出版時(shí)間:2012-11 出版社:海南出版社 作者:金容沃 頁數(shù):296 字?jǐn)?shù):20000 譯者:金泰成
Tag標(biāo)簽:無
前言
當(dāng)聽到我的書的譯者金泰成先生說完成了翻譯的消息時(shí),當(dāng)聽到中國的海南出版社暢快地承諾出版我的書的消息時(shí),我心潮起伏。想象著承載了我的靈魂的智慧女神的貓頭鷹將在廣袤的中國大陸上空飛旋,作為出生在朝鮮這個(gè)小國土的一個(gè)思想家,我不能不感到莫大的激動。 本書的中文版書名為《中庸:人類最高的智慧》,不過偉大的其實(shí)并非《中庸》一書,而是誕生了《中庸》的人類,以及人類所活躍的歷史之場。孟子很久以前曾說:“讀其書,不知其人,可乎?”(《孟子·萬章》下8),他向我們拋出了這樣一個(gè)問題:當(dāng)我們上溯歷史,欲與古代的圣人們交友時(shí),唯有通過讀他們的書得以實(shí)現(xiàn),難道可以讀其書而不知其人嗎?孟子還說:要了解人,必須了解他所生活的時(shí)代。 在此,我所要講的,并不是禮贊創(chuàng)造出了《中庸》的春秋戰(zhàn)國時(shí)代的偉大性,而是要強(qiáng)調(diào)當(dāng)今之中國的偉大,以及它應(yīng)該偉大。近來,由于簡帛資料的陸續(xù)出土,一切中國文獻(xiàn)的可信性再次獲得了確切的歷史性的認(rèn)定,《中庸》是由孔子的孫子子思親自撰寫的可能性也大為提高。如此,《中庸》這一文本的出現(xiàn),便為春秋時(shí)代末期濃重地裝飾了一筆。不過,將《中庸》視為戰(zhàn)國時(shí)代作品的見解也有相當(dāng)?shù)氖袌?,甚至有學(xué)者將其視為漢初的作品。我相信《中庸》是歷史性的①子思(Historicalzi—si)的作品。 總而言之,在春秋末期出現(xiàn)如此高度的思維體系,充分說明了中國是何其偉大的文明國度。但是,當(dāng)下許多人在觀察現(xiàn)代中國時(shí),卻拒絕通觀中國文明的本來風(fēng)貌,以及中國文明所蘊(yùn)藏的偉大可能性。無論是春秋戰(zhàn)國時(shí)代的中國,還是當(dāng)今的中國,在我看來都流淌著源自同一文明的沛然之流和固有色彩。 《中庸》為何是人類最高的智慧呢?答案顯而易見,因?yàn)椤吨杏埂吩谥v述人類。難道柏拉圖就不是講述人類嗎?難道耶穌就不是講述人類嗎?我斷言,柏拉圖和耶穌所講的不是人類。柏拉圖不講人類,而是在講理念、講觀念、講理想;耶穌也不講人類,而是在講天國、講邏各斯②、講末日、講拯救。然而,子思所講的是鮮活的人類的日常。 鮮活的人類是什么呢?它是指在時(shí)空連續(xù)體中維持著有機(jī)體(organism)的活動的人類。也就是說一旦脫離了時(shí)空,一切都將被否定。我們的身體,以及我們的身體所生活的歷史或宇宙,以及我們的想法,甚而荒唐的想象,均不能脫離時(shí)空。所謂脫離了時(shí)空的一切想法,究其實(shí)也是在時(shí)空之中。脫離了時(shí)空的一切東西,我將其稱之為神話。我們稱之為西方(theWest)的地球上的文明的傳統(tǒng),如今依然處于神話之中。
內(nèi)容概要
本書是韓國國師金容沃解讀中國儒家經(jīng)典《中庸》的思索感想。金容沃認(rèn)為,《中庸》是先秦思想之集大成者,是理解東方文明的鑰匙。作為現(xiàn)代人,尤其是現(xiàn)代中國人,不能不讀《中庸》。金容沃不僅逐字逐句解讀了《中庸》,并且相應(yīng)比較了西方及現(xiàn)代的各種哲學(xué)思潮與中庸思想的優(yōu)劣,如亞里士多德的中庸與儒家的中庸的本質(zhì)區(qū)別,孔子的“己所不欲,勿施于人”與耶穌的“無論什么,你們希望人怎樣待你們,你們也要怎樣待人”(己所欲,施于人)的根本差異等。
作者簡介
