出版時間:2012-6 出版社:海天出版社 作者:石宏 頁數(shù):184 字數(shù):120000
Tag標簽:無
前言
丈夫興奮地說:“??!我知道,奧運規(guī)格長要50米,寬至少要2l米,深1.8米,還要有8個水道!” 中介小姐深深點頭,一臉欽佩地說:“您懂得真多?!? 妻子盯著建筑施工圖看了又看,突然說:“旁邊這一大塊空地是做什么的?” 中介瞄了一眼旁邊的經(jīng)理,確定他沒聽見談話后,才悄聲說: “這里是車站的預(yù)定地,到時房價肯定還要漲。經(jīng)理不讓我們告訴客人,您知道的,怕投資客一口氣訂太多戶,影響正常房市?!? 丈夫連連點頭,一副“我懂”的模樣。 妻子懷疑:“每天車來車往,不是被噪音吵死了?” 中介指著模型屋回答:“面向車站的這邊的確吵了點,不過另一邊就完全不會有噪音的問題,只是房價也稍貴些,每平方米高出五萬?!? “什么?也高太多了吧!”丈夫叫道。 中介神秘地說:“所以聰明人反而會買靠車站這邊,只要加裝隔音玻璃,就幾乎聽不見噪音,隔音玻璃了不起幾萬塊,這一來一往能省下不少,幾年后房價一漲,您一脫手就賺!” “我也是這么想,好,我就買面向車站的這一邊!” 妻子連忙拉著丈夫,要他再多考慮一會,丈夫卻自顧自掏出訂金,并說:“你懂什么?這可是難得的投資機會!”妻子無奈地說:“好吧,你覺得好就買吧?!闭煞虼蠊P一揮,簽下了合約。 預(yù)售屋還沒完工,車站倒是先建起來了,夫妻倆三不五時前來勘查工地,愈看愈覺得不妙…… 列車三分鐘就來一班,行駛在鐵軌上的噪音震耳欲聾,究竟加裝隔音玻璃能改善多少?連賣玻璃的商人都搖頭:“實在有限!” 仔細一看房屋所有權(quán)狀,公設(shè)比競高達百分之五十,想到那奧運規(guī)格的泳池和健身房、網(wǎng)球場,兩人心都涼了…… 如果說,遇到我最敬愛的老師斯瓦米韋達帕若堤(SwamiVeda Bharati)是我的人生中最大的祝福,那么石宏大哥無疑是我和許多中文讀者在心靈道路上能夠一窺喜馬拉雅瑜珈傳承奧秘的重要橋梁。 在翻譯了斯瓦米韋達帕若堤的三本書《心靈瑜珈》《拙火瑜珈》《幸福修煉》后,石宏大哥終于將他的一手好文筆用來分享自己在印度的經(jīng)驗,這對讀者來說無疑是歡欣鼓舞的好消息。 石宏大哥在書中描述了他和斯瓦米韋達如何相遇的經(jīng)過,我在這兒要添油加醋一番,將時光機轉(zhuǎn)回2007年:石宏大哥在香港的年度亞洲瑜珈大會上聽了斯瓦米韋達的演講后,回家見到太太第一句話就說:“怎么辦?我的老師好像出現(xiàn)了,但他好老了!”那年斯瓦米韋達已經(jīng)75歲,但事實證明老師和學(xué)生的相遇和年紀無關(guān),石宏大哥和斯瓦米韋達相遇雖不過三年多的時間,但他所具有的能量和為斯瓦米韋達所做的事情恐怕是我們?nèi)呑佣急炔簧系?,因為他快速地翻譯了斯瓦米韋達的三部著作,播下數(shù)以萬計的心靈種子,讓華文讀者可以更親近、了解古老的喜馬拉雅瑜珈傳承和哲學(xué)。 “當(dāng)學(xué)生準備好,老師就會來”,石宏大哥讓我親眼見證了這句話最好的典范。就像他書中所寫的,世界上真有碰巧的事情嗎?斯瓦米韋達結(jié)束香港的亞洲瑜珈大會后,緊接著到臺灣來舉辦工作坊,那是我第一次為斯瓦米韋達舉辦大型的工作坊,當(dāng)我正在為到哪兒去找聽眾所苦(當(dāng)年在中國臺灣知道斯瓦米韋達的人并不多),竟然接到石宏大哥從香港打來的電話,說希望來臺灣參加工作坊,我心想:“哇!有沒有搞錯?從香港來上課???”