出版時間:2010-10 出版社:中國工人 作者:(日)澀澤榮一|譯者:李均洋//(日)佐藤利行 頁數(shù):437
Tag標簽:無
前言
李均洋教授和佐藤利行教授編譯的這本澀澤榮一著《日本人讀(論語)》,就要同讀者見面了,我很樂意把此書推薦給大家。說起《論語》,可以說我們每個人都有一種特別的親切感,如開篇的“學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?”就是我們耳熟能詳,且經(jīng)常用于自我勉勵和接待國內(nèi)外友人的學習工作當中的圣訓?!墩撜Z》是我們中華民族的思想靈魂,閃爍著我們中華民族愛好和平、敬老愛幼、與人為善、寬厚豁達、積極進取、務實求新等民族品德的光輝?!墩撜Z》里有我們國家統(tǒng)一、民族團結(jié)的政治大綱,有我們中華民族講文明講禮貌的諄諄教誨,有君子淑女的具體標準,有優(yōu)良生活細節(jié)的行為規(guī)范,有教書育人的民族傳統(tǒng),有自律成才的修養(yǎng)口訣,等等,可以說是一部我們須臾不可離開的座右銘式的圣著。澀澤榮一著《日本人讀(論語)》,是我們的近鄰日本的大企業(yè)家、大銀行家、道德教育家澀澤榮一吸收日本豐富的《論語》研究成果,結(jié)合自己的親身實踐對《論語》所做的講解,既有自己的見地又通俗易懂,是從外國孔子崇拜者的角度對中國文化精粹《論語》思想的普及和推廣所做的努力,值得我們學習和借鑒。作為一名教育工作者,我覺得我們也應該做這方面的普及和推廣工作,這樣有利于我們中華文化的發(fā)揚和光大,有利于提高我們?nèi)褡宓乃刭|(zhì)。
內(nèi)容概要
澀澤榮一著《日本人讀》,是我們的近鄰日本的大企業(yè)家、大銀行家、道德教育家澀澤榮一吸收日本豐富的《論語》研究成果,結(jié)合自己的親身實踐對《論語》所做的講解,既有自己的見地又通俗易懂,是從外國孔子崇拜者的角度對中國文化精粹《論語》思想的普及和推廣所做的努力,值得我們學習和借鑒。
作者簡介
作者:(日本)澀澤榮一 合著者:李均洋 (日本)佐藤利行澀澤榮一,(1840~1931),出生在武藏國榛澤郡血洗島(現(xiàn)垮玉縣深谷市)豪富農(nóng)家。1864年,奉職于江戶幕府將軍德川氏的分家之一一橋家,隨著家主德川慶喜繼任將軍而成為江戶幕府臣僚。1867年,作為江戶幕府訪歐使節(jié)團成員赴歐。1869年,被明治新政府起用為大藏?。ㄘ斦浚┕賳T,參與了貨幣、金融、財政制度的制定和改革。1873年辭職投身于實業(yè)界,創(chuàng)立了第一國立銀行并出任行長。后成為財界的領軍人物,參與創(chuàng)立了王子造紙、大阪紡織、日本鐵道等眾多公司,還精心致力于財界的一體化,設立了東京銀行集會所、東京證券交換所等。作為財界思想領袖,不遺余力地倡導“經(jīng)濟道德同一說”。1915年創(chuàng)立了澀澤同族股份公司,形成了以第一銀行為核心的澀澤財團。1916年從實業(yè)界第一線引退,專門從事教育及社會文化事業(yè),一直到逝世。被譽為日本資本主義之父,日本資本主義的領袖。李均洋,日本愛知學院大學文學博士,中國翻譯工作者協(xié)會理事,國家人力資源和社會保障部全國翻譯資格(水平)考試日語專家委員會副主任,北京市跨世紀優(yōu)秀人才,首都師范大學外國語學院教授,文學院語言學及應用語言學博士點博士生導師,首都師范大學中國詩歌研究中心專職研究員,首都師范大學日本文化研究中心主任。主要研究日語語言文化比較和翻譯理論與實踐,主持過國家社科項目,科研成果曾獲北京市第五屆和第七屆哲學社會科學優(yōu)秀成果二等獎。譯著有《方丈記》、《徒然草》等。佐藤利行,日本廣島大學文學博士,日本全國漢文教育學會理事,六朝學術學會評議員,日本漢語檢定協(xié)會評議員,中日高等教育聯(lián)絡會(希平會)會長,廣島大學研究生院文學研究科教授,廣島大學副理事,廣島國際中心評議會議長,廣島大學國際中心主任,首都師范大學中國詩歌研究中心特聘教授。主要研究中國古典文學、中日語言文化比較、綜合人類學。
