出版時間:2010-6 出版社:長江文藝出版社 作者:歐·亨利 頁數(shù):184 譯者:衣塵
Tag標簽:無
內容概要
歐·亨利的代表作品是《麥琪的禮物》、《警察與贊美詩》和《最后一片葉子》。其著名小說還有《黃雀在后》、《市政報告》、《配供家具的客房》、《雙料騙子》等,真實準確的細節(jié)描寫,生動簡潔的語言使一系列栩栩如生的藝術形象展現(xiàn)在讀者面前,也使他在世界短篇小說史上占有重要位置。他的作品構思奇巧,文字生動活潑,經常運用俚語、雙關語、訛音、諧音和舊典新意。其中短篇小說中占有較大比例、值得重視的是描寫美國大城市、尤其是紐約生活的作品。他還有一部分短篇是描寫騙子的。歐·亨利的幽默是在善意的揶揄之中含有淡淡的諷刺;馬克·吐溫的幽默以充滿俚語的口語,滑稽、俏皮的描寫和極夸張的形象,揭示了生活中的真理;歐·亨利的幽默則在注重描述人物性格的幽默風趣上。歐·亨利承襲這一傳統(tǒng),受同時代作家的影響,加之一生經歷坎坷,使得他獨特的幽默與眾不同——充滿了辛酸的笑聲,在夸張、嘲諷、風趣、詼諧、機智的幽默之中,含有抑郁、凄楚的情緒。讀《麥琪的禮物》讓人苦笑,讀《警察與贊美詩》讓人悲涼辛酸。這種“含淚的微笑”,加深了作品的社會意義,具有長久的藝術魅力。
書籍目錄
麥琪的禮物愛的奉獻警察與贊美詩財神與愛神忙碌經紀人的浪漫事菜單上的春天帶家具的房間迷人的側影重新做人最后一片葉子市政報告神奇的混合物兩位感恩節(jié)的紳士鐘擺吝嗇的情人黑槲的買主生活的陀螺多情的五月紅酋長的贖金帶天窗的房間地下餐館和玫瑰花
章節(jié)摘錄
麥琪的禮物 一美元八角七分。就這些了,其中六角還盡是些零碎的硬幣。這些都是在和雜貨商、菜販和肉店老板討價還價時一分分地摳下來的,一想到自己這樣斤斤計較,用不著別人議論,她自己就臊得滿臉緋紅了。黛拉已經來回數(shù)了三遍了,還是只有一元八角七分。第二天就是圣誕節(jié)了。 顯然,除了撲倒在那張簡陋的小沙發(fā)上放聲大哭之外,實在是沒有什么別的辦法。黛拉就是這么做的。這不禁勾起了她關于生活的感嘆:人生原本就充滿了哭泣、抽噎和微笑,而抽噎則占了其中的大部分時光。 趁著女主人逐漸從哭泣轉為抽噎的這會兒,讓我們來看看這房子。這是一套帶家具的公寓,每周八美元的租金。雖然不能說全然無法形容,但這情形的確和貧民窟相差不遠了?! 窍麻T廊里的信箱從沒投進過一封信;門鈴的按鈕也從沒有人碰過。那兒還掛著一張卡片,上面寫著“詹姆斯·迪林漢姆·揚先生”的字樣。 從前屋子的主人每周有三十美元的收入,生活富裕的時候,“迪林漢姆”的字樣也跟著風光過。可現(xiàn)在,主人的收入一下子減到了二十美元,“迪林漢姆”的字樣也似乎模糊了起來,仿佛它們正在認真地考慮著要縮減成一個謙虛、不張揚的“迪”字。但是每當詹姆斯·迪林漢姆·揚先生回到家里,詹姆斯·迪林漢姆‘揚太太——就是已經介紹給大家的黛拉——就會叫他“吉姆”,并熱烈地擁抱他。這當然挺不錯。 黛拉哭完了,朝臉上撲了點粉。她站在窗邊,呆呆地望著窗外,灰蒙蒙的后院里,一只灰貓正在灰色的籬笆上溜達。明天就是圣誕節(jié)了,可她只剩一元八角七分錢給吉姆買一件禮物。幾個月來,她已經盡可能地省下每一分零幣,結果卻還是只有這些。畢竟每周二十元是遠不夠用的。開銷總是比她預計的多。每次都是這樣。只有一元八角七分給吉姆買禮物。哦,她的吉姆,她曾多少次快樂地盤算著給吉姆買件美妙的禮物。一件精美、珍貴、質地上乘的禮物——無論如何,它總要勉強配得上吉姆?! 》块g的兩扇窗子之間有一面鏡子。或許你在租金八元的公寓里見過這樣的壁鏡。一個纖瘦輕巧的人,通過觀察鏡子里一連串的豎線條,總能大致了解自己的模樣。黛拉身材苗條,完全掌握了這門技術?! ⊥蝗?,她猛地從窗邊轉過身來,站到鏡子跟前。她的眼睛里閃耀著光芒,臉上卻在二十秒之內失去了血色。她飛快地解開了頭發(fā),讓它散落下來。 