出版時(shí)間:2006-2 出版社:百家出版社 作者:[英]羅伯特·本森,赫克托·門羅等 頁數(shù):480
Tag標(biāo)簽:無
內(nèi)容概要
同第一輯相比,本輯風(fēng)格和題材有了明顯的變化,形式上除短、中篇作品外,還適當(dāng)輯錄了幾部長篇作品,可讀性更強(qiáng)。本輯作品既有海上冒險(xiǎn)故事,又有人間恐怖情形;既有感傷哀嘆之情,又有諷刺幽默之意;既有鬼魂、人狼,又有神靈鬼怪。情節(jié)大多詭秘、恐怖,作品中每每有著一個(gè)比照神話或傳說而存在的超自然臆想物,它們充滿邪惡,在世界上行兇為患,給人間帶來死亡和災(zāi)難……毫無疑問,由這些大多是20世紀(jì)初的經(jīng)典靈異小說家撰寫的恐怖而耐讀的作品,建構(gòu)了現(xiàn)代西方恐怖小說的基礎(chǔ),它們值得喜愛恐怖小說的讀者們細(xì)細(xì)品味。
作者簡介
羅伯特·本森(Robert Benson.187l—1914)于1871年出生在英國一個(gè)聲名顯赫的家庭,其父系英國坎特伯雷大主教,兩位兄長也是英王愛德華時(shí)代的文學(xué)精英,在文學(xué)研究和文學(xué)創(chuàng)作方面頗有建樹。羅伯特·本森自小接受基督教熏陶,長大后對天主教情有獨(dú)鐘。1903年,他皈依羅馬天主教
書籍目錄
男巫 第一章 痛失愛人,欲求解脫 第二章 生死異途,想入非非 第三章 登門造訪,自愿入套 第四章 半信半疑,亦真亦幻 第五章 芳心初動(dòng),盼伊歸來 第六章 墓地陷落,靜夜怪聲 第七章 欲擒反縱,平添疑懼 第八章 裝神弄鬼,“貓人”出場 第九章 鬼魂出現(xiàn),漸入迷途 第十章 親朋勸阻,憂心如焚 第十一章 唯心唯物,欲見分曉 第十二章 為救稚子,敢入虎穴 第十三章 風(fēng)雨之夜,驚心動(dòng)魄 第十四章 以子之矛,攻子之盾 第十五章 女已死矣,何傷母心 第十六章 人已歸來,魂在何處 第十七章 魂兮歸來,共臨深淵 第十八章 往者往矣,何堪提起 野獸和超級野獸 母狼 勞拉 公豬 工作靴 母雞 開著的窗口 寶船 蛛網(wǎng) 休息 最無情的打擊 編故事的人 斯卡茨·梅特克魯姆教學(xué)法 第七只小母雞 盲點(diǎn) 黃昏 初嘗現(xiàn)實(shí) 特里薩妹妹 葉爾羌式態(tài)度 拜占庭煎蛋餅 復(fù)仇女神的盛宴 夢想家 榀槨樹 被禁的兀鷹 賭金 克羅維斯論父母的責(zé)任 假日使命 花園里的牛 講故事者 防御戰(zhàn) 糜鹿 禮尚往來 命名日 雜物室 皮衣 慈善家和快樂的貓 討價(jià)還價(jià)
章節(jié)摘錄
書摘“我覺得非常悲哀?!卑涂颂胤蛉肃卣f。 她是一位身材矮小、面容姣好的老婦人,滿頭銀發(fā)上面,戴著一頂雅致的花邊小帽,身穿一件薄紗黑色女服,配著一雙如珍瓷般的、溫柔而近視的藍(lán)眼睛,兩只白皙的小手,此刻因忙于針線活而有點(diǎn)青筋浮露。她總是帶著一種虔誠、謙卑、柔弱、誠懇的儀態(tài)。從她的身上,源源不斷地散發(fā)出一陣陣檀木淡淡的幽香。那位看著她的姑娘現(xiàn)在開始明白,她對于宇宙的看法,是頑固而無法理解的。在她看來,那些與宇宙規(guī)律相違背的事都不值一提,或者說它們只是不值一提的例外。要是她的看法受到嚴(yán)重質(zhì)疑的話,她就會(huì)大發(fā)脾氣,引發(fā)一場難以忍受的深層的爭論。 她住的房間充分地反映了她的個(gè)性。盡管房里都是早期維多利亞時(shí)代的家具,但是從它們的擺放和款式來看,卻透露出一種過分考究、甚至有點(diǎn)可疑的庸俗味道。不知何故,九月份早晨平靜美好的陽光灑落在紅木桌子上,好像跟房間里都鐸王朝時(shí)代的鑲板并不沖突似的。進(jìn)客廳的那道門,掛著一幅織錦掛毯。在那些寬大而時(shí)髦的、可望見花園的窗子兩側(cè),側(cè)垂著輕柔的金黃色的天鵝絨窗帷。除此之外,房里的擺設(shè)可說是很有趣、很舒適的——幾把低矮的椅子,一張鋪著織錦的睡床,每張桌子上都擺著許多皮革封面的小書,房門兩側(cè)的兩只鏤花書架上,也擺滿了詩歌和宗教方面的書籍。 那位坐得筆直、雙手放在膝蓋上的姑娘,則完全是另一種類型的人——這種人除了讓自己的感情與常人保持一致之外,根本不會(huì)泄露自己的任何感情。任何一位可敬的星相家,都會(huì)毫不費(fèi)力地指出,她是屬于天蝎星座的。