發(fā)燙的沙漠上,有兩條隱約可辨的路交叉在一起。就在這個十字路口,兩小支駝隊碰巧相遇了。兩支駝隊各為兩個法官馱載搬家之物。一個法官是瘦猴,他滿臉愁云堆積——他牽掛著他那個長年蹲得熱乎乎的老窩,那個從小生長的城市。另外一個法官是大胖子,他心里覺著挺得意,但他勉強收斂著得意的笑容——他是去接替一個被訴訟事務(wù)弄得焦頭爛額的同行的。 毒辣辣的太陽曬得沙漠上的荒草蔫萎萎的,就在這荒草叢中埋著一口井。兩支駝隊走到井邊都收住了腳步。趕駝人從駱駝背上卸下一只大布袋,在地上鋪開地毯。瘦猴和胖子兩個法官之間于是展開了一場重要而又秘密的談話?! ?ldquo;安拉真主讓你延年益壽,讓你長葆煥發(fā)的容光,”瘦猴憂郁地發(fā)話道,“不過,當年,我也曾經(jīng)像你現(xiàn)在這樣,是個滿有神采的胖子啊。” “是啊——啊——”胖子拖長話音說,聽起來有些嚇人,“你是我生平見到的第二個瘦法官。第一個是我那個從希瓦來的朋友哈桑。他的死對頭之多,多到啊——簡直找不到一份沒有放過毒的食物!為了避免一死,我的朋友幾乎滴水顆糧不得進嘴。” “我倒是只有一個死對頭,”瘦法官從牙縫里擠出聲音來,同時,他的雙眼里閃爍著仇恨的光,“可他——這個天不怕地不怕的家伙,一個就能抵得你那個可敬的希瓦哈桑的所有死敵!因為有了這么一個死對頭,這么一個不敬畏神靈的異教徒,我們那個城市里胖子是越來越少了。啊,安拉真主,我是你虔誠的教徒中最虔誠的教徒,你就把我從阿凡提這個惡魔手中解放出來吧!” “我倒是聽說過這個名字,”胖法官搖著頭說,“我風聞過許多有關(guān)阿凡提的事情。你把阿凡提說得這么神,這么厲害,弄得你被迫離鄉(xiāng)背井,遠走他鄉(xiāng),當然,這很難叫我相信。不過你會走運的,你日后會洪福齊天的!”接著他陰險地補充道,“我們都是奉行真主的意志。真主讓你換個地方,搬往別的城市,你就非得搬啊。真主要不讓你搬呢,你就還安安穩(wěn)穩(wěn)地好好待著。” “可他不叫我在原地待下去呀。”瘦猴長嘆一聲說。 “你說的‘他’是指誰呀?”胖子把手掌遮到耳后,“你是指安拉真主,還是指阿凡提?” “呸!用不到月兒兩回圓,”瘦猴惡狠狠地回答道,“你的駱駝文得踏著荒沙往回走!它們少不了又得踩著我這駝隊的腳印,灰溜溜地離開阿凡提所在的城市。你不知道呀,自從阿凡提在那個城市落腳,那里已經(jīng)換過三任法官了,我這是第三任。你這回去,就是第四任了。愿真主保佑你!” “那些有錢有勢、有能耐的要人,對這樣一個流浪漢,竟一點兒治他的辦法都沒有了嗎?”滿腔憤恨的胖子在空中晃著他那雙短粗的臂膀,差點兒把瘦猴的纏頭打落了下來,“天下沒有比你們更蠢的了!” “毛拉倒是曾經(jīng)想治一下阿凡提來的,”瘦猴裝作不是故意提起這件事的樣子,“結(jié)果呢,這個毛拉弄得如今門都不敢出,集都不敢趕,甚至到自己的清真寺里講經(jīng)都不敢去,全城都在竊笑,都在拿他出的丑當笑料哩。” “有好些辦法可以用來對付這個討厭的家伙,”胖子皺結(jié)著眉心說,“可以偽證他個兇殺罪嘛,可以告發(fā)他個欺詐罪嘛,也可以胡亂給他安個搶劫罪嘛,罰款罰他個傾家蕩產(chǎn),不就完了?” “呵,你倒還真聰明!”瘦猴把雙手伸向空中,用譏嘲的口吻說,“可難道你能在他周圍找得到一個窮鬼來作證嗎?無論往哪個方向,駱駝走上十天都找不到一個窮人會出來誣陷阿凡提。這個流浪漢阿凡提啊,你不會找到他一點罪過的,你也罰不了他一文錢,他倒是能捉弄任何一個法官,呵,你笑吧,你笑吧,一碰上阿凡提,就立即教你笑不成,他能把你騙得個團團轉(zhuǎn),甚至會弄得你連真主叫什么名字都會忘了的!” 