瓦爾登湖

出版時間:2011-5  出版社:北方婦女兒童出版社  作者:亨利·大衛(wèi)·梭羅  頁數(shù):270  譯者:穆紫譯  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

  致讀者  當(dāng)我寫下這些文章,或者說是這堆文字時,我正獨(dú)自居住在一個小木屋里。這間小木屋位于馬薩諸塞州康科德城的一片森林里,是我親手搭建的,方圓1英里內(nèi)沒有任何鄰居。我憑借自己的雙手自力更生,在這里生活了兩年零兩個月。如今,我再次成為文明生活的旅行者?! ∪绻皇擎?zhèn)上的市民對我的生活方式百般探詢,我是不會拿出自己的私事來煩請讀者關(guān)注的。有些人認(rèn)為這種探詢很無禮,但是我并不這樣想,考慮到種種境況,我反倒覺得這樣做也是合情合理的。  有一些人問我吃什么,是否孤獨(dú),是否害怕等等。還有一些人對我將所有收入的多少捐贈給了慈善機(jī)構(gòu)感興趣;還有一些家中人口眾多的人,想知道我收養(yǎng)了多少貧兒。  因此,在本書回答諸如此類的問題時,我懇請那些對我沒有特別興趣的讀者見諒。大部分書都盡量避免使用第一人稱"我",而本書卻保留了,這也是本書的重要特點(diǎn)?! ‘吘?,無論哪一本書,都會用第一人稱交談,但是我們卻常常遺忘了這一點(diǎn)。如果我對任何人都了如指掌,我就不會過多地談?wù)撟约毫?。不幸的是,我閱歷尚淺,只能局限于這個主題?! 《?,我也希望每一位作家,不要只寫道聽途說的他人生活,寫一些自己的生活吧,樸實(shí)的、真誠的,就像給遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)的親人寫的信一樣;如果一個人的生活態(tài)度積極,他一定生活在一個很遙遠(yuǎn)的地方?! ∫苍S,我寫的這些東西更適合貧寒的學(xué)生。至于其他讀者,或許會擇其所需。我相信沒有人會去削足適履,畢竟只有適合的東西才是最好的。

內(nèi)容概要

  “語語驚人,字字閃光,沁人肺腑,動人衷腸。”這是《瓦爾登湖》最初的譯者徐遲先生所說的,在繁忙的白晝他有時會將信將疑,覺得它并沒有什么好處,直到黃昏,心情漸漸寂寞和恬靜下來,才覺得這是而到夜深萬籟俱寂之時,就更為之神往了。
  作者梭羅強(qiáng)調(diào)親近自然、熱愛自然,追求“簡單些,再簡單些”的質(zhì)樸生活,提倡短暫人生因思想豐盈而臻于完美。他倡導(dǎo)一種生活理念,一種與現(xiàn)代物質(zhì)生活日益豐富對立的簡樸的生活方式,返樸歸真,回歸自然。梭羅用最樸素最安靜的文字向人們訴說著瓦爾登湖,對春天,對黎明作了極其生動的描寫。梭羅用他的安靜的文字向人們描繪著他在森林里悠閑生活的情景:每天看著太陽西沉月亮東升,傾聽每一種鳥的歌唱,泛舟湖心與魚兒對話,等待每一個黎明的幸福邀請……“我的生活和自然一般樸素、純潔”。他在湖邊探索著自己的心靈,書里處處閃耀著他的智慧。

