出版時間:2009-9 出版社:譯林出版社 作者:托爾金 頁數(shù):469 譯者:丁棣
Tag標簽:無
前言
本故事隨著講述而擴展開去,直至演繹成一部“魔戒大戰(zhàn)”史。其中還多次涉及到更古遠的時代。在一九三七年《霍比特人》一書殺青,尚未付梓之前,我就開始寫作續(xù)篇,但中途一度擱筆,原因是我想先將上古時代的神話與傳說收集完整,并理出頭緒來,那幾年里這些神話傳說已漸具眉目。我本來只是出于自己的愛好而從事這項工作的,不甚指望別人會對此產(chǎn)生興趣,更何況其靈感基本來自語言學,是為了給精靈語言提供必要的“歷史”背景。為此我請教了別人,他們的意見使我的不甚指望變成了毫不指望;只是讀者們想知道更多的有關(guān)霍比特人及其歷險的故事,受此鼓勵,我又書歸正傳,提筆續(xù)寫。但一落筆就不由自主地將故事帶到更古老的世界,尚未提及它的起源與發(fā)展,就講述其結(jié)局與消亡了。這一過程在寫作《霍比特人》時就已見端倪。在那本書里,已有幾處提到更古老的事物,如埃爾隆德、岡多林、高種精靈,還略微提到了一些半路冒出來的人與物,他們比表面看上去更鮮明,或更幽深,或更隱秘,比如杜林、莫利亞、剛多爾夫、索隆、魔戒。發(fā)現(xiàn)這些人和物的內(nèi)在意義及其與古代歷史的關(guān)系,便揭示了第三紀及其高潮——“魔戒大戰(zhàn)”。想多了解一些霍比特人有關(guān)情況的讀者們終于如愿以償,但那是等待許久之后了。因為《魔戒》自一九三六年動筆后,斷斷續(xù)續(xù)一直寫到一九四九年才脫稿。在此期間,我有許多不敢疏略的職責。作為一名學者與教師,我還有其他的興趣所在。一九三九年大戰(zhàn)爆發(fā)后,自然更加耽誤了寫作進程。那年年底,第一卷還沒寫完。盡管接下來的五年風雨如晦,我不曾完全放棄寫作,大多是在夜里奮筆疾書,直到我站在莫利亞的巴林墓旁。在此停駐良久,差不多一年后我才繼續(xù)動筆,于一九四一年底寫到了洛絲蘿林和大河邊。次年完成了第三卷的初稿,第五卷的第一、三兩章也起了個頭,那正是阿諾里恩狼煙四起,塞奧頓來到哈羅谷地之際。我又一次擱筆,原先的思路行不通了,一時又無暇重起爐灶。到了一九四四年,我拋開書中那場硝煙未盡的紛亂戰(zhàn)爭——我本該導演,或者至少報導這場戰(zhàn)爭——迫使自己去處理弗拉多前去莫都的行程。這幾章后來構(gòu)成了第四卷,陸續(xù)寄給了我兒子克利斯朵夫,當時他隨皇家空軍派駐南非。然后又花了五年時間,故事才寫到了目前的這個結(jié)尾。在那段歲月里,我搬了家,調(diào)了大學,換了職位。盡管不再風雨飄搖,但艱辛依舊。故事終于結(jié)了尾,還得重新修改一遍,而實際上是從后往前大部分重新寫一遍。書稿須打字,還要打第二遍。都得我自己來,因為我請不起專業(yè)打字員。《魔戒》問世后,已有許多人讀過。我收到過或讀到過不少有關(guān)的信件與文章,對本書的寫作動機與內(nèi)涵提出種種看法與猜測。對此我想說幾句。本書的寫作動機是,一個講故事的人想用一部真正的長篇故事來吸引讀者的注意力,取悅他們,也許還能時不時令他們興奮,叩打他們的心扉。如何取悅?cè)嘶蚋袆尤?,我惟有靠自己的感覺作為向?qū)?,而在許多時候,這個向?qū)蔀檎`導。