出版時間:2002-9 出版社:中國石化出版社 作者:曹杰 頁數(shù):519 字數(shù):441000
Tag標簽:無
前言
英語在其發(fā)展過程中,大量吸收了拉丁語、希臘語等外來語,使其本身語義不斷變化,新詞不斷增加,并衍變出了許多同義詞和近義詞,英語也因此變得更加豐富多彩起來。人們使用同義詞或近義詞來表達同一概念,減少或避免上下文用詞的單調重復,從而使文章豐富生動,同時在修辭上起到加強語氣、含蓄委婉等多種作用。 當前,大學四、六級以及考研等的國家英語考試中,TOEFL、GRE的出國考試中,試題中一項重要內容便是分析、辨異英語同義詞、近義詞的細微差別,多用Multiple Choice(A、B、C、D)選擇方式來測試考生的英語水平和語言造詣,如go to bed,go to sleep和fall aseep有何區(qū)別;accept:re-ceive,get,acquire,obtain,gain如何使用;科技文章里會出現(xiàn)firm,company,oorporation,incorpotion,limited等表示“公司”的許多英語同義詞。因此經常注意研究同義詞、近義詞之間的差異,對于掌握語言表達的準確性,提高閱讀理解能力和增強語言交際能力,都有極其重要的作用?! ”臼謨允占?00多組、近2000個同義詞和近義詞。每一組都通過詞匯辨析闡明其基本含義,個中的細微差別之處以及互換性,并使用大量例句加以說明。希望本手冊在掌握英語單詞、短語的確切含義和最佳用法,以及提高閱讀能力等方面對讀者有所裨益?! ∮捎谧髡咚接邢蓿e誤難免,誠懇希望讀者批評指正。
內容概要
本手冊收集了500多組、近2000個同義詞和近義詞。每一組都通過詞匯辨析闡明其基本含義,個中的細微差別之外以及互換性,并使用大量例句加以說明。希望本手岫在掌握英語單詞、短語的確切含義和最佳用法,以及提高閱讀能力等方面對讀者有所裨益。
書籍目錄
A a bit of,a piece of,a sheet of ability,capacity able,enabe above,over,on,upon above,over,more then about,almost,nearly,approximately accident,event,incident,mishap,occurence accurate,exactt,precise,correct,right accept,receive,get,acquire,obtain,gain acknowledge,admit,confess ache,pain achieve,attain,arrive,reach,get to add,plus, admire,honor,respect advise,persude,convincde,prevail affect,effect,influence afford,provide,provided(that), providing(that),supply,furnish afriad,thmid,frightened,scared,terrified after three days,in three days ……BCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWYZ
章節(jié)摘錄
如果most修飾的形容詞在句中充當表語,是“十分,很”的意思。例如: 3)The present world situation is most favourablefor US.(當前世界形勢對我們十分有利。) 4)Your nszos is most interesting.(你的消息非常有趣。) most important(of a11)作插入語使用,其意為“最重要的(是)”。例如: 5)Most important,water is the best of all liquid solvents.(最重要的是,水是一切液體溶劑中最好的溶劑。) most作代詞用,指某些人或事中的大部分。 例如: 6)Most ofour lessons are in the morning.(我們的課大部分都在上午上。) 7)Most of US like to watch the foot ball games.(我們大多數(shù)人都喜歡看足球賽。) almost副詞,詞意為“幾乎”,而most是形容詞,其意為“大部分”。但在美國方言中,常在非正式文字或談活中代替almost。例如: 8)Ialmost lost my mind.(我?guī)缀跬恕? 9)He answered almost all of my questions.(他幾乎回答我所有的問題。) 10)A drop in prices will appeal to most everybody. (物價下跌幾乎使每個人都高興。)
媒體關注與評論
一個幾乎恰到好處的詞和一個真正恰到好處的詞差別之大,就像螢火蟲和閃電的差別一樣。 ——馬克·吐溫
編輯推薦
英語在其發(fā)展過程中,大量吸收了拉丁語、希臘語等外來語,使其本身語義不斷變化,新詞不斷增加,并衍變出了許多同義詞和近義詞,英語也因此變得更加豐富多彩起來。人們使用同義詞或近義詞來表達同一概念,減少或避免上下文用詞的單調重復,從而使文章豐富生動,同時在修辭上起到加強語氣、含蓄委婉等多種作用。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載