作者簡介

  亨利·大衛(wèi)·梭羅(1817—1862),美國著名作家、實(shí)用主義哲學(xué)家。1817年7月12日生于馬薩諸塞州康科德鎮(zhèn)。1837年,從哈佛大學(xué)畢業(yè)后,回到家鄉(xiāng)以教書為業(yè)。1
841年起,他放棄教書而轉(zhuǎn)為寫作。在著名作家愛默生的支持下,開始了超驗(yàn)主義實(shí)踐,撰寫大量隨筆。
1845年7月4日,28歲的梭羅來到距離康科德兩英里的瓦爾登湖畔,獨(dú)自生活在自己建造的小木屋里,漁獵、耕耘、沉思、寫作……這是他簡樸生活的全部,并由此寫就了意義深遠(yuǎn)的《瓦爾登湖》。這本書與《圣經(jīng)》諸書一起被美國國會圖書館評為“塑造讀者的25本書”。在當(dāng)代美國是擁有最多讀者的散文經(jīng)典。
1847年,梭羅結(jié)束了離群索居的生活,回到原來居住的村落,仍然保持著自己簡樸的生活風(fēng)格,將主要精力投人到寫作、講課和觀察當(dāng)?shù)氐膭又参锷稀?862年5月6日,梭羅因病去世,年僅45歲?!∷罅_才華橫溢,勤奮讀書,一生創(chuàng)作了20多部一流的散文集。他被稱為自然隨筆的創(chuàng)始者,其文簡練有力、樸實(shí)自然、思想真摯,在美國19世紀(jì)散文中獨(dú)樹一幟。

書籍目錄

儉樸生活
補(bǔ)充詩篇
我生活在何處,我為何而生
翻閱書卷
聲音
獨(dú)居林中
訪客
青青豆田
鄉(xiāng)村
湖泊
貝克農(nóng)莊
更高的法則
與獸為鄰
喬遷之喜
從前的住戶和冬天的訪客

