出版時(shí)間:2010-2 出版社:大眾文藝出版社
內(nèi)容概要
這本書介紹了一些地道的英語中譯成我們常用的成語熟語,書中介紹它們的出處、來源,蘊(yùn)含著故事的描述不失單調(diào),對(duì)怎樣把握作者的思想進(jìn)行原味的翻譯有指導(dǎo)的幫助。同時(shí)也進(jìn)行賞析以及學(xué)術(shù)探究,并鏈接一些相近的單詞用處、翻譯等,擴(kuò)展知識(shí)點(diǎn)。對(duì)我們的英語學(xué)習(xí)和翻譯有一定的幫助,作為一本學(xué)術(shù)或休閑書閱讀都是不錯(cuò)的選擇。
作者簡介
韓家權(quán),教授,廣西譯協(xié)理事,百色學(xué)院學(xué)報(bào)編委。從事高校翻譯教學(xué)工作20余年。
廖志恩,男,35歲,壯族,講師,英語語言文學(xué)專業(yè)碩士,主要從事翻譯理論與實(shí)踐研究。
圖書封面
評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載