要知道,詹姆斯·迪林漢姆·揚一家有兩件東西是讓他們十分自豪的。一件是從吉姆的祖父那一代傳下來的金表;另一件就是黛拉的頭發(fā)。就算示巴女王住在風井對面的公寓里,如果哪天黛拉把她的頭發(fā)垂在窗外晾干,也準會讓女王的珠寶和禮物都黯然失色。就算所羅門王成了看門人,把他的財寶都堆在地下室里,如果吉姆每次路過時都掏出他的金表,也準會讓他忌妒得直扯胡子。 現(xiàn)在,黛拉美麗的頭發(fā)披散著,像一道褐色的小瀑布,水波起伏,閃閃發(fā)亮。頭發(fā)一直垂到膝蓋下面,就像是給她披上了一件外套。接著,她又有些慌亂地迅速把頭發(fā)扎了起來。有那么一會兒,她猶豫了,一動不動地站在那兒,一兩滴淚水濺在磨舊的紅地毯上。 她穿上棕色的舊外套,戴上棕色的舊帽子。眼睛里的淚光仍然晶瑩透亮,裙角倏地劃了一道弧線,她就閃出了門外,下樓來到大街上?! ∷W∧_步的地方掛著一塊招牌,上面寫著“莎弗朗妮夫人。各類頭發(fā)用品一應俱全”。黛拉跑上一段樓梯,喘著氣,讓自己平靜下來。那位夫人身材高大,皮膚白得過了頭,神情冷漠,和“莎弗朗妮”這個名字一點兒也不相稱?! 澳敢赓I我的頭發(fā)嗎?”黛拉問。 “我買頭發(fā),”夫人說,“把你的帽子拿掉,讓我瞧瞧?!薄 『稚男∑俨计鸱鴥A瀉了下來?! 岸涝!狈蛉艘贿呎f一邊熟練地抓起頭發(fā)?! 艾F(xiàn)在就給我錢?!摈炖f?! ∨?,接下來的兩個鐘頭就像是長了玫瑰色的翅膀一樣輕快。別去管這蹩腳的比喻。要知道,黛拉正挨家挨戶地搜尋著商店,要給吉姆買件禮物。 她終于找到它了。毫無疑問,它就是專門為吉姆準備的。她幾乎把所有的商店都翻了個底朝天,還沒有一件能和它相提并論。那是一條白金表鏈,款式簡潔大方,完全靠質地來顯現(xiàn)它的價值,而不是靠華而不實的裝飾——所有的好東西都該是這樣。它甚至配得上吉姆的金表。看到它的第一眼,她就知道它的主人非吉姆莫屬。它就像吉姆一樣,樸素而有價值——這樣形容它和吉姆本人都再合適不過了。她花了二十一元買了下來,剩下八角七分,匆忙地趕回家。有了這條表鏈,吉姆在任何時候都可以大大方方地掏出表來看時間了。原來,雖然他的表很貴重,他卻只能偶爾偷偷地瞧上一眼,因為他用了一條舊皮帶來代替表鏈?! △炖氐郊依?,從剛剛的陶醉當中稍微清醒了過來,恢復了謹慎和理智。她找出卷發(fā)鉗,點上煤氣,開始動手修補愛情和慷慨所造成的破壞。這一向就是件艱巨的工作,親愛的朋友們——簡直可以說得上是浩大的工程?! 〔怀鏊氖昼?,她的頭上就密密麻麻地貼滿了細小的發(fā)卷,看上去活像個逃課的小男孩。她仔細而又挑剔地打量著自己在鏡子里的模樣,瞧了好半天?! 熬退慵返谝谎劭吹轿疫@個樣子不會殺了我,他也準會說我像科尼島歌舞團里的姑娘。但是我能怎么辦呢——一元八角七分能干什么呢?”她自言自語?! ∑唿c鐘的時候,咖啡煮好了,煎鍋也擱在爐子上燒熱了,準備煎肉排?! 〖房偸菚磿r回家。黛拉把表鏈疊起來握在手里,坐在靠近門口的桌角邊,等著吉姆回來。不一會兒,她聽到了下面的樓梯上傳來了他的腳步聲,一瞬間,她的臉色有些發(fā)白。她總會習慣性地為了最簡單的日?,嵤履仄矶\一陣兒,現(xiàn)在她喃喃地說:“祈求上帝,讓他覺得我仍然還漂亮?!薄 ¢T開了,吉姆走了進來,隨手關上門。他顯得很瘦削,神情嚴肅??蓱z的小伙子,才二十二歲——就背上了家庭的重擔!他需要一件新大衣,還有一雙手套?! 〖吩陂T口停住了,站在那兒一動也不動,就像獵狗聞到了鵪鶉的氣味一樣。他的眼睛緊盯著黛拉,眼睛里的神情讓黛拉看不明白,也有些害怕。那不是生氣,不是吃驚,不是不滿,也不是討厭,總之,不是黛拉所能預料到的任何一種表情。他只是凝視著她,臉上帶著那奇特的神情?! △炖瓘淖雷舆叢淞诉^來,來到他身邊?! 凹?,親愛的,”她叫著,“別這樣看著我。我賣掉了頭發(fā),那是因為不送你件禮物,我簡直沒法過這個圣誕節(jié)。