八十天環(huán)游地球

出版時(shí)間:2010-3  出版社:世界圖書出版公司  作者:儒勒·凡爾納  頁(yè)數(shù):322  字?jǐn)?shù):336000  譯者:盛世教育西方名著翻譯委員會(huì)  
Tag標(biāo)簽:無  

前言

通過閱讀文學(xué)名著學(xué)語言,是掌握英語的絕佳方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學(xué)之美,一舉兩得,何樂不為?對(duì)于喜歡閱讀名著的讀者,這是一個(gè)最好的時(shí)代,因?yàn)橛谐汕先f的書可以選擇;這又是一個(gè)不好的時(shí)代,因?yàn)樵诤品钡木磬?,很難找到適合自己的好書。然而,你手中的這套叢書,值得你來信賴。這套精選的中英對(duì)照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節(jié)削減,且配有權(quán)威注釋、部分書中還添加了精美插圖。要學(xué)語言、讀好書,當(dāng)讀名著原文。如習(xí)武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。然而這個(gè)“高手”,卻有真假之分。初讀書時(shí),常遇到一些掛了名著名家之名改寫改編的版本,雖有助于了解基本情節(jié),然而所得只是皮毛,你何曾真的就讀過了那名著呢?一邊是窖藏了50年的女兒紅,一邊是貼了女兒紅標(biāo)簽的薄酒。那滋味,怎能一樣?“朝聞道,夕死可矣。”人生短如朝露,當(dāng)努力追求真正的美。本套叢書的英文版本,是根據(jù)外文原版書精心挑選而來;對(duì)應(yīng)的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對(duì)照學(xué)習(xí),譯文經(jīng)反復(fù)推敲,對(duì)忠實(shí)理解原著極有助益;在涉及到重要文化習(xí)俗之處,添加了精當(dāng)?shù)淖⑨?,以解疑惑。讀過本套叢書的原文全譯,相信你會(huì)得書之真意、語言之精髓。送君“開卷有益”之書,愿成文采斐然之人。

內(nèi)容概要

  《八十天環(huán)游地球》是法國(guó)著名科幻小說家凡爾納最著名的小說之一,一經(jīng)出版便得到廣大讀者的普遍喜愛,被公認(rèn)為科幻小說中的經(jīng)典之作。該書講述了一位英國(guó)紳士福克因在倫敦改良俱樂部同牌友們打賭,而從倫敦出發(fā),用八十天的時(shí)間環(huán)游地球一周的故事。   本書為英文版本,是根據(jù)外文原版書精心挑選而來;對(duì)應(yīng)的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對(duì)照學(xué)習(xí),譯文經(jīng)反復(fù)推敲,對(duì)忠實(shí)理解原著極有助益;在涉及到重要文化習(xí)俗之處,添加了精當(dāng)?shù)淖⑨?,以解疑惑?/pre>

作者簡(jiǎn)介

作者:(法國(guó))儒勒·凡爾納(Verne.J.) 譯者:盛世教育西方名著翻譯委員會(huì)

書籍目錄

第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章第二十五章第二十六章第二十七章第二十八章第二十九章第三十章第三十一章第三十二章第三十三章第三十四章第三十五章第三十六章第三十七章

章節(jié)摘錄

"Ought she not to have goneyesterday?" "Yes, sir; but they had to repair one ofher boilers, and so her departure waspostponed till tomorrow." "Thank you," returned Mr. Fogg,descending mathematically to the saloon. Passepartout clasped the pilot's handand shook it heartily in his delight,exclaiming, "Pilot, you are the best ofgood fellows!" The pilot probably does not know tothis day why his responses won him thisenthusiastic greeting. He remounted thebridge, and guided the steamer throughthe flotilla of junks, tankas, and fishingboats which crowd the harbour of HongKong. At one o'clock the Rangoon was at thequay, and the passengers were goingashore. Chance had strangely favoured PhileasFogg, for had not the Carnatic beenforced to lie over for repairing herboilers, she would have left on the 6th ofNovember, and the passengers for Japanwould have been obliged to await for aweek the sailing of the next steamer.