石宏大哥的參與對我來說意義深遠且是一個很大的鼓舞,因為他讓我知道,老師自然會吸引對的學(xué)生追隨,而我的焦慮是莫須有的恐懼,我至今也還清楚記得當(dāng)斯瓦米韋達在臺北下榻的旅館見到石宏大哥時說:“我記得你的臉孔?!爆F(xiàn)在回想,斯瓦米韋達說的是現(xiàn)實的見面還是心靈的相遇呢? 石宏大哥對我來說亦師亦友,是我敬重的兄長也是我遇到困難和問題時的最佳請教對象,他的建議總能讓我在一團混亂的情緒中脫身,找到解決的方法。他有深厚的佛學(xué)底蘊,對喜馬拉雅瑜珈傳承有深入的理解,也是斯瓦米韋達指定授課解惑的老師之一。每當(dāng)斯瓦米韋達和他談起佛法、說起瑜珈哲理,總像找到知音般笑得非常開心,能聽他們兩人對談,看著斯瓦米韋達臉上如孩子般滿足的笑容,是我最大的享受和收獲。 2010年11月,石宏大哥和我一起在斯瓦米韋達印度的喜馬拉雅瑜珈學(xué)院上了一個月的課,學(xué)習(xí)那些如天書般的深奧經(jīng)典哲學(xué)。幸好有石宏大哥從旁協(xié)助,我才能略知一二。所以我們常開玩笑,白天有斯瓦米韋達上課,晚上則有石宏大哥扮演斯瓦米韋達的分身,因為白天聽不懂的部分,得靠晚上問石宏大哥這個斯瓦米韋達的分身才能解決困惑。 這本書的旅程,我有幸參與了前半段,但后半段似乎更加精彩,書中結(jié)合了石宏大哥能量十足的個人體驗分享和從喜馬拉雅瑜珈傳承兩位老師斯瓦米拉瑪(swami Rama)和斯瓦米韋達學(xué)習(xí)到的知識,以深入淺出的方式巧妙融合,讓人一邊興味盎然閱讀他的心靈日記的同時,也學(xué)習(xí)到許多瑜珈哲學(xué)的博大精深,可說是一舉兩得、獲益良多的閱讀體驗,衷心希望這本書只是石宏大哥分享的開始,我也相信會有越來越多的讀者因為他的分享,讓心靈的種子發(fā)芽茁壯。
內(nèi)容概要
讓你一生都受用的修心方法
◎作者用心記錄的喜馬拉雅瑜珈學(xué)習(xí)之旅,兩周時間就得到一生受用的領(lǐng)悟和價值。
◎跟隨心靈瑜珈大師的腳步, 踏進神性的殿堂 ,生命的藍圖就是修行的道場。
掰下一朵玫瑰的花瓣,遙遠的另一個世界就會起某種反應(yīng),更遑論殺生。
如果不能先凈化自己的情緒,在心靈修行之途上你將寸步難行。
――斯瓦米韋達
作者用一種行過千山萬里的胸襟和讀者進行了一場跨界的心靈對話。他將透過本書帶領(lǐng)我們,跟隨心靈瑜珈大師的腳步,踏進神圣的殿堂,所有的感官和能量都被這古老的力量所喚醒。打開心眼使我們可以用新鮮的角度來看待自己的世界,
因而不再恐懼不再逃避麻煩來到, 讓人安住并觀察每個當(dāng)下發(fā)生的事, 于是生命成為“修行的最佳道場”
,從而令生活的品質(zhì)截然不同。
本書源自于作者石宏為期二周的一趟印度瑜珈學(xué)習(xí)之旅,文筆細膩流暢、清新淡然,對于瑜珈中的守靜、呼吸,
咒語,修為,乃至飲食、睡眠、行走,都有大篇幅的啟發(fā)和詳解, 本書不是游記也不是日記,
而是一本彌足珍貴的瑜珈修行小百科入門,是值得瑜珈初學(xué)者收藏的入門參考范本。
2010年初,居住于香港的作者石宏前往享譽全球的印度圣城瑞詩凱詩,向瑜珈導(dǎo)師斯瓦米韋達?帕若堤學(xué)習(xí)喜馬拉雅瑜珈?;貒?,石宏把將近兩周的訪游見聞和學(xué)習(xí)心得整理成書,與廣大讀者朋友共同分享此次印度心靈旅程中的精彩見聞,我們也可以通過這本書,一窺印度瑜珈心靈大師修行生活的堂奧,在行住坐臥中體會斯瓦米韋達大師洞察人性的睿智與幽默。