金容沃,韓國國師,明星學(xué)者,中國模式論支持者。出生于1948年,早年畢業(yè)于高麗大學(xué)哲學(xué)系,后來相繼獲得臺灣大學(xué)哲學(xué)碩士、東京大學(xué)哈佛大學(xué)哲學(xué)博士、韓國圓光大學(xué)漢醫(yī)學(xué)士。1999年底,他在電視臺開講“老子與二十一世紀(jì)”的哲學(xué)節(jié)目,風(fēng)靡全韓國,不僅收視率空前,連金大中總統(tǒng)都是他的忠實(shí)觀眾。
書籍目錄
中文版序
第一章 天命章
第二章 時(shí)中章
第三章 能久章
第四章 知味章
第五章 道其不行章
第六章 舜其大知章
第七章 皆曰予知章
第八章 回之為人章
第九章 白刃可蹈章
第十章 子路問強(qiáng)章
第十一章 素隱行怪章
第十二章 夫婦之愚章
第十三章 道不遠(yuǎn)人章
第十四章 不怨不尤章
第十五章 行遠(yuǎn)自邇章
第十六章 鬼神章
第十七章 舜其大孝章
第十八章 文王無憂章
第十九章 周公達(dá)孝章
第二十章 哀公問政章
第二十一章 自誠明章
第二十二章 天下至誠章
第二十三章 其次致曲章
第二十四章 至誠如神章
第二十五章 誠者自成章
第二十六章 至誠無息章
第二十七章 尊德性章
第二十八章 吾從周章
第二十九章 王天下章
第三十章 仲尼祖述章
第三十一章 聰明睿知章
第三十二章 圣知天德章
第三十三章 無聲無臭章
后記
譯后記
附錄1 把中庸獻(xiàn)給國民
附錄2 朱熹注《中庸章句》
章節(jié)摘錄
打開《論語》,映人眼簾的便是孔子的語錄:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?”這是孔子晚年回顧自己的一生而發(fā)出的詠嘆。不過就其本質(zhì)而言,與其說它是某種理念思維的陳述,不如說是對自身日常生活的真實(shí)素懷。當(dāng)然,在陳述的背后也隱含著“好學(xué)”這一孔子最為看重的人生主題。但是,《中庸》的首句“天命之謂性”,與《論語》的用詞本質(zhì)上大相徑庭。首先,《中庸》將“天”、“命”、“性”之類日常生活中不大使用的形而上學(xué)的概念,作為了陳述的主要部分,因而與其說它是對日常生活素懷的詠嘆,不如說它是帶著某種體系意圖來推演邏輯的哲學(xué)論述更為貼切。 讓我們來看一看可稱之為耶穌傳記資料的福音書的多彩形態(tài)。學(xué)者們一致認(rèn)為四福音書中最早形成的馬可福音,是這樣開始的:“神的兒子,耶穌基督福音的起頭……洗禮約翰來了,在曠野施洗,傳悔改的洗禮,使罪得赦……” 這是非常短的一句話,其中卻已表明,“福音”不是單純的“傳記”,而具有可視作傳遞“喜訊”的形態(tài)。它所傳遞的內(nèi)容是:耶穌這一歷史人物不是普通人,而是受膏的基督徒,同時(shí)還是神的兒子。此外,喜訊還說到了本質(zhì)上與耶穌相似的,既是預(yù)言家又是在當(dāng)代巴勒斯坦人中比耶穌更為廣泛認(rèn)知的,叫做“約翰”的“曠野之人”所做的,被稱為“洗禮’’的特殊“悔思”(譯為悔改,是被刻意誤譯的,其原意是轉(zhuǎn)變想法)事件,從而揭示了開始。我們知道,《馬可福音》是假借了福音形態(tài)的,以事件為中心展開的戲劇。說得更確切一點(diǎn),就是叫做馬可的作家創(chuàng)作了被稱作“福音”的戲劇形態(tài)。 然而,被認(rèn)為大約晚于《馬可福音》三十年后出現(xiàn)的《約翰福音》,首句卻是這樣的:“太初有道,道與神同在,道就是神?!? 單從首句便可知,盡管《約翰福音》與《馬可福音》屬于相同的“福音”形態(tài),卻是以相當(dāng)迥異的觀點(diǎn)寫就的。它給人的印象是,它并非是以歷史上確有其事的歷史事件為中心的敘述(narrative),而是為了貫徹某種哲學(xué)觀念而展開的抽象邏輯?!疤酢?arche)、“道”(logos)、“神”(teose)等概念并非日常用語,是蘊(yùn)含著非常沉重的哲學(xué)含義的字眼。尤其是“A與B同在”的命題,與“A就是B”的命題,從常識上來說很難連接為同一句子。“禱杌①與耶穌同在”和“禱杌就是耶穌”,并非是同時(shí)敘述同一件事的句子結(jié)構(gòu)。對此,有困惑的人可參考我的《約翰福音講解》。