結(jié)束語

章節(jié)摘錄

插圖:苦役之樂我愿意談及的這些事,與中國和三維治島的居民并無太大關(guān)聯(lián),而與你們這些讀者——據(jù)說是居住在新英格蘭的人關(guān)聯(lián)很大。這些事涉及你們的處境,特別是你們在這個世界、這座城鎮(zhèn)的外在境況和環(huán)境。你們的生活是怎樣的?有必要過得如此糟糕嗎?是否還有改善的可能?我去過康科德的很多地方,無論是在商店、辦公室,還是在野外,我看到居民們都在用上千種驚人的方式進(jìn)行苦修。我曾經(jīng)聽說婆羅門的教徒無遮無掩地坐在大火之中凝視太陽;或倒掛于烈焰上方;或扭轉(zhuǎn)臉龐仰視天空,“直到脖子已經(jīng)無法恢復(fù)原狀。脖子扭曲了,除了流質(zhì)食品,再無他物能進(jìn)入他們的腹中了。” 或把自己拴在樹底下一輩子;或像毛蟲一樣,用自己的身體丈量廣袤的土地;或獨(dú)腳站立在一根柱子的頂端——然而,我們的日常所見,并不比此類有意為之的苦修更難以置信,更叫人心驚肉跳。與我鄰居所做的事比起來,赫拉克勒斯從事的12個苦役簡直不值一提。因?yàn)楹绽死账怪挥?2件事,終會有完結(jié)的時候,可是我從來沒有見過我的鄰居們屠殺或捕獲任何怪物,也沒有見過他們完成過任何差事。他們也沒有依俄拉斯這樣的朋友,用燒紅的烙鐵把九頭怪蛇的腦袋從根部除掉。不然的話,打碎一個頭,它就會冒出兩個。我看到鎮(zhèn)上的年輕人,要繼承農(nóng)場、屋舍、谷倉、牲畜,還有農(nóng)具,這就是他們的不幸——因?yàn)榈玫竭@些東西簡直易如反掌。與其這樣,還不如生活在野地里,由狼喂養(yǎng)。那樣他們還能清楚地看到自己辛勤耕耘的是一片怎樣的土地。是誰讓他們成為土地的奴仆?一抔泥土足矣,為何卻要讓他們貪食六十英畝的土地?為什么他們剛剛出世,就要開始為自己挖掘墳?zāi)??他們必須過屬于人類的生活,在前面推動一切,盡力使生活變得更美好。 我曾經(jīng)見過多少可憐的不朽靈魂?。∷麄儙缀醣贿@些重負(fù)壓垮,窒息得要死。他們艱難地爬行在人生之路上,推著一個75英尺長、40英尺寬的大谷倉——奧吉亞斯王那些從未打掃過的牛棚以及上百英畝的土地,耕地、草地、牧場和防護(hù)林!那些沒有繼承財(cái)產(chǎn)的人,當(dāng)然不會為這些負(fù)擔(dān)所累,卻也不免要養(yǎng)活那幾立方英尺的血肉之軀而拼命勞作??墒侨藗兪窃阱e誤之下勞作啊。人類的精華很快就會被耕入泥土,化為肥料了。正如古老的書中所寫得那樣,一種似是而非,通稱是“必然”的宿命支配著人們:他們聚集財(cái)富,而蛀蟲和霉銹將它們腐蝕,盜賊會把它們?nèi)客底?。這是愚蠢的一生,如果他們以前不曾理解,但是到了臨死之時終會明白的。傳說,杜卡利盎和彼爾從頭頂向身后拋石頭,創(chuàng)造了人類:“以后,人們的心變得僵硬起來,忍受苦難,這說明我們的身體本來就是石頭做成的?!被蛘?,羅利以醒目的方式將其詩韻化地表達(dá)出來:“自此,我們心腸堅(jiān)硬,忍苦受累,足可證,我們的身軀本是頑石?!毕蚰X后扔石頭,也不看它們落在哪里,對錯誤的神諭真是太盲目、太唯命是從了。即使是在相對自由的國家,大多數(shù)人,由于無知和過錯,都分擔(dān)著人為的憂慮和生活中紛繁冗雜的粗活,無暇采集生命中精美的果實(shí)。他們的手指也由于勞累過度,變得粗糙而顫抖,無法采擷這些果實(shí)了。確實(shí),操勞的人終日難得一時閑暇,根本無法讓自己漸臻完美;他無法與他人維持最為堅(jiān)定的關(guān)系;他的勞作也會在市場上慘遭貶值。除了做機(jī)器,他沒有時間去做別的事情。他如何能很好地記住自己的無知呢?無知是他的成長所需要的,而他也需要經(jīng)常地運(yùn)用自己的知識。在評判他之前,有時我們也要讓他吃飽穿暖,用興奮劑讓他恢復(fù)活力。我們天性中最優(yōu)秀的品質(zhì),猶如果實(shí)上的粉霜,只有最細(xì)心的呵護(hù)才能將其保存完好。然而,我們待人待己,就不會如此體貼。我們都了解,你們當(dāng)中有一些人是很潦倒的,感覺生活艱辛,有時簡直可以說連氣都喘不過來。我根本不會懷疑,在這本書的讀者當(dāng)中,有的買不起必須的食品,買不起衣服和鞋子——它們很容易就破了,或早已經(jīng)破了。你們好不容易從債主那里借得、偷得或搶得一絲閑暇,才得以翻到這頁文字。顯而易見,你們許多人的生活簡直卑如螻蟻,因?yàn)榍猩淼捏w驗(yàn)?zāi)サZ了我的辨別力;你們想做點(diǎn)生意來償還債務(wù),卻總是捉襟見肘—— 一個非常古老的泥沼,拉丁語稱之為aes alienum,“他人的銅錢”之意,因?yàn)樗麄冇幸恍┴泿攀怯命S銅鑄成的,并且要在他人的銅錢中生、死,并在他人的銅錢中被埋葬;總是答應(yīng)明天就把債務(wù)償還,可是直到今天死去了,也沒有還。你們百般討好,曲意逢迎,方法用盡,為的只是不要身陷囹圄;你們?nèi)鲋e,奉承,表決,或唯唯諾諾,或趾高氣揚(yáng),為的是說服鄰居允許你們給他做鞋做帽做衣服,給他打點(diǎn)車馬和進(jìn)貨;你或許把錢藏在一個老箱子里,或許塞進(jìn)石灰墻后面的襪子里,或更安全起見,干脆放進(jìn)銀行的磚屋子里。不管藏在哪個地方,或多或少,你畢竟積攢了一些錢財(cái),也許是為了防病備用,沒想到反倒把自己折騰病了。有時候,我百思不得其解,我?guī)缀跸胝f:我們竟然如此輕率,實(shí)行了罪惡昭彰的、從國外引進(jìn)的所謂奴隸制度,有那么多刁鉆野蠻的奴隸主,奴役了南北方。有一個南方的監(jiān)工會令你很辛苦;有一個北方的監(jiān)工頭會讓你更凄慘;而最讓人不堪忍受的是你做了自己的監(jiān)工。人的神圣簡直無從談起!看看馬路上的車夫,起早貪黑地趕往市場,難道有什么神圣的思想在他的體內(nèi)涌動?給馬兒們飼草飲水是他的最高職責(zé)!與運(yùn)輸業(yè)的贏利比起來,他的命運(yùn)又算得了什么?不就是為有錢的大老爺趕馬駕車嗎?他談得上什么神圣,什么不朽?看他如何畏葸不前,如何惶惶終日,既談不上不朽,更無神圣可言,不過是自己思想的奴隸和囚徒,不過是自己辛勞換來的一個名聲。比起我們對自己的私人評定,公眾的看法不過是一個軟弱的暴君。如何看待自己,這決定了,或者說暗示了一個人的命運(yùn)。 即使是在滿富幻想與想象的西印度州省,威爾伯福斯又能為人們帶來什么樣的自我解放呢?再想一想這片大地上的女士們,一心編織著臨終時梳洗用的軟墊,卻流露不出對自身命運(yùn)的絲毫關(guān)心!仿佛蹉跎歲月對永恒并無損傷。眾人熙攘,寂寞而絕望地活著。所謂聽天由命,正是對絕望的肯定。從絕望的城市走入絕望的鄉(xiāng)村,你不得不用鼠輩的勇毅自嘲。典型卻不由自主的絕望,甚至隱藏在人類那所謂的游戲與娛樂之中。其實(shí)并無游戲可言,因?yàn)橛螒蚴蔷o跟在工作之后的。然而,不做絕望之事是智慧的一個特點(diǎn)。