可是胖子還是不恭地哈哈大笑著?! ?ldquo;我對你過分的自信感到遺憾,”瘦猴撅起嘴,感傷地說,“就在前幾天,我審理一個案子……看起來,我輕輕松松就可以斷案的??砂⒎蔡嵋粊?,反而把我侮辱了一通。” “事情怎么會這樣呢,呵,英明絕頂?shù)姆ü伲?rdquo;胖子心平氣和地問。 “有一個過路人到駝隊宿歇店來住了兩天。吃了十個蛋、兩只肥母雞。他臨走對房東說:‘我們回頭再來結(jié)賬。’過了三個月,過路人又在我們這個城市露面了。宿歇店老板努里別克是我的朋友,我知道他是個寬宏大量的厚道人,他向那過路人要兩百文錢。那人卻發(fā)火了。于是我寬宏大量的朋友努里別克向他這樣解釋道:‘要是你吃了的那兩只母雞再活上三個月,那么它們已經(jīng)給我下了九十個蛋了。而要是我再拿這九十個蛋來孵小雞,我就能孵得九十只小雞。我把這十個蛋的賬也細算出來了——我的價格是再便宜不過的了……’” “是啊,努里別克確實是個厚道人,是個寬宏大量的人。”胖子附和道?! ?ldquo;我的朋友啊,”瘦猴補充道,“你是想得通的,因為努里別克要的這兩百文,和他被吃了兩只雞所造成的虧損相比,還是個微不足道的數(shù)字。” “努里別克的訴訟是最講道義的了,”胖法官點了點纏頭,“換成我來審理,我也會站在你的朋友努里別克一邊的。” “然而過路人去向阿凡提求助,這個異教徒就出來替他辯護了。” “可事情明擺著的,阿凡提無論怎樣辯護也無濟于事呀!”胖子感到太不可思議了,“既然努里別克是你朋友,那么……” “阿凡提,”瘦猴氣憤地打斷了胖子的話,“他來得比誰都遲。我指責他作為辯護人,為什么姍姍來遲,他馬上回嘴說:我?guī)腿朔N甜瓜去了——我那朋友根本不懂甜瓜下種之前,子兒一定得煮熟才成呀。就為這,我遲到了——我得看著他們煮甜瓜子兒呀……” “這個阿凡提簡直蠢到家了!”胖子快活起來,“只有蠢驢才會把甜瓜子兒煮熟了再下種的!” “我也就是這樣對他說的呀,簡直跟你說的一字兒不差,”瘦猴憂心忡忡地嘆了口氣說,“我像你剛才一樣放聲大笑,并且大喝了一聲:‘大家聽見了吧?真主懲罰阿凡提的罪孽了,讓他喪盡了智慧!除了阿凡提。誰還會拿煮熟了的甜瓜子兒來下種呢?’這個該死的阿凡提等的就是我這句話,他一抓住我這句話就開始報復(fù)了,他平靜地說:‘可煮熟了的母雞怎么還能下蛋呢?難道煮熟了的雞蛋還能孵出小雞來嗎?’” “倒也是啊——啊——”胖子含含糊糊地說,“這個阿凡提還真厲害!……可他耍不贏我的!我……總要把他給……” “靠說話煮不出抓飯來。”瘦猴陰沉著臉說,“得有大米、綿羊肉、羊油、干番紅花末……” “這話是真主提示你的,”胖子的情緒又平服下來說,“我做抓飯,該放的佐料全放上……哎,旅伴!”胖法官向躺在駱駝蔭里的一個男人喚叫了一聲,“喂,你過來!” 向胖法官走過來的這個人,同其他趕駝人相比,沒有多少特別的地方。只有仔細留神觀察他的人,才能注意到他那明亮的目光,十分狡黠,鼻l尖也比人長好大一截?! ∵@個旅伴彬彬有禮地向兩位法官鞠了一躬,并且一直做著恭敬的姿勢?! ?ldquo;真主有眼,”胖子壓低嗓門兒對瘦猴說:“巧中有巧,我碰上了這個人……你聽說過神圣國王的密探,大名鼎鼎的阿布杜臘赫曼嗎?” “還能沒聽說過嗎,這個阿布杜臘赫曼以自己的奸詐和陰險聞名于世,不過神圣國王死去以后,他的日子好像很不好過,他就只好離開宮廷了……” “別說啦!”胖子按住了瘦猴的話頭,“阿布杜臘赫曼就在你前頭站著吶!”他擺了擺腦袋,把站在一旁的高個兒指給他看?! ∈莺镉谑且幌麦@愕了,半天合不攏嘴。“最最偉大的法官,你別大驚小怪!”阿布杜臘赫曼低聲發(fā)話道,“趕駝人里沒有人會知道我的真名!” P1-7 ……
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載