一些讀過本書或?qū)Ρ緯鲞^評論的人會認為故事很乏味、荒唐甚至不堪卒讀,對此我毫無怨言,因為我對他們的作品,或?qū)λ麄兲貏e喜歡的作品也會有同感。即便是在許多喜歡本書故事的人眼里,也會覺得其中有不少不敢恭維之處?;蛟S一部長篇故事沒法處處令大家喜歡,但同樣也不會處處讓各位生厭。在我收到的來信中,對同樣的段落與章節(jié),有人認為是妙筆生花,另一些人卻大加數(shù)落。最挑剔的讀者莫過于我自己,現(xiàn)在我確實也發(fā)現(xiàn)了大大小小的許多缺陷。幸運的是,我既無義務(wù)撰寫書評,也不必重新操刀,因此不如默不作聲,悄悄放過自己一馬。不過有一點我倒是想提一下,有人說,這書太短了。至于說要在本書潛藏什么蘊意或“信息”,本人并無此用意。本書并非寓言諷喻,亦非時事話題。隨著故事的展開,它往下生根(深入過去),不料節(jié)外生枝,但它的主題在一開始就已經(jīng)確定了:不可避免地選擇魔戒來連接本書與《霍比特人》?!段羧贞幱啊愤@一關(guān)鍵章節(jié)是故事的最早組成部分之一。在一九三九年的“陰影”變成了一場無法避免的大劫難之前很久,它已經(jīng)落筆寫成。即便這場大劫難得以幸免,故事情節(jié)依然是基于同樣的思路而展開的。其源頭早在我心頭形成,而且不少已經(jīng)成文,幾乎不受一九三九年爆發(fā)的戰(zhàn)爭及其演變的影響。無論就過程還是就結(jié)果而言,那場真實的戰(zhàn)爭與傳奇的戰(zhàn)爭都是各不相同的。如果說,那場真實的戰(zhàn)爭激發(fā)了創(chuàng)作靈感,并指導傳奇戰(zhàn)爭的發(fā)展的話,那么,魔戒必然會被奪走,并用來對付索隆,但他也不會被消滅,而是被奴役;黑塔樓也不會被摧毀,而是被占領(lǐng)。要是如此,無法擁有魔戒的薩茹曼,便會在混沌亂世里,搜尋魔戒的傳說,并在莫都發(fā)現(xiàn)失落的線索,無須多時就可以造出他自己的魔戒來,以此向那個自封的中洲盟主挑戰(zhàn)。而在那場沖突中,雙方都會對霍比特人既仇恨又鄙視:他們即便淪為奴隸,也難免一死。本來,我可以根據(jù)那些喜歡寓言與諷喻的人的口味來結(jié)構(gòu)故事,但我從心底里討厭一切寓言式的寫法,隨著年事漸長,我越發(fā)小心地防備在故事里出現(xiàn)這類寓言式的表現(xiàn)形式。我偏好歷史,無論其真假,它對讀者的觀點與經(jīng)驗會產(chǎn)生各種各樣的影響。我認為許多人將“影響”與“寓意”混為一談,但前者取決于讀者,后者是作者有意灌輸給讀者的。當然,一位作家不可能不受他的經(jīng)驗的影響,但故事的種子是如何在經(jīng)驗的土壤里發(fā)芽的?這是個極其復雜的過程,若想弄清楚它,充其量是基于曖昧不清,證據(jù)不足之上的猜測而已。即便評論者與作者的經(jīng)驗彼此重合,他們共同經(jīng)歷的社會思潮與歷史事件對他們有著決定性的影響,要弄清其過程仍然難免謬誤,盡管看上去頗值得一試。確實,一個人須親身經(jīng)歷了戰(zhàn)爭的陰影才會充分感受其殘酷,但時間往往使人健忘。我年輕時經(jīng)歷的那場從一九一四年開始的戰(zhàn)爭其恐怖程度絕對不亞于一九三九年及其以后的幾年。到了一九一八年,我所有的知交除了一人均死于非命。