學(xué)步集

出版時(shí)間:2010-01-01  出版社:中國(guó)海洋大學(xué)出版社  作者:任東升 編  頁(yè)數(shù):661  

內(nèi)容概要

  楊自儉老師在抗日戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)期間出生于艱苦的農(nóng)村,成長(zhǎng)于抗戰(zhàn)和解放戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期。他經(jīng)歷了磨難,度過了艱苦的歲月。后來(lái),他在家鄉(xiāng)當(dāng)過小學(xué)教師,上山東師范學(xué)院學(xué)習(xí)過中文,又在山東大學(xué)和北京語(yǔ)言學(xué)院學(xué)習(xí)了英語(yǔ)'而且最后以英語(yǔ)教學(xué)為主要職業(yè)。在這同時(shí),他又學(xué)習(xí)了哲學(xué)、邏輯、歷史,學(xué)習(xí)了語(yǔ)言學(xué)和翻譯理論,在中國(guó)海洋大學(xué)這所以海洋為特色的學(xué)校里,依靠自己的努力和高尚的品德,先后做過中國(guó)海洋大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院、文學(xué)院和新聞與傳播學(xué)院三個(gè)學(xué)院的院長(zhǎng),成為中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)會(huì)長(zhǎng),為中國(guó)的翻譯理論的發(fā)展作出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。根據(jù)他的成就和在學(xué)術(shù)界的影響,以及翻譯學(xué)科建設(shè)的需要,我們計(jì)劃為他出版文集,題為《楊自儉文存》,分為《學(xué)步集》兩卷和《知行集》一卷,由楊自儉老師生前親自收集稿子,確定收入的篇目?! ∵@些成就與他多年來(lái)為中國(guó)翻譯學(xué)的發(fā)展所作的努力是分不開的,包括主辦學(xué)術(shù)性強(qiáng),影響大的翻譯學(xué)科的學(xué)術(shù)會(huì)議,編輯一系列影響大的論文集,發(fā)表對(duì)翻譯學(xué)科建設(shè)影響巨大的論文,特別是為了年輕人的成長(zhǎng),他甘做人梯,為他們的成長(zhǎng)出謀劃策,設(shè)計(jì)學(xué)術(shù)發(fā)展計(jì)劃,為他們出版學(xué)術(shù)著作寫了大量序言;他注重學(xué)科發(fā)展,為中國(guó)海洋大學(xué)文科的學(xué)科發(fā)展作出了巨大貢獻(xiàn);他堅(jiān)持原則,責(zé)任心強(qiáng),為中國(guó)海洋大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院、文學(xué)院和新聞與傳播學(xué)院的發(fā)展設(shè)計(jì)了發(fā)展藍(lán)圖,為漢英語(yǔ)比較研究會(huì)的運(yùn)作做了大量工作使學(xué)會(huì)形成了良好的風(fēng)氣,為學(xué)會(huì)的發(fā)展奠定了良好的基礎(chǔ)。

書籍目錄

《學(xué)步集:楊自儉文存(上冊(cè))》序序二序三第一編 語(yǔ)言學(xué)談?wù)務(wù)Z言科學(xué)的發(fā)展語(yǔ)言測(cè)試的發(fā)展論語(yǔ)言測(cè)試的評(píng)估關(guān)于語(yǔ)言研究的幾點(diǎn)想法《論語(yǔ)言符號(hào)象似性--對(duì)索緒爾任意說的挑戰(zhàn)與補(bǔ)充》序談?wù)務(wù)Z言和語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)篇和語(yǔ)境我對(duì)漢語(yǔ)漢字的認(rèn)識(shí)跟隨徐通鏘先生學(xué)習(xí)“字本位人類文化語(yǔ)言學(xué)的一部新作方言語(yǔ)法史領(lǐng)域的一部新作我們?yōu)槭裁闯珜?dǎo)學(xué)習(xí)字本位理論第二編 對(duì)比語(yǔ)言學(xué)淺談?wù)Z義及其類型試談?dòng)h多義詞的比較中西修辭學(xué)發(fā)展史比較試談?dòng)h同義詞的比較英漢成語(yǔ)對(duì)比研究英漢對(duì)比研究綜述和構(gòu)想英漢對(duì)比研究管窺試論英漢語(yǔ)法學(xué)發(fā)展的共同趨向英漢語(yǔ)言文化對(duì)比研究和翻譯理論建設(shè)中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)第二次學(xué)術(shù)討論會(huì)綜述《漢英語(yǔ)對(duì)比綱要》序《英漢語(yǔ)研究與對(duì)比》序《英漢語(yǔ)音修辭》序簡(jiǎn)論對(duì)比語(yǔ)言學(xué)中的幾個(gè)問題再議英漢對(duì)比研究的幾個(gè)問題應(yīng)該大力開展?jié)h外修辭比較研究再談“兩張皮”問題《話語(yǔ)分析的英漢語(yǔ)比較研究》序關(guān)于對(duì)比語(yǔ)言學(xué)中的共性問題對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的理論建設(shè)問題語(yǔ)言文化比較研究叢書總序?qū)Ρ日Z(yǔ)篇學(xué)與漢語(yǔ)典籍英譯中國(guó)對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的百年總結(jié)對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的新發(fā)展英漢對(duì)比研究的一個(gè)新領(lǐng)域《學(xué)步集:楊自儉文存(下冊(cè))》