編輯推薦

《八十天環(huán)游地球(中英對(duì)照全譯本)》由世界圖書出版公司出版。

圖書封面

圖書標(biāo)簽Tags

評(píng)論、評(píng)分、閱讀與下載


    八十天環(huán)游地球 PDF格式下載


用戶評(píng)論 (總計(jì)89條)

 
 

  •   名家,名社。名著典藏 中英文對(duì)照全譯本。
  •   也好想環(huán)游地球一下哇。也希望能有機(jī)會(huì)體驗(yàn)收下主人角的種種歷險(xiǎn)。哈哈哈
  •   喜歡凡爾納的科幻小說
  •   很好,中英文對(duì)照。。。
  •   給兒子買的,還不錯(cuò),中英文對(duì)照,有利于英文寫作!
  •   發(fā)貨很多,第二天就收到了,但是書本后面有十幾頁(yè)折疊了。一頁(yè)里左邊英文,右邊中文對(duì)照著看。不是硬皮書,但值這個(gè)價(jià)。
  •   紙張很好,又白又光滑,字印得也很清楚,最主要的是這款中英對(duì)照看起來相當(dāng)方便,適合學(xué)英語
  •   這本書是老師推薦的書,為了提高孩子的英語水平,所以買英漢對(duì)照的。書內(nèi)容和質(zhì)量都不錯(cuò)。經(jīng)典誦讀還沒到,但商家態(tài)度不錯(cuò),給個(gè)好評(píng)
  •   物流很快,當(dāng)當(dāng)很力。紙質(zhì)較軟,字跡清晰,每頁(yè)一半英文一半中文的版面,可以對(duì)照閱讀,對(duì)提高英語水平很有幫助
  •   中英對(duì)照在同一頁(yè)上,比較方便。
  •   書看起來質(zhì)量就不錯(cuò),紙質(zhì)很好,中英對(duì)照讀本有助于學(xué)習(xí)英語~
  •   中英文版的,應(yīng)該可以鍛煉自己的英語了?。?!
  •   經(jīng)典就是經(jīng)典,從一個(gè)角色中能看到別人的人生,從fog里看到得是他作為一名紳士的人生信念和對(duì)待人生的態(tài)度。值得品味。
  •   紙張好,全譯本,好
  •   挺喜歡這個(gè)封面,雙語對(duì)照,可以更好地學(xué)英語
  •   是我要的中英對(duì)照讀本
  •   很不錯(cuò)的外文讀物,增長(zhǎng)了孩子的英語水平
  •   記憶猶新,所以買原著看看感受一下不同藝術(shù)表達(dá)方式
  •   很好的一本書,兒子很喜歡,名著
  •   內(nèi)容很好依舊生動(dòng)故事適合學(xué)習(xí)英語 不過印刷一般會(huì)掉紙屑
  •   雖說英文現(xiàn)在看起來還吃力,不過慢慢看吧,總有一天會(huì)看懂的。
  •   強(qiáng)迫自己好好學(xué)習(xí)英文,找到自己感興趣的書
  •   這本書紙張很好,故事情節(jié)動(dòng)人我很喜歡
  •   好看,經(jīng)典,版本也蠻精致的
  •   經(jīng)典哦,不用說的
  •   正好買了給初中的孩子看看,希望對(duì)孩子的閱讀寫作有幫助,小時(shí)候我很喜歡的故事
  •   輕微壓痕,有類似的套裝,湊書中。內(nèi)容輕便,時(shí)候平時(shí)讀。
  •   很喜歡這書 安靜的讀 領(lǐng)悟了很多
  •   書很好看~包裝也很贊~紙質(zhì)好~
  •   還沒讀過,書剛收到,紙張還不錯(cuò)看著像是正版書
  •   書很好,很精致,軟包裝,價(jià)格還好,繼續(xù)努力。
  •   我沒有想到這不書挺厚的,買來是因?yàn)樽鳂I(yè)
  •   書的質(zhì)量挺好,還沒仔細(xì)閱讀。
  •   這書好便宜哦,這個(gè)出版社不錯(cuò)吧,我之前買的格列佛游記也是這個(gè)出版社。
  •   兒子就是喜歡看這種書。
  •   等了很久的書呀,終于到了,開心……
  •   我原來有可是是簡(jiǎn)裝版的 書真的很精致 喜歡
  •   以前就看過這個(gè)書,很喜歡,現(xiàn)在推薦給妹妹@
  •   孩子很喜歡.很迷這種系列的書
  •   看起來不錯(cuò),紙質(zhì)也不錯(cuò)??上Р皇俏蚁胂笾械挠操|(zhì)封面。
  •   很不錯(cuò)的一本書,紙質(zhì)也不錯(cuò)。
  •   為了學(xué)英語買了這本書,還挺符合預(yù)期的
  •   我覺得這本書很好玩 有興趣看下去 比百年孤獨(dú)什么的還看
  •   這個(gè)商品不錯(cuò)~不錯(cuò),淘寶的當(dāng)當(dāng)?shù)隂]有這個(gè)精裝的
  •   性價(jià)比很高 也買了這個(gè)系列的 雙城記 要慢慢慢看啊 好書
  •   我是一名小學(xué)生,老師推薦我們讀的
  •   秋還行,就是薄了點(diǎn),而且是薄的要命
  •   保護(hù)的好,還沒看來了&;hellip;
  •   不記得已經(jīng)有一本了。。。到收到后還是喜歡
  •   很喜歡看,孩子也喜歡。
  •   正版,一如既往的好,雙11折扣給力。
  •   少年維特之煩惱
  •   賣給孩子看的
  •   還沒有閱讀呢,一次買的太多了!
  •   不錯(cuò),真心喜歡,值得收藏,還要買幾本
  •   感覺挺好的,有機(jī)會(huì)再買
  •   已經(jīng)是第二次購(gòu)買了,非常好!
  •   買了幾本這個(gè)系列的圖書,感覺還可以,價(jià)格實(shí)惠,圖文并茂,喜歡
  •   學(xué)校要求的讀物,有教育意義
  •   讀后很有感觸,英語也大有提高
  •   不錯(cuò),挺好的,質(zhì)量和服務(wù)真是沒的說,好......
  •   經(jīng)常購(gòu)買不錯(cuò)
  •   質(zhì)量是沒話說,希望兒子能仔細(xì)讀。
  •   還行吧,內(nèi)容可以
  •   還沒看,印刷不錯(cuò),排版也好
  •   雙語書籍,學(xué)英語的好材料
  •   這本書適合大學(xué)生看多一點(diǎn),太多6級(jí)的生詞了
  •   書不錯(cuò),老師推薦的沒錯(cuò),英語專業(yè)的或英語愛好者值得一看喔!物流很給力??!贊一個(gè)!
  •   幫別人買的,封面很丑,不是硬殼,紙張?zhí)讆~晃眼
  •   買這本書是因?yàn)閷I(yè)需要,買回來之后發(fā)現(xiàn)比那么在書店二三十買的書感覺質(zhì)感還好些,而且里面的版面也不會(huì)覺得太擁擠
  •   還行,紙張薄,有錯(cuò)別字
  •   買了用來做翻譯練習(xí),紙張還好
  •   我是只看英文部分,很純正啦價(jià)格也很實(shí)惠 亞馬遜還是可以的....
  •   中英文互譯讓初學(xué)者讀起來很方便
  •   挺喜歡的書!下次還來買書!
  •   沒有想象中的那么有書氣,封面什么的很普通,不是硬皮,軟的,有點(diǎn)臟。紙質(zhì)也是還可以的,不算很薄。不過價(jià)錢擺在那里,還是挺滿意了。內(nèi)容還沒仔細(xì)看,希望不要太糟糕。
  •   挺歡這本書的 書挺好的 排版很喜歡
  •   幫同學(xué)買的看起來很好
  •   絕對(duì)的好書,特別喜歡她的排版。
  •   這個(gè)商品很不錯(cuò)哦,內(nèi)容很不錯(cuò)哦,可以學(xué)到很多東西,推薦
  •   自己很喜歡。值得繼續(xù)光顧
  •   買回來,兒子只是對(duì)中文比較感興趣,英文字有點(diǎn)小,放棄了!
  •   很不錯(cuò)的書,就是有些小瑕疵有錯(cuò)字和標(biāo)點(diǎn)符號(hào)錯(cuò)誤
  •   印刷和紙張都比想象中差些,總體還是看的過去
  •   書的紙張很薄,中文版翻譯得有點(diǎn)生硬。
  •   紙張很好,閱讀感受極佳
  •   很經(jīng)典的書,但是書的印刷質(zhì)量一般般
  •   上海世圖·名著典藏:八十天環(huán)游地球
  •   給力,下次還會(huì)購(gòu)買。
 

250萬本中文圖書簡(jiǎn)介、評(píng)論、評(píng)分,PDF格式免費(fèi)下載。 第一圖書網(wǎng) 手機(jī)版

京ICP備13047387號(hào)-7