新書亮點
作者簡介
石宏,1954年生于臺北,臺灣大學(xué)畢業(yè),留美碩士。1987年移居香港,服務(wù)于國際金融行業(yè),非專業(yè)翻譯人員,平日喜愛閱讀和瑜珈。2007年在香港國際瑜珈會議中巧遇斯瓦米韋達大師,獲大師接引?,F(xiàn)以翻譯喜瑪拉雅瑜珈文獻為業(yè)余嗜好。譯著有《心靈瑜珈》《拙火瑜珈》。
書籍目錄
前言
2月1日 找到上師是巧合還是因緣
2月2日 修行的火候
2月3日 靜坐不要有所求
2月4日 聽斯瓦米韋達說《道德經(jīng)》
2月5日 心靈的洗禮
2月6日 出去玩一玩
2月7日 山巔水崖都可修行
2月8日 守靜之日
2月9日 恒河之濱的孔巴美拉節(jié)
2月10日 用哈達瑜珈調(diào)息身心
2月11日 梵文的大奧妙
2月12日 吉祥“希瓦”之夜
2月13日 天下無不散之席
國際喜馬拉雅瑜珈禪修協(xié)會會徽詳解
章節(jié)摘錄
版權(quán)頁: 插圖: 中國傳統(tǒng)文化中,斯瓦米韋達對老子的哲學(xué)最為推崇。可是他所讀到的外文譯本沒有一本能讓他滿意。他認為這些都是學(xué)者所譯,因為譯者修證的火候不足,所以譯不出老子《道德經(jīng)》的密旨,讓他讀起來總是有隔靴搔癢之感。假如行有余力(這是斯瓦米韋達的眾多心愿之一),他希望能把《道德經(jīng)》譯成梵文,取名為《摩訶中華奧義書》;先決條件是他要能找到真正懂老子的人引導(dǎo)他閱讀老子著作。 這使我想起一樁公案,與《道德經(jīng)》、玄奘、文化交流、翻譯都有關(guān)系。根據(jù)國學(xué)大師季羨林引證《舊唐書》《高僧傳》《集古今佛道論衡》等典籍的描述,唐太宗時,派遣到西域的大使對東天竺童子王說:“咱們大唐國在佛法傳入之前,就已經(jīng)有圣人寫的經(jīng)書流布全國,你們?nèi)羰怯袡C會讀到,一定會信奉?!睎|天竺童子王聽了大感興趣,就要大使回國后快快把這部經(jīng)譯成梵文并送一部給他,這也就是向中國“請經(jīng)”。他們所說的“經(jīng)”指的便是老子的《道德經(jīng)》,唐太宗聽了大使的表奏,龍心大悅,就下詔給從天竺學(xué)成歸國的三藏法師玄奘,要他把《道德經(jīng)》譯成梵文,以宣國威于西域。 玄奘受命后,和幾位道士共同辯證老子文義,然后著手翻譯。但是道士堅持要用最高規(guī)格的佛學(xué)名詞來表達老子的哲理,例如要把“道”這個字譯成梵文的“菩提”,還提醒玄奘說,這份工作是皇帝交代的,不可出錯。玄奘卻不同意,認為梵文“菩提”(Bodhi)的中文意義是“覺”,至于《道德經(jīng)》所謂的“道”,應(yīng)該譯成梵文的“末迦”(Marga),字面意義是“路徑”。他甚至說出重話:“你們?nèi)栁鞣剑ㄌ祗茫┑娜?,腳下走的路是叫什么,如果我說錯了,愿意承擔(dān)欺君之罪?!毖韵轮馐牵耗銈儾灰谩捌劬枭稀钡拇竺弊觼砜畚?。他更進一步說,佛法和老子不同,不可以硬把佛學(xué)的詞匯用于表述老子的道理。
編輯推薦
《印度日記:跟大師學(xué)習(xí)心靈瑜珈》猶如瑜珈修行小百科:書中特別挑選了十余幅珍貴照片,精彩呈現(xiàn)出印度圣城瑞詩凱詩的美麗風(fēng)情,仿佛作者帶著我們一起神游圣地。詳實分享斯瓦米韋達導(dǎo)師的教示與啟發(fā)的方法,以及和學(xué)生們在學(xué)習(xí)瑜珈中,反躬自省的心得及感悟。
圖書封面
圖書標簽Tags
無
評論、評分、閱讀與下載