雖然她的外表并不特別引人注目,但十分討人喜歡,她與人交往時(shí)也是和顏悅色的。她的美麗,是以端莊的容貌為基礎(chǔ)的:一只相當(dāng)飽滿的圓圓的下巴,一頭濃密鬈曲的黑發(fā),以及一對堅(jiān)定而平靜的褐色大眼睛。她的雙手并不小巧,但形狀卻很好看。她的體形苗條,天生麗質(zhì),總是顯出一副風(fēng)情萬種的儀態(tài)。事實(shí)上,她具有一種嫻靜、有力和無所不能的氣質(zhì)。與他人相比,她就像一匹盯住一只安哥拉貓看的良種牧羊狗。 她們此刻正在談?wù)搫诶铮涂颂亍? “親愛的勞里是這么容易沖動(dòng)而又敏感,”她的姨媽咕噥著,一邊輕輕地在絲綢布料上穿針引線,一邊撫摸著衣料,“這是很可悲的?!? 這無可否認(rèn),馬姬沒有出聲,雖然她的嘴唇動(dòng)了動(dòng)像是要說話的樣子,然而她還是把嘴巴閉上,坐在椅子里,望著爐膛里的木頭發(fā)出的火苗。于是,巴克特夫人又一次提起這個(gè)故事。 “當(dāng)我最初聽到這個(gè)可憐的姑娘的死訊時(shí),”她說,“我倒覺得似乎是個(gè)好消息。要是他娶了她的話,那會(huì)變得更加可怕。您知道,當(dāng)事情在星期四那天發(fā)生時(shí),他離家出走了??墒?,星期五他又回來了。從那時(shí)以來,他就像瘋了一樣。我已經(jīng)做了我所能做的一切,可是……” “她當(dāng)真讓人無法忍受嗎?”姑娘用她低沉的聲音問道,“您知道,我從未見過她?!? 巴克特夫人放下她的針線活。 “親愛的,確實(shí)如此。啊,當(dāng)然啦,對她的人品我無可指摘。我相信,她的品格是很好的。但是,您知道,她的家,她的父親——啊,您能希望從一個(gè)雜貨商——一個(gè)浸禮會(huì)教徒那里得到什么呢?”她又用報(bào)復(fù)的口氣加上一句。 “她像什么人呢?”姑娘還是用沉思的語調(diào)問道。 “親愛的,她就像——就像一個(gè)印在巧克力盒子上的美人??梢哉f,沒有什么比她更漂亮的了。她小巧玲瓏,長著金色頭發(fā),頭發(fā)上經(jīng)常系著一條絲帶,人看上去容光煥發(fā)的。您知道,勞里帶她到這里來看過我——就在花園里。我覺得,我不能在屋子里見她。不過,當(dāng)然啦,該發(fā)生的事還是發(fā)生了。她說話很小心,但意思還是很明白的。有一次她丟了一個(gè)‘h’音,可是她把這個(gè)詞再說一遍時(shí)又念得很準(zhǔn)了。” 馬姬露出一副同情的樣子輕輕點(diǎn)點(diǎn)頭,巴克特夫人受到鼓勵(lì),又繼續(xù)說下去。 “她有點(diǎn)口吃——?jiǎng)诶镎J(rèn)為這很可愛,而且,她有一個(gè)小習(xí)慣,手指總是不停地動(dòng)著,就像是在彈鋼琴一樣。啊,親愛的,事情太可怕了,現(xiàn)在,我可憐的孩子……” 老夫人的眼里充滿了同情的淚水,她放下手里的針線活,掏出一條鑲花邊的小手絹。 馬姬輕輕往低矮的椅背一靠,勾住雙手墊在腦后,還是不說話。巴克特夫人擦干眼淚,又眨眨眼,低頭繼續(xù)做她的針線活。發(fā)表著她的議論。 “盡力幫幫他,親愛的,這正是昨天我要求您回來的理由。我要您在家里主持這場葬禮。您知道,勞里在牛津就成了一個(gè)天主教徒,你們倆當(dāng)時(shí)一直在一起。對他來說,我關(guān)于宗教方面的談話對他毫無好處。他認(rèn)為我對陰間的世界一無所知。雖然我相信……” P3-P5
編輯推薦
本小說是“西方靈異小說叢書”第2輯中的一本。書中作品既有海上冒險(xiǎn)故事,又有人間恐怖情形;既有感傷哀嘆之情,又有諷刺幽默之意;既有鬼魂、人狼,又有神靈鬼怪。情節(jié)大多詭秘、恐怖。 《男巫》是英國文壇頂尖人物羅伯特·本森的恐怖靈異小說代表作,曾獲得《紐約時(shí)報(bào)》好評,后又被搬上美國銀幕,反響強(qiáng)烈。該書主要以極其生動(dòng)的恐怖場景描寫,述說了一個(gè)頗有教養(yǎng)的青年紳士因思念猝死的女友悲傷過度而陷入練習(xí)招魂術(shù)的泥坑,并由此成為巫師,一步步滑向罪惡的邊緣。后來,他在一位少女的幫助下,幡然悔悟,重新做人。全書暴露了涉世未深的年輕人輕率信奉鬼魔學(xué)說所招致的危險(xiǎn),具有警戒的作用。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載