“道與神同在”,講的是拯救論的角度(soteriologicall aspect),而“道就是神”,講的是宇宙論的角度(cosmological aspect). 現(xiàn)在我所要講的,不是難以理解的文獻(xiàn)批評,而是要說明《論語》的“學(xué)而說”和《中庸》的“天命之謂性”之間的差異,與馬可福音的“福音開始了”和約翰福音的“太初有道”的差異,也許具有共同的模擬關(guān)系。正如大乘佛教的人們創(chuàng)造出佛像這樣具體的形象(初期佛教里是禁忌的),從而塑造了叫做悉達(dá)多的歷史智者的具體形象,馬可將耶穌這一也許會成為某種復(fù)仇事件或停留在神話形象的模糊人物,塑造成了非常具體的,在加利利大地上出現(xiàn)的具體事件的人物,并在使之戲劇化方面取得了成功。 P10-11
后記
本書絕非《中庸韓文譯注》的簡寫本。如果說《中庸韓文譯注》力圖忠實(shí)于追求考證、典據(jù)、字義,《中庸,人類最高的智慧》則將各章的總體含義置于我們?nèi)松亩床熘?,進(jìn)行了自由的伸展論述。在執(zhí)筆本書的過程中,我品嘗了一生中難得品嘗的作為思想家的快慰。讀過本書的人,如果再讀《中庸韓文譯注》必定會有更多收獲,在習(xí)得學(xué)問的縝密的同時(shí),將可能進(jìn)行更為成熟的思考。 本書的特征之一,是圖片和圖片解說形成了另一個(gè)內(nèi)容的分支。綜合鳥瞰圖片解說詞所要傳達(dá)的本意,將會使我們認(rèn)識我們所生活的時(shí)代的合理與否。這里的圖片,是我親臨其境拍攝的,是用身體感覺的現(xiàn)代史的記錄。這是林鎮(zhèn)權(quán)君和我的作品。 聽過我的《老子》和《中庸》講義的我的弟子子庸,曾說過這樣的話:“聽《老子》學(xué)到了思考的方法,聽《中庸》學(xué)到了人生的方法。”言辭雖短,卻總是在我的耳邊隱約縈繞?!吨杏埂方虒?dǎo)我們?nèi)松姆椒?,我熱切期望韓國的年輕人讀《中庸》后重建人生?!吨杏埂肥怯篮愕娜松锩?the perennial revolution 0f life)。 《中庸》原文的韓國語讀音和中國語讀音,是中國音韻學(xué)者崔英愛教授和我協(xié)商確定的。語言是變化的,讀音也在不斷變化,故此沒有完全正確的答案。中國語讀音在中國大陸也發(fā)生了很大變化,本書以大陸現(xiàn)行標(biāo)準(zhǔn)音為基準(zhǔn),同時(shí)反映了古風(fēng)古韻。本書在發(fā)音標(biāo)記上,做了比中國出版的書本的發(fā)音標(biāo)記法更為精密的考證,請讀者予以理解。韓國語讀音同樣參考了多種顏解本(譯注:用韓文語音標(biāo)注外語特別是中文讀音),經(jīng)慎重研判而確定。
媒體關(guān)注與評論
我的《中庸》解說究竟能夠被中國讀者接受到何種程度不得而知, 我要強(qiáng)調(diào)的是, 中國的人民大眾或年輕人, 無論自認(rèn)為其生活與《中庸》這類經(jīng)典的距離多么遙遠(yuǎn), 均應(yīng)該意識到自己生活在《中庸》之中。不是我促使人領(lǐng)悟, 而是說這原本就是一個(gè)自自然然的現(xiàn)實(shí)。倘若中國的人民和歷史忽視《中庸》, 便是拒絕自身生命的本原, 而拒絕的結(jié)果, 唯有死亡和敗落。本人懷著對中華民族重建自身固有的價(jià)值, 以及開辟人類歷史新局面的殷切期待, 將本書獻(xiàn)給中國人民。——金容沃
編輯推薦
金容沃編著的《中庸(人類最高的智慧)》是韓國2011年人文學(xué)暢銷書榜首,銷量二十萬冊;韓國國師解讀中國經(jīng)典之作——中庸,人類最高的智慧,中國,偉大的國家!亞里士多德和稀泥式的中庸,并非我們的中庸,我們中庸的根本是什么?孔子的“己所不欲,勿施于人”與耶穌的“無論什么,你們希望人怎樣待你們,你們也要怎樣待人”(己所欲,施于人)有什么根本差異?倘若中國的人民和歷史忽視《中庸》, 便是拒絕自身生命的本原, 而拒絕的結(jié)果, 唯有死亡和敗落。
圖書封面
圖書標(biāo)簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載