章節(jié)摘錄

  要研究對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的運(yùn)行初制,就得借用生物學(xué)、腦科學(xué)、神經(jīng)科學(xué)、人類學(xué)、心理學(xué)與認(rèn)知科學(xué)等學(xué)科的理論與方法。說到本學(xué)科的研究方法,從學(xué)科誕生以來(lái)已積累了不少有效的方法,其中最基本的方法就是共時(shí)對(duì)比描寫的方法。從已有的成果來(lái)看,定性研究很多,定量研究很少,描述性研究很多,解釋性研究很少,形式化研究更少??上驳氖沁@幾年方法論的建設(shè)開始引起部分學(xué)者的關(guān)注。許余龍針對(duì)缺少定量研究的情況,先學(xué)習(xí)了國(guó)外的教育研究方法論,從理論上比較了定性和定量?jī)煞N方法的異同,依據(jù)本學(xué)科的特點(diǎn)探討了定量篇章對(duì)比分析、語(yǔ)言對(duì)比實(shí)驗(yàn)和語(yǔ)言對(duì)比調(diào)查等三類實(shí)證性定量對(duì)比研究方法,并身體力行’用定量的方法研究了英漢指示詞語(yǔ)的可及性等問題,為方法論建設(shè)做出了一大貢獻(xiàn)。沈家煊用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等學(xué)科的理論與方法所做的解釋性研究,嚴(yán)辰松所做的英漢詞匯化對(duì)比研究,牛保義所做的英漢語(yǔ)法化對(duì)比研究,徐盛桓有關(guān)在中西比較詩(shī)學(xué)視角下開展英漢語(yǔ)篇對(duì)比研究的論述等在方法論建設(shè)上都是很有價(jià)值的開拓,值得倡導(dǎo),希望引起更多人的關(guān)注和學(xué)習(xí)?! ×硗怅P(guān)于學(xué)科的理論與應(yīng)用兩部分分清界限、自成體系問題,這幾年的著作和文章中已有明顯的進(jìn)展,比如許余龍的《對(duì)比語(yǔ)言學(xué)》和潘文國(guó)的《漢英語(yǔ)對(duì)比1-7。2002年,兩書都做了修改和補(bǔ)充,許著包括理論和應(yīng)用兩部分,第1~7章和第10章為理論部分,講了基礎(chǔ)理論、5個(gè)分支學(xué)科(語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、篇章、語(yǔ)用)的理論和定量研究方法;第8-9章為應(yīng)用部分'講了對(duì)比分析在外語(yǔ)教學(xué)和翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用。潘著是一部具體理論對(duì)比語(yǔ)言學(xué)著作,也可叫漢英對(duì)比語(yǔ)言學(xué)著作。它的結(jié)構(gòu)不是按漢英語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等分支學(xué)科的慣用系統(tǒng)來(lái)組織的,而是選取漢語(yǔ)特征突出的語(yǔ)法特征、基本結(jié)構(gòu)單位、句子結(jié)構(gòu)、語(yǔ)序、虛詞、話語(yǔ)組織法、語(yǔ)言心理等問題構(gòu)成了該書的系統(tǒng)。這個(gè)系統(tǒng)是否科學(xué)可以討論,但可以肯定'它不是那種理論和應(yīng)用混雜的書,而是一本在理論上很有特色的漢英宏觀對(duì)比研究的著作。理論抽象程度高,其發(fā)展是向縱向深化,距離實(shí)踐遠(yuǎn);而應(yīng)用則相反,抽象程度低,其發(fā)展是向橫向開拓,距離實(shí)踐近。許著和潘著都充分展現(xiàn)出理論和應(yīng)用在這幾個(gè)方面的區(qū)別?!  ?/pre>

圖書封面

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    學(xué)步集 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)0條)

 
 

 

250萬(wàn)本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7