我還可以舉一個不那么沉重的例子:有人認為,《霞爾平亂》的那段故事反映了本書殺青時英國的局勢,其實不然?!断紶柶絹y》是整個故事核心部分,從一開始構(gòu)思時就確定了的。當然,隨著故事中薩茹曼這個人物的演變,其情節(jié)有所變動。但需要指出的是,其演變并非出于微言大義或暗喻當代政治或其他什么。不過,它同本人的經(jīng)歷還是有些關(guān)系的,但并不多(因為經(jīng)濟水平已有天壤之別),而且這段經(jīng)歷也要早得多。我童年居住的鄉(xiāng)間在我十歲之前就慘遭毀壞,當時汽車還是稀罕玩意兒(我壓根兒沒見過),市郊鐵路剛在修建。最近,我在報上看到一張照片:水塘邊那座曾生意興隆的磨坊的最后衰圮。它對我來說曾是如此地重要。我從來不喜歡那位年輕磨坊主的模樣,但喜歡他父親,那位蓄著黑胡子的老磨坊主,不過他的名字并不叫山迪曼?,F(xiàn)在,《魔戒》出了新版,我也利用這一機會做了修訂,糾正了原版中存在的一些錯誤與矛盾之處,并對一些專注的讀者提出的問題盡力提供了信息。我已考慮了他們所有的評論與詢問,若有疏漏敬請雅諒,那是因為我沒將筆記整理完備所致。許多詢問只能通過附錄予以答復,或者是視情單獨出一附錄,將我未收入原版的眾多材料,特別是更詳盡的讀者信息一并納入。新版增加了本前言,對楔子部分做了增補,加了一些注釋與一份人名地名索引。該索引列出了全部條目,但不提供參考材料。這主要是為了壓縮篇幅。完備的索引將充分利用N.史密斯夫人為我準備的材料,更適合于單獨成書。
內(nèi)容概要
奇幻文學是西方文學中一個獨特的門類,一直以來就擁有廣泛的讀者群。史詩式的奇幻巨著《魔戒王三部曲》(The Lord of The Rings)多次被讀者投票選為20世紀最偉大的書,它還被熟悉該書的華人稱為西方的《西游記》?! ”咎讜卜秩浚旱谝徊浚耗Ы湓佻F(xiàn),第二部:雙塔奇兵,第三部:王者無敵。本套書為精裝版本,被英國最大連鎖書店WATERSTONE的讀者評選為“最能代表二十世紀的一百《魔戒第1部:魔戒再現(xiàn)》”中列為第一位。關(guān)于此書的翻譯,也是大家最關(guān)心的,這是國內(nèi)最好的翻譯類圖書出版社——譯林出版社出版的?! ”緝詾榈?部《魔戒再現(xiàn)》。
作者簡介
作者:(英國)托爾金(Tolkien.J.R.R.) 譯者:丁棣 合著者:郭少波
書籍目錄
譯序再版前言楔子上篇第一章 生日慶典第二章 昔日陰影第三章 三人成行第四章 欲速不達第五章 情誼眷眷第六章 老林迷蹤第七章 湯姆夫婦第八章 古冢的霧第九章 躍馬客棧第十章 怪客大步第十一章 夤夜劍光第十二章 逃亡津渡下篇第一章 朋友相會第二章 林谷會議第三章 魔戒南去第四章 黑暗之旅第五章 地獄之門第六章 蘿林春芳第七章 夫人之鏡第八章 情深誼長第九章 大河滔滔第十章 分道揚鑣
章節(jié)摘錄
“是的。明擺著的事,只要有可能,誰都會去做的。我早就在努力了,終于見到了他?!薄澳敲?,畢爾博逃走之后,他怎樣了?你知道嗎?”“這不太清楚。我剛才跟你講的就是古魯姆愿意告訴我的事情。當然他的說法與我所講的不一樣。古魯姆滿口謊言,他的話得先篩選一下。比如,他稱那枚戒指是他的‘生日禮物’,并一口咬定,說是他祖母給他的,像這類寶物她祖母應有盡有。這就是彌天大謊。我毫不懷疑斯美阿戈爾的祖母是位德高望重的女族長,但要說她擁有許多精靈戒指,而且拿它送人,那便是無稽之談了。