媒體關(guān)注與評論

梭羅是一位性格迥異的天才,對農(nóng)民來說,他是一位技藝嫻熟的勘測者,甚至比他們更了解森林、草地和樹木,但他更是一位了不起的作家,寫出了本國最好的書。    ——美國著名作家、思想家  愛默聲        梭羅的文體非常清晰,不拘形式,平易而優(yōu)雅;具有活潑的性格,奇妙的經(jīng)驗(yàn),以及種種特殊的知識……他發(fā)現(xiàn):假如你限制了自己的欲求,那么,你將只需要很少的花費(fèi)就能滿足它們。    ——英國著名作家  毛姆        到了夜深人靜,萬籟無聲之時,此書毫不晦澀,清澈覓底,吟誦之下,不禁為之神往了。    ——中國著名作家  徐遲        梭羅這人有腦子/像魚有水、烏有翅/云彩有天空/梭羅這人就是/我的云彩,四方鄰國的云彩,安靜/在豆田之西/我的草帽上。    ——中國著名詩人  海子

編輯推薦

《瓦爾登湖(全譯插圖本)》是一本超凡入圣的好書,嚴(yán)重的污染使人們喪失了田園的寧靜,所以梭羅的著作使被整個世界閱讀和懷念了。河水的流逝,瓦爾登湖上的冬去春來,松脂的芳香,鳥省的啼鳴,帶給我們無限的神往……所有的改變都是一種值得深思的奇跡,而每一剎那發(fā)生的事都可以是奇跡。當(dāng)一個人把他想象的事實(shí)凝練成自己理解的事實(shí)后,我敢說,眾人終將會把他們的生活建立再此基礎(chǔ)之上。這種美德,就像容許這無節(jié)制的勇敢大度的行為,帝王般的華貴,洞察一切的謹(jǐn)慎,博大寬宏的力量。 