書籍目錄
序言 學好《論語》走天下導讀 精神父母,良師益友 ——《論語》實踐學芻議《論語總論》學而第一為政第二八佾第三里仁第四公冶長第五雍也第六述而第七泰伯第八子罕第九鄉(xiāng)黨第十先進第十一顏淵第十二子路第十三憲問第十四衛(wèi)靈公第十五季樂第十六陽貨第十七微子第十八子張第十九堯曰第二十后記
章節(jié)摘錄
【講義】龜井南溟解釋說:“這章講述學者要注意的事情。”三島中洲先生說:“這章講的是君子要重視自己的親身實踐?!奔热徽f君子要重視親身實踐,是因為親身實踐是很難的,而說起來卻比較容易。所以,君子以說多了卻做不到為羞恥,希望自己少說;而行動實踐則是怎么做都不為過,希望在行動實踐上要熟練敏捷。本章內(nèi)容與子路篇的“君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無所茍而已矣”有著相近的意義。君子不要做能言善辯的口頭勇者,要經(jīng)常考慮首先要做到身體力行。自己不能實踐的事情,再喋喋不休地大說特說,這種饒舌的說教豈不是一點兒權威也沒有了嗎?講話辯論的權威性出自身體力行的實踐,所以,君子的言語要慎之又慎,行動則要敏捷,對自己說的每一句話都絲毫不會馬虎,說到的就一定要做到。如果自己的言論失去了權威性,即便口若懸河以千言萬語去辯解,對世道也不會有任何裨益。但是,在當今日本,也和歐美各國一樣,逐漸形成了重視言論的風氣。這是一種自然趨勢,要凝聚眾志來共同處理政治及其他諸多事業(yè)。在這種時代背景下,不管是聆聽別人的講話,還是表述自己的想法,都必須要通過言論。并不是說對政治上和社會上各種問題,如有各自不同的意見,不是當事者就不應該進行評論,能言善辯也沒有用處了,不要這樣來解釋本章內(nèi)容。要想使社交順暢,互相能愉快地交談,這是很有必要的事情。向社會發(fā)表自己的意見,也要求我們能言善辯??追蜃痈嬲]弟子們的本意,是不要去說大話,一個人的可貴之處,不是能說會道,而是身體力行,少說多做才是最為重要的。
后記
中日文化交流歷史悠久、領域廣闊、探賾索隱、世之罕見,我們翻譯的這本書就是中日文化交流這棵巨樹上的一朵奇葩。說它奇,是指完全不同于古今中外的《論語》注疏和研究書籍,而是從實踐學、行動學的角度,結(jié)合親身實踐闡釋《論語》,號召人們共同踐行《論語》的仁義道德。把這部書奉獻給廣大讀者,有利于國泰民安,有利于家和友善,也有利于世界和平和國際交流。參加翻譯的有:李均洋(《(論語)總論》《學而第一》《為政第二》《八佾第三》)、張立新《里仁第四》《雍也第六》、王璇參加了《雍也第六》的初譯)、楊姍(《公冶長第五》1~16章)、王璇(《公冶長第五》17~27章)、孔繁志(《述而第七》《泰伯第八》)、胡聰(《子罕第九》1~16章)、徐萌(《子罕第九》17~25章)、王麗娜(《子罕第九》26~30章)、張漫(《鄉(xiāng)黨第十》)、曾苗苗(《先進第十一》1-15章)、霍瑞欣(《先進第十一》16-25章)、李濯凡(《顏淵第十二》)、劉靜(《子路第十三》)、夏鵬翔(《憲問第十四》《衛(wèi)靈公第十五》)、邱嶺和吳芳玲(《季氏第十六》《陽貨第十七》《微子第十八》《子路第十九》《堯日第二十》)。劉瀟負責注釋及校對工作,任穎協(xié)助中文校正工作,王麗娜負責整體校對工作,霍瑞欣、姚曉娟對部分譯稿的格式做了調(diào)整及校對。
編輯推薦
《日本人讀〈論語〉:澀澤榮一〈論語〉言習錄》:日本研究《論語》的經(jīng)典讀本,重印二十余次,狂銷數(shù)百萬冊,國內(nèi)首度全本引進,聯(lián)想集團董事局主席柳傳志,北京市教育委員會主任劉利民聯(lián)袂推薦。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載