它還會再長出來的——你不會放在心上的,是嗎?我只能這么做。我的頭發(fā)長得快極了。說‘圣誕快樂’吧,吉姆,讓我們高高興興的。你一定想不到我給你買了一件多么精美——多么漂亮的禮物?!薄 澳惆杨^發(fā)給剪了?”吉姆費力地問,仿佛在絞盡腦汁之后他還是沒弄明白這擺在眼前的事實?! 凹舻糍u了,”黛拉說,“無論怎樣,你不還是一樣喜歡我的?就算沒有了頭發(fā),我還是我,不是嗎?” 吉姆好奇地到處打量?! 澳阏f你的頭發(fā)沒了?”他說著,那神情簡直像個傻瓜。 “你不用再找了,”黛拉說,“已經賣了,我告訴你——賣了,沒有了。今天可是圣誕前夜,親愛的。對我好一些,我這么做都是為了你呀。也許我的頭發(fā)能數(shù)得清,”她的聲音突然變得認真而又甜蜜,“但我對你的愛是永遠都數(shù)不清的。我去把肉排煎上好嗎,吉姆?” 吉姆似乎突然從恍惚的狀態(tài)中蘇醒了過來。他把黛拉擁在懷里。讓我們花上十秒鐘,仔細地考慮一下另一方面無關緊要的東西吧。每周八美元,或是每年一百萬美元——又有什么區(qū)別呢?一位數(shù)學家或是智者準會給你一個錯誤的答案。麥琪帶來了珍貴的禮物,但其中卻沒有這個。對這句含糊不清的話,下文會作說明?! 〖窂拇笠驴诖锾统鲆话鼥|西,放在桌上?! 皠e誤會我,黛爾,”他說,“我從沒想過剪頭發(fā)或是洗頭會讓我對你的愛有絲毫的減少。但只要你打開那包東西,你就會明白我剛剛為什么會發(fā)愣了?!薄 “尊氖种胳`巧地解開了繩子并撕開了紙包。緊接著傳來了一陣欣喜若狂地呼喊;然后,哎呀!又變成了女性神經質的眼淚和哭泣,公寓的主人不得不立刻用盡所有法子來安慰她?! ∫驗閿[在那兒的就是那套發(fā)梳——一整套的,用在兩鬢的,用在腦后的都有,那原本是擺在百老匯大街的一家櫥窗里的,黛拉一直夢寐以求的東西。那漂亮的發(fā)梳是用純玳瑁做的,邊上還鑲嵌著珠寶——顏色正好能配上已經失去了的漂亮頭發(fā)。她知道,這套發(fā)梳很昂貴,因此只是在心里默默地渴望,但從沒奢望能擁有它。現(xiàn)在,她終于擁有了,但那用來戴這向往已久的裝飾物的頭發(fā)卻沒有了?! 】伤€是把這套發(fā)梳緊緊地捧在胸前,過了好一會兒,她才抬起蒙朧的淚眼,微笑著說:“我的頭發(fā)長得可快了,吉姆!” 然后,黛拉像一只被燙著的小貓一樣跳了起來,叫著:“哦,哦!” 吉姆還沒看到他的漂亮禮物。她攤開手掌,熱切地伸到他面前。那毫無知覺的貴重金屬似乎也在她歡快熱情的情緒的感染下顯得熠熠生輝?! 八羻?,吉姆?我找遍了全城才發(fā)現(xiàn)它的?,F(xiàn)在你每天盡可以把表掏出來看個夠了。把你的表給我,我要看看它配在上面怎么樣。” 吉姆并沒這么做,而是倒在沙發(fā)椅上,把手枕在腦后,微笑著?! 镑鞝?,”他說,“讓我們把圣誕禮物先收起來吧。它們實在太棒了,現(xiàn)在還不到用的時候。我把金表給賣了,給你買了發(fā)梳。現(xiàn)在該把肉排煎上了。” 你們知道的,麥琪是智者——是非常有智慧的人一他們給出生在馬槽里的圣嬰帶來了禮物。送圣誕禮物的風俗就是由此而來的。既然他們是智者,毫無疑問,他們的禮物也必定是充滿智慧的,碰上重復的情況,或許還有交換的特權。在這里,我只是笨拙地講述了一個平淡無奇的故事:住在一間公寓里的兩個傻孩子,為了彼此,極不明智地犧牲了家里最寶貴的兩件東西。但是,我要對今天的聰明人再說上最后一句,在所有送禮物的人當中,他們兩個是最有智慧的,像他們這樣的人也是最有智慧的。無論在哪里,他們都是最有智慧的。他們,就是麥琪。
編輯推薦
美國生活的幽默百科全書,燭照人性的光輝詩篇,結構精巧的奇趣妙讀。文學經典,權威改編,“冰心獎”獲獎者傾力打造。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載