名人推薦

梭羅是一位性格迥異的天才,對農(nóng)民來說,他是一位技藝嫻熟的勘測者,甚至比他們更了解森林、草地和樹木,但他更是一位了不起的作家,寫出了本國最好的書?!绹骷?、思想家  愛默生梭羅的文體非常清晰,不拘形式,平易而優(yōu)雅;具有活潑的性格,奇妙的經(jīng)驗(yàn),以及種種特殊的知識……他發(fā)現(xiàn):假如你限制了自己的欲求,那么,你將只需要很少的花費(fèi)就能滿足它們。——英國著名作家  毛坶到了夜深人靜,萬籟無聲之時,此書毫不晦澀,清澈覓底,吟誦之下,不禁為之神往了?!袊骷? 徐遲梭羅這人有腦子/像魚有水、鳥有翅/云彩有天空/梭羅這人就是/我的云彩,四方鄰國的云彩/安靜/在豆田之西/我的草帽上。 ——中國著名詩人  海子

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評論、評分、閱讀與下載


    瓦爾登湖 PDF格式下載


用戶評論 (總計(jì)7條)

 
 

  •   瓦爾登湖,優(yōu)美的文字,對心靈的凈化
  •   選這本書的時候著實(shí)費(fèi)了不少時間,版本實(shí)在太多了,幾乎是每個都試讀了一下,最后綜合價(jià)格、封面、內(nèi)容、評價(jià)選中了這本。搞活動時候買的,才花了14塊錢,相當(dāng)于是半價(jià)了。書的包裝很嚴(yán)密,打開之后發(fā)現(xiàn)竟然是精裝本,感覺真是物超所值,算是一個驚喜!封面非常漂亮,藍(lán)色顯得很清新寧靜;字體印刷大小適中,很適合閱讀;書里的插畫是黑白的,但我覺得跟這本書的意境也算是相配了。大概翻看了一下里面的內(nèi)容,可能是譯者按自己的理解把每章又分成了不同的小結(jié),還加了小標(biāo)題;內(nèi)容還沒有細(xì)讀,但在網(wǎng)上試讀時覺得這個版本的翻譯還是比較適合我的胃口的,語言比較流暢,不拗口,相信它不會讓我失望的
  •   我非常滿意,會好好閱讀的
  •   好好好好好好得很很好
  •   優(yōu)美的圖書啊···
  •   還行,就是作者的日記
  •   插圖不少,簡樸的鋼筆畫和梭羅的文字很搭。可惜翻遍全書找不到插圖作者的名字。
    譯文有的地方有問題,比如“結(jié)束語”中的“得了7年的疥瘡”和“17年的蝗災(zāi)”,似乎應(yīng)該是“七年之癢”和“十七年蟬”。還有些其他翻譯得莫名其妙的地方。
    查了下譯者“穆紫”的信息,竟然沒有查到。但卻發(fā)現(xiàn)“ta”竟然是個多產(chǎn)且精通多國文字的天才式人物。不信請看ta的作品:
    北方婦女兒童出版社:《大象巴巴故事全集》(法),《林中水滴》(俄),《小銀,我可愛的憨驢》(西班牙),《小熊維尼》、《快樂王子》(英),《瓦爾登湖》、《一歲的小鹿》(美),
    武漢出版社:《安徒生童話》(丹麥)
    海豚出版社:《愛麗絲夢游仙境》(英)
    我驚呆了!
    我后悔買了這本不明不白的書,后悔把錢給了這樣的譯者、這樣的出版社!
 

250萬本中文圖書簡介、評論、評分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號-7