出版時(shí)間:2010-6 出版社:北京語言大學(xué)出版社 作者:崔健,孟柱億 主編 頁數(shù):437 字?jǐn)?shù):464000
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
本書是第二屆和第三屆漢韓語言對比國際學(xué)術(shù)研討會的論文集。兩屆會議分別于2007年8月23日~24日和2008年8月23日~24日在北京和首爾召開,來自韓國、日本和國內(nèi)各高校的近百名代表參加了會議。 經(jīng)過編委會的評選,入選的論文共計(jì)35篇,內(nèi)容涉及語言對比的諸多方面,既有語言對比的理論研究,也有語法、語音和特殊句式對比的專項(xiàng)研究,又有偏誤分析及漢語教學(xué)研究,同時(shí)也不乏翻譯、語言文化對比及語言測試研究。論文總體上呈現(xiàn)出內(nèi)容全面、角度新穎、論證深入、服務(wù)教學(xué)的特點(diǎn)。
書籍目錄
理論研究語法對比句式對比語音、詞匯對比語用與篇章對比習(xí)得與偏誤分析對韓漢語教學(xué)研究翻譯與其他
章節(jié)摘錄
通用性是指所用的語祛學(xué)框架不僅同時(shí)適合被比較的兩種語言,而且可以用來比較任何人類語言,因此也可以用來進(jìn)行兩種語言各自與其他語言的比較。顯然,無論從科學(xué)的概括性看,還是從語言教學(xué)的效率看,具有通用性的框架都比只適合單一語言或只適合兩種語言的框架更有價(jià)值?! ∧敲?,是否存在這樣的通用框架?這樣的通用框架在哪里能找到? 以跨語言比較和尋求人類語言共性為己任的語言類型學(xué)就使用這樣的框架來調(diào)查描寫世界各地的語言,這種框架也是比較各種語言的適宜框架。Comrie & Smith(1977)所設(shè)計(jì)的調(diào)查問卷就是這種框架的一個(gè)代表。而現(xiàn)在某些教學(xué)語法所依據(jù)的框架,多半基于單一語言的視角,并且很大程度上受到歐洲傳統(tǒng)語法的影響。遵從印歐語傳統(tǒng)語法和遵從語言類型學(xué)框架(盡管也發(fā)源于西方)是完全不同甚至是很對立的兩件事。語言類型學(xué)的宗旨就是要打破單一語言(尤其是單純印歐語)的眼光,將語言學(xué)理論建立在盡可能廣闊的語種基礎(chǔ)和語言事實(shí)基礎(chǔ)之上。把立足于語言類型學(xué)的框架混同于基于印歐語的眼光,是具有誤導(dǎo)性的觀點(diǎn),這是語言比較時(shí)必須首先澄清的。 通用性語法框架基于在大量描寫和研究中獲得并積累起來的人類語言的句法共性,同時(shí)輔以常用的語義語用范疇的出發(fā)點(diǎn),以發(fā)現(xiàn)同樣的范疇在句法實(shí)現(xiàn)方面的異同。相比之下,傳統(tǒng)的六大成分句子觀和基于印歐語的少數(shù)形態(tài)范疇就存在較多的局限。下面擇要介紹一些現(xiàn)代通用性語法學(xué)框架的基本要素。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載