但謊言中還是有些許實情的?!爸\殺迭阿戈爾一事成了他無法治愈的心病。于是他編造了一套托辭。當他躲在黑暗中受到良心譴責時,不厭其煩,一遍又一遍地對他的‘寶貝’訴說,戒指是他的生日禮物,直到后來,他自己也差不多相信這話是真的了。那天是他的生日,迭阿戈爾本該把這東西給他,它之所以冒出來就是用來做禮物的,這是他的生日禮物。等等,等等?!拔夷椭宰勇犓暮f八道,但事實真相是至關(guān)重要的,最后我不得不跟他動真格的。他怕火,我就用點火威脅他,總算從他嘴里一點一點地擠出真實情況。他一會兒痛哭流涕,一會兒暴跳如雷。他認為自己被誤解了,還遭到虐待。他講了他的身世,但在說到猜謎游戲與畢爾博逃走的事后,再也不肯往下說了,只是閃爍其詞??磥硭麑δ硺訓|西的害怕程度超過對我的用火威脅的害怕。他一會兒咕噥要奪回失落了東西,一會兒又說要讓大家看看,自己會不會再讓別人拳打腳踢,趕進黑洞里并遭搶劫。如今他古魯姆有朋友相幫,那都是些絕對厲害的哥兒們,會替他兩肋插刀,有巴金斯好瞧的了。他就是這么想的。他對畢爾博恨之入骨,不停地詛咒他。更何況,他還知道畢爾博家在哪里?!薄八趺粗赖??”弗拉多問。“說到名字,那是畢爾博自己告訴他的,真是蠢到極點。知道了名字,一旦古魯姆走出了洞穴,就不難打聽到他的家鄉(xiāng)。哦,對了,他已出了洞穴。事實證明,他對戒指的渴望勝過對奧克斯甚或?qū)饬恋目謶?。一兩年后離開山里時,他開始恢復些許人氣。盡管他對戒指還是夢繞魂牽,但戒指不再侵蝕他的身心,當他感到老之將至,身心俱衰,且饑腸轆轆,但不再那么怕見人了?!盁o論陽光還是月華,他依然又怕又恨,我想這一點他永遠無法改變了。但他并不傻,他發(fā)現(xiàn)有辦法躲避陽光與月光。他趁月黑之夜,憑著他那雙冷酷的淺色眼睛,悄然無聲地追捕那些驚慌失措或麻痹大意的小動物。新鮮食物與新鮮空氣使他體格日益強壯,也更膽大妄為。就像所能預料的那樣,他奔進了黑林子。”“你在黑林子里找到他的嗎?”弗拉多問?!拔沂窃谀抢镆姷剿摹!眲偠酄柗虼鸬?,“在此之前,他已經(jīng)跑了許多路了,尋找畢爾博的蹤跡。很難弄清他說話的確切意思,因為他的話語中不時夾雜著詛咒與威脅。他說:‘口袋里能有什么玩意兒?沒什么稀罕玩意兒。騙子!問得沒道理!一開頭就是圈套,沒錯。違反了規(guī)則。我本該把它奪回來,沒錯,寶貝!我會的,寶貝!’“他就是這么說話的。我想不用多給你舉例子了。那些天我可聽得累壞了。從一大堆胡言亂語里,我總算弄清楚:他后來走到了埃斯格羅斯,甚至去了黛里街上,探頭探腦地到處窺聽。在荒野,所有的大事情都會傳得沸沸揚揚。許多人都知道畢爾博其人其事,也知道他是何方人士。他從東方歷險歸來的事情是眾所周知的事情。古魯姆的耳朵尖得很,很快就會知道他想了解的一切?!薄澳撬麨槭裁床焕^續(xù)追蹤畢爾博呢?”弗拉多問,“他為什么不來霞爾?”“我正要談到這一點?!眲偠酄柗蛘f,“我認為古魯姆試過。他動身出發(fā)回西方,一直走到大河邊,但又改變了方向。我可以肯定,并不是因路途遙遠使他氣餒,而是別的事情使他分心。我的朋友們也這樣認為,他們幫我找到了他。
編輯推薦
《魔戒第1部:魔戒再現(xiàn